SALAM BERBAHASA INDONESIA Tingkat Dasar インドネシア語初級 Penulis : Shimizu Junko 清水純子著 Penyunting : Guru-guru Pusat Studi Elite プサット ストゥディ エリートの講師たち監修 ii

Size: px
Start display at page:

Download "SALAM BERBAHASA INDONESIA Tingkat Dasar インドネシア語初級 Penulis : Shimizu Junko 清水純子著 Penyunting : Guru-guru Pusat Studi Elite プサット ストゥディ エリートの講師たち監修 ii"

Transcription

1 Tingkat Dasar インドネシア語初歩 清水純子著 PUSAT STUDI ELITE の講師たち監修

2 SALAM BERBAHASA INDONESIA Tingkat Dasar インドネシア語初級 Penulis : Shimizu Junko 清水純子著 Penyunting : Guru-guru Pusat Studi Elite プサット ストゥディ エリートの講師たち監修 ii

3 まえがき 2003 年 ジャカルタの自宅に念願の小さな教室を 1 室だけ構えたとき ご足労いただいた私の大切な生徒さんは主に駐在員の奥様でした 最大定員 4 名の教室で 3 人の生徒さんに通っていただいたインドネシア語教室において 毎週私が用意したオリジナルの教材を使いました それ以前は生徒さんのご自宅にお伺いする形でインドネシア語を教えていました そのため移動時間に翻弄されてしまい 自分が教えるのにぴったり合った教材を作ることができませんでした 3 人の生徒さんに通っていただいたお陰で このテキストを休むことなく毎週用意することができました このことに本当に感謝しています 当時の生徒さんたちのお名前はそのままテキスト中に登場してきます そのことをそれは困ると指摘されたことはないので 今も変更を加えることなくそのままにしてあります 私の思い出の生徒さんたちとインドネシア語を勉強していた 2003 年と 2004 年ジャカルタで爆弾テロがありました 2004 年の爆弾テロのときは私の別の生徒さんが現場近くに出かけていて衝撃的な場面を間に当たりにしました そのショックで夜も寝られないというお話を聞きました そういった話をお聞きしていた関係上 テキスト中 これはちょっと物騒だなあというような例文が出てきます 当時は時勢に合っていたので何とも思わなかった例文ですが 今になって読み返してみると なんとも物騒だなという印象を受けます この点も変更を加えずそのままにしてあります 執筆から 10 年近い現在 事件のイメージも薄れました 一時期減った日本人駐在員の増加に伴いインドネシア語を必要とする方も増加しているのではないかと思います テキスト中いささか奥様向けの語彙が多くなってしまっているのは私自身が台所を預かる主婦であり 私の生徒さんたちも奥様が大部分を占めていたからです 不要な方は飛ばして学習していただいて構いません 本書が役立つことを祈ります 2012 年 10 月 29 日 ジャカルタ郊外チプタットにて i

4 Daftar Isi 目次 Pelajaran 1 第 1 課 Abjad アルファベット... 1 Lafal 発音... 1 Istilah dalam Kelas クラスの中の用語... 1 Percakapan(1) Perkenalan 会話 (1) 紹介... 1 Percakapan(2) Berangkat ke Tempat Kursus 会話 (2) 教室へ出かける... 2 Kata Dasar 語幹... 2 Kata Kerja dalam Bahasa Indonesia インドネシア語の動詞... 2 Kosakata Tambahan 補足語彙... 3 Nama-nama Hari 曜日の名前... 3 Nama-nama Bulan 月の名前... 3 Angka 数字... 3 Salam あいさつ... 3 Kata Tanya 疑問詞... 3 Kata Ganti dan Kata Sapaan 代名詞と呼称詞... 4 Keterangan Waktu 時間関連語... 4 Pelajaran 2 第 2 課 Percakapan(3) Dengan Pembantu 会話 (3) お手伝いさんと... 5 Percakapan(4) Mau ke Bandara 会話 (4) 空港へ行きたいです... 5 Kalimat Suruh 命令文... 6 Tentang Waktu 時間について... 6 Preposisi(1) 前置詞 (1)... 6 ii

5 Konjungsi 接続詞... 7 Kosakata Tambahan 補足語彙... 7 Istilah Masak 料理用語... 7 Istilah Rasa 味の用語... 7 Istilah Takar 計量用語... 7 Istilah Dapur 台所用語... 7 Pelajaran 3 第 3 課 Percakapan(5) Buat Janji Lewat Telepon 会話 (5) 電話で予約をする... 8 Percakapan(6) Di Salon 会話 (6) 美容院で... 9 Kata Kerja Aktif dan Pasif 能動態と受動態... 9 Pelajaran 4 第 4 課 Percakapan(7) Lapor untuk Perbaiki AC 会話 (7) エアコン修理のために報告する Percakapan(8) Teknisi Datang ke Rumah 会話 (8) 技術者が家に来る Yang Ganti Habis ke mana-mana dsb. ke mana-mana など Pelajaran 5 第 5 課 Percakapan(9) Mencari Bahan Baju 会話 (9) 服地を探す Bahan lebarnya dsb. lebarnya など terlalu iii

6 buat nggak Kosakata Tambahan 補足語彙 Istilah Cari Bahan Baju 服地探しの用語 Istilah Warna 色の用語 Pelajaran 6 第 6 課 Percakapan(10) Di Kantor 会話 (10) 事務所で Percakapan(11) Di Bank 会話 (11) 銀行で tadi dan nanti tadi と nanti sempat Kata Benda ke-an ke-an 名詞 Tanggal 日付け lebih daripada ~ は ~ よりも ~ だ Kata Benda pe-an pe-an 名詞 kata dasar の頭文字による me 動詞と pe-an 名詞 pe 名詞の変化 Pelajaran 7 第 7 課 Percakapan(12) Diundang Resepsi Pernikahan 会話 (12) 結婚披露宴に招待される Kata Benda -an -an 名詞 Kata Kerja ter- ter 動詞 se nya Pelajaran 8 第 8 課 iv

7 Percakapan(13) Menjaga Kesehatan 会話 (13) 健康を保つ enak Kata Benda per-an per-an 名詞 Kata Kerja me-kan(1) me-kan 動詞 (1) Kata Kerja me-i me-i 動詞 sebenarnya Pelajaran 9 第 9 課 Percakapan(14) Puasa 会話 (14) 断食 Bilangan Urutan 序数 Kata Kerja me-kan(2) me-kan 動詞 (2) Kata Kerja memper- memper- 動詞 Pelajaran 10 第 10 課 Percakapan(15) Perbaikan Mobil 会話 (15) 車の修理 Kata Kerja ke-an ke-an 動詞 Sama sekali tidak katanya mudah-mudahan Pelajaran 11 第 11 課 Percakapan(16) Makan di Restoran 会話 (16) レストランで食べる Bentuk Superlatif 最上級 Lampiran 付録 v

8 Daftar Kosa Kata Verba Aus 単純動詞語彙集 Istilah Makanan 食べ物用語 Pelajaran 12 第 12 課 Percakapan(17) Berbelanja di Toko 会話 (17) 店で買い物をする Percakapan(18) Punya Siapa? 会話 (18) 誰のものですか? semakin punya Pelajaran 13 第 13 課 Percakapan(19) Salah Sambung 会話 (19) 間違い電話 Percakapan(20) Membuat pasfoto 会話 (20) 証明写真を作る Cara Menelepon 電話のかけ方 Tanda Berhitung 算式記号 Kata Sandang 助数詞 terus Pelajaran 14 第 14 課 Percakapan(21) Naik Pesawat 会話 (21) 飛行機に乗る Preposisi(2) 前置詞 (2) pokoknya secepat-cepatnya apa-apa vi

9 mulai 著者紹介 清水純子 ( しみずじゅんこ ) 国立岐阜高専建築学科卒業後 建設会社 ( 東京都 ) 勤務 7 年弱建築意匠設計 建築関連申請業務に携わった後 国立インドネシア大学語学留学 外国人向けインドネシア語講座 (BIPA) 上級修了 Pusat Studi Elite( インドネシア ジャカルタ ) 参入 日本人とその家族向け語学レッスン運営と講師 テキスト執筆を手がける傍ら リサーチ業 翻訳 通訳業も請負う 慈善事業 ジャカルタ奨学金 アチェ津波被災者援助 被災者諸学金 などの主催 運営歴あり 1996 年より現在までジャカルタ在住 E メール :psejakarta@yahoo.co.jp vii

10 整然とした地方の村 おばあちゃんが世話した果物 5 viii

11 Pelajaran 1 第 1 課 Abjad アルファベット A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Lafal 発音 Vokal 母音 a i u( 日本語の う よりも口をとがらせる ) e / e(i の口の形で a という感じの曖昧音 ) o Konsonan 子音 b c d f g h j k kh Istilah Dalam Kelas クラスの中の用語 Silakan baca! Ada pertanyaan? Kata dasarnya apa? Artinya apa? halaman kata kerja kata sifat kata benda ページ 動詞 形容詞 ny p q s sy t v w y z l ( 舌を上前歯裏面に付ける ) r ( 巻き舌のべらんめえ調 ) m( 口を閉じる ) n( 舌を上前歯裏面に付ける ) ng( 日本語の ん ) 読んでください 質問はありますか 語幹は何ですか 意味は何ですか 名詞 Percakapan(1) 会話 (1) Perkenalan 紹介 Ibu Mutia : Selamat siang, Ibu-Ibu. Ibu Kagawa dan Ibu Oda : Selamat siang, Bu. Ibu Mutia Ibu Kagawa dan Ibu Oda : Baik. Ibu Mutia Ibu Kagawa Ibu Oda : Apa kabar, Ibu-Ibu? : Saya Ibu Mutia, guru bahasa Indonesia. : Saya Kagawa. : Saya Ibu Oda. 会話 (1) の意訳 ムティアさん : こんにちは 女性の皆さん カガワさんとオダさん : 女性の皆さん : こんにちは ムティアさん : お元気ですか 女性の皆さん カガワさんとオダさん : 元気です ムティアさん : 私はインドネシア語講師のムティアです カガワさん : 私はカガワです オダさん : 私はオダです 挨拶 salam は重要だが 微笑みはもっと重要 微笑みが挨拶になる 1

12 Percakapan(2) 会話 (2) Berangkat ke Tempat Kursus 教室へ出かける Ibu Kagawa Bapak Ridwan : Di mana, Bu? Ibu Kagawa : Pak. Besok, saya mau ke tempat kursus bahasa Indonesia. : Ini ada petanya, Pak. Bapak Ridwan : Oh ya. Ini di mana, Bu? Ibu Kagawa : Saya tidak tahu. Bapak Ridwan : Oh iya. Di Cilandak. Ibu Kagawa Dekat Rumah Sakit Fatmawati, ya. Saya tahu. : Saya belajar jam satu, Pak. Berangkat dari rumah jam berapa ya? Bapak Ridwan : Yaa jam duabelas saja, Bu. Ibu Kagawa Bapak Ridwan : Ya, Bu. : Kalau begitu, besok tolong ya, Pak. 会話 (2) の意訳カガワさん : 明日 私はインドネシア語教室の場所へ行きたいです リドワンさん : どこですか カガワさん : これ 地図があります リドワンさん : ああ はい これはどこですか カガワさん : 私は知らないです リドワンさん : ああ はい チランダッですね ファトマワティ病院の近くですね 私 知っています カガワさん : 私は 1 時に勉強します 家から出発するのは何時でしょうか リドワンさん : そうですねぇ 12 時にしましょう カガワさん : それじゃあ 明日よろしく リドワンさん : はい Kata Dasar 語幹 インドネシア語の単語は kata dasar( 語幹 ) のままのものや kata dasar に接頭辞が付くもの kata dasar に接尾辞が付くもの kata dasar に接頭辞と接尾辞の付くものがあります インドネシア語の辞書は kata dasar によって引く仕組みになっていますので kata dasar は 辞書型だと言うことができます 単語の中の kata dasar が何であるか知ることはインドネシ ア語学習の最重要事項となります Kata Kerja dalam Bahasa Indonesia インドネシア語の動詞 インドネシア語の動詞の種類は大まかに 3 種類あります (1) 単純動詞 (kata kerja aus) kata dasar のみで接頭辞 接尾辞の付かない動詞です 単純動詞の数は少なく約 30 ぐらいと言われていますが 日常的に頻繁に使うもの が多く 使い勝手の良い動詞です (2)ber 動詞 (kata kerja ber-) kata dasar に接頭辞 ber が付く動詞です 自動詞 ( 目的 語を使わない動詞 ) が多いです 2

13 (3)me 動詞 (kata kerja me-) kata dasar に接頭辞 me が付く動詞です 他動詞 ( 目的語を使う動詞 ) が多いです 数的に一番多い動詞です ber 動詞と me 動詞はさらに種類分けすることができます 特に me 動詞には接尾辞が付くものが多いです それらについては後述します 例外を除いて ber 動詞と me 動詞の接頭辞は日常会話では省略されるものが多いです Kosakata Tambahan 補足語彙 Nama-nama Hari 曜日の名前 hari Minggu 日曜日, hari Senin 月曜日, hari Selasa 火曜日, hari Rabu 水曜日, hari Kamis 木曜日, hari Jumat 金曜日, hari Sabtu 土曜日 Nama-nama Bulan 月の名前 bulan Januari 1 月, bulan Februari 2 月, bulan Maret 3 月, bulan April 4 月, bulan Mei 5 月, bulan Juni 6 月, bulan Juli 7 月, bulan Agustus 8 月, bulan September 9 月, bulan Oktober 10 月, bulan November 11 月, bulan Desember 12 月 Angka 数字 1 satu, 2 dua, 3 tiga, 4 empat, 5 lima, 6 enam, 7 tujuh, 8 delapan, 9 sembilan, 10 sepuluh, 11 sebelas, 12 duabelas, 13 tigabelas, 14 empatbelas, 15 limabelas,,,,,,,,, 20 dua puluh, 21 dua puluh satu, 22 dua puluh dua, 23 dua puluh tiga,,,,,,,, 30 tiga puluh, 40 empat puluh, 50 lima puluh, 60 enam puluh, 70 tujuh puluh,,,,,,,, 100 seratus, 200 dua ratus, seribu, 2,000 dua ribu, sepuluh ribu dua puluh ribu, seratus ribu, satu juta, sepuluh juta, seratus juta, satu miliar, satu triliun Salam あいさつ人と会った時 別れる時 両方に使います selamat は 無事な という意味の形容詞ですが Selamat! と言うと おめでとう という祝福の言葉になります Selamat pagi. おはようございます (selamat: 平穏な pagi: 朝 ) Selamat siang. こんにちは (siang: 昼 日が高くなる9 時ごろから sore の直前まで ) Selamat sore. こんにちは (sore: 正午と日没までの時間を二分した後半の時間帯 ) Selamat malam. こんばんは (malam: 夜 日没から始まる ) Kata Tanya 疑問詞 apa 何, siapa 誰, berapa いくつ いくら, kapan いつ, bagaimana どのように どのような, kenapa なぜ, dari mana どこから, di mana どこで, ke mana どこへ, yang mana どれ 3

14 yang は関係代名詞ですが 詳細は後述します Kata Ganti dan Kata Sapaan 代名詞と呼称詞 saya 私, kami 私たち ( 話し相手を含まない身内や友人など ), kita 私たち ( 話し相手を含む ), dia 彼 / 彼女, mereka 彼ら / 彼女ら, Bapak ( 大人の男性に対して ) あなた, Ibu ( 大人の女性に対して ) あなた, Mas ( 若い男性に対して ) あなた, Mbak ( 若い女性に対して ) あなた Bapak Ibu Mas Mbak は人の名前の前に付けることができます Anda( あなた ) は日常会話ではほとんど使われません 使うとかえって他人行儀で失礼になることがありますので注意してください Keterangan Waktu 時間関連語 kemarin 昨日, hari ini 今日, besok 明日, lusa あさって, minggu lalu 先週, minggu ini 今週, minggu depan 来週, bulan lalu 先月, bulan ini 今月, bulan depan 来月, tahun lalu 去年, tahun ini 今年, tahun depan 来年 lalu: 過ぎ去った depan: 前 サトウキビ (tebu) の木を切り刻んで噛むと甘くてまさに天然飴 校舎の前に整列した子供たち 地方語が母語である彼らにとって 学校での勉強がインドネシア語力を左右する 4

15 Pelajaran 2 第 2 課 Percakapan(3) 会話 (3) Dengan Pembantu お手伝いさんと Ibu Oda : Mbak, pagi ini tolong buatkan singkong rebus dan kopi! Kopinya tidak usah pakai gula. Mbak Aisya : Ya. Setelah makan pagi, saya kerjakan apa, Nyonya? Ibu Oda : Cuci baju, Mbak. Setelah itu bersihkan rumah. Saya mau belanja dulu. Mbak Aisya : Pulangnya jam berapa, Nyonya? Ibu Oda : Mungkin antara jam sebelas dan setengah dua belas. Tolong jaga rumah, Mbak! Mbak Aisya : Hati-hati ya, Nyonya! 会話 (3) の意訳オダさん : 今朝 茹でタピオカ芋とコーヒーを作ってください コーヒーは砂糖を使う必要はないです アイシャさん : はい 朝食後 私は何をしましょうか 奥様 オダさん : 洗濯してください その後 家を掃除してください 私はまず買い物に行きます アイシャさん : お帰りは何時ですか 奥様 オダさん : たぶん11 時と11 時半の間です 留守番してくださいね アイシャさん : 気をつけてくださいね 奥様 素朴な味の茹で singkong Percakapan(4) 会話 (4) Mau ke Bandara 空港へ行きたいです Bapak Ramadhan : Pak Hasan, besok saya mau ke bandara. Bapak Hasan : Ada apa, Tuan? Bapak Ramadhan : Ada tamu dari Jepang. Pesawatnya sampai jam sembilan malam. Bapak Hasan : Berangkatnya langsung dari kantor, Tuan? Bapak Ramadhan : Iya. Berangkatnya jam setengah tujuh saja. Bapak Hasan : Ya. Kalau begitu saya lembur, Tuan. 会話 (4) の意訳ラマダンさん : ハサンさん 明日 私は空港へ行きたいです ハサンさん : 何があるんですか ご主人様 ラマダンさん : 日本からお客さんがあるんです 飛行機は夜 9 時に到着します ハサンさん : 出発は直接事務所からですか 旦那様 ラマダンさん : ええ 出発は 6 時半にしましょう ハサンさん : はい それじゃあ 私は残業します ご主人様 Warung 飲む Kopi Pisang Goreng がお供 5

16 Kalimat Suruh 命令文命令文の動詞は基本的に接頭辞が付きません Setrika! アイロン掛けして Mbak, setrika saja! アイロン掛けしてね Tolong setrika! アイロン掛けお願いします Bersihkan setrikaan dan meja setrikaan, Mbak! アイロンとアイロン台を掃除してね Coba cicip! 試食してみて Silakan masuk! どうぞお入りください Masuk, Bu! お入りください Jangan merokok, Pak! タバコを吸わないでください Tidak Boleh begitu! そんな風ではいけません Mari pergi! さあ行きましょう Ayo berangkat! 出発しましょう Minta rinciannya! 詳細をください Tentang Waktu 時間について Sekarang jam berapa? 今 何時ですか Jam berapa sekarang? 何時ですか 今 Jam tujuh. 7 時です Jam delapan pagi. 朝 8 時です Jam sembilan malam. 夜 9 時です Jam setengah sepuluh. 9 時半です Jam sebelas tiga puluh (menit). 11 時半です Jam duabelas lewat lima (menit). 12 時 5 分過ぎです Satu dua puluh. 1 時 20 分です Dua seperempat. 2 時 15 分です Tiga lewat seperempat. 3 時 15 分です Empat kurang lima (menit). 4 時 5 分前です Lima kurang seperempat. 5 時 15 分前です Setengah lima. 4 時半です Enam tiga puluh. 6 時 30 分です Jam enam tepat. 6 時ちょうどです Sekarang tepat jam lima. 今ちょうど5 時です Berapa jam? 何時間ですか Dari situ ke sini berapa jam? そこからここまで何時間ですか Dari Jakarta sampai Bogor berapa jam? ジャカルタからボゴールまで何時間ですか sepanjang hari (seharian) 一日中, sepanjang malam (semalaman) 一晩中, sepanjang tahun 一年中 Preposisi(1) 前置詞 (1) di atas (meja) ( 机の ) 上に / で, di bawah (bangku) ( 椅子の ) 下に / で, di dalam (kulkas) ( 冷蔵庫の ) 中に / で, di depan (pintu)( ドア / 出入口の ) 前に / で, di belakang (saya) ( 私の ) 後ろに / で, di antara mereka (di antaranya) 彼 / 彼女たちの間で, di sebelah (kiri / kanan / saya / gedung itu), ( 左 / 右 / 私 / そのビル ) 側 / の隣に / で di dekat rumah 家の近くに / で, di tengah (jalan) 道の真ん中で / 道中で, di sini / situ / sana ここ / そこ / あそこで / に, ke sini ここへ, dari situ そこから 6

17 上記のカッコ内の単語は省略が可能です kepada ( 誰々 ) へ, dengan ( 口語 :sama) ( 何々 ) で /( 誰々 ) と一緒に untuk ( 口語 :buat) ( 何々 / 誰々 ) のために, seperti ( 誰々 / 何々 ) のような, tentang ( 何々 / 誰々 ) について, selama ( 何々 ) の期間, sejak ( いついつ ) 以来 Konjungsi 接続詞 dan ( 口語 :sama) ~と ( 英語の and のような感じ ), atau あるいは, tapi (tetapi) しかし, kalau ~であれば ~の場合, setelah (sesudah) ~( をした ) 後で, sebelum ~( をした ) 前で, waktu ~の時, karena なぜならば, jadi (karena itu) だから それゆえに, walaupun (meskipun) ~であろうとも, sambil ~しながら, asal ~でありさえすれば, supaya ~( である ) ように Kosakata Tambahan 補足語彙お料理好きな方のための語彙集です 辞書を引いてみてください Istilah Masak 料理用語 cuci (mencuci), potong (memotong), iris (mengiris), parut (memarut), peras (memeras), rendam (merendam), masak (memasak), goreng (menggoreng), rebus (merebus), tumis (menumis), gongseng (menggongseng), kukus (mengukus), tutup (menutup), aduk (mengaduk), angkat (mengangkat), saring (menyaring), haluskan (menghaluskan), mentah, garing, kental, encer, lunak, empuk, keras, tipis, tebal, panas, hangat, dingin, hangus, es, es batu, micro wave Istilah Rasa 味の用語 asin, manis, pedas, asam, pahit, tawar. Istilah Takar 計量用語 satuan, kiloan, satu ons, seratus gram, setengah kilo, satu sendok makan, dua sendok teh, satu mangkok, dua gelas, separo Istilah Dapur 台所用語 meja makan, meja masak, kitchen sink, panci, tutup panci, rice cooker, kompor gas, tabung gas, kulkas, plastik, piring, cangkir, tatakan, gelas, sendok, garpu, sumpit, centong, sendok sayur, sodet, pengorengan, talenan, pisau, batu asa, saringan, kain lap, cobek(ulekan), parutan, baskom, oven, blender, botol, termos, gunting, kukusan, alat bakar (ikan), rap, garam, gula pasir, gula merah, madu, lada, bawang merah, bawang putih, bawang bombai, rumput laut, kaldu (ayam / sapi /rumput laut), beras, lauk, sayur, minyak (goreng /kelapa / zaitun), terigu, telur, bumbu, bumbu kimia, kecap (asin / manis), tauco, cuka, serai, daun salam, kunyit, jahe, ketumbar, bubuk kari, santan, jintan, cabe (merah / rawit / hijau), seledri, jamur, agar-agar 7

18 Percakapan(5) 会話 (5) Pelajaran 3 Buat Janji Lewat Telepon 電話で予約をする Karyawan salon : Salon Nisa. Selamat siang. Ibu Kagawa : Halo, selamat siang. Karyawan salon : Bisa saya bantu, Bu? Ibu Kagawa 第 3 課 : Saya mau potong rambut besok, Mbak. Karyawan salon : Besok jam berapa, Bu? Ibu Kagawa : Jam sepuluh bisa saya datang ke situ? Karyawan salon : Bisa. Ibu mau potong rambut saja? Ibu Kagawa : Potong rambut sekalian mau ditreatment, Mbak. Karyawan salon : Ya bisa. Maaf, nama Ibu? Ibu Kagawa : Ibu Kagawa. Karyawan salon : Ibu Kagawa, nomor teleponnya berapa? Ibu Kagawa : Karyawan salon : Saya ulangi ? Ibu Kagawa : Ya, betul. Eh Di situ ada lulur juga? Karyawan salon : Tidak ada, Bu. Ibu Kagawa : Oh begitu. Kalau potong rambut sama treatment, biayanya berapa? Karyawan salon : Potong rambut delapan puluh ribu rupiah. Treatment seratus lima Ibu Kagawa puluh ribu rupiah, Bu. Karyawan salon : Kembali, Bu. : Kalau begitu, terima kasih, Mbak. 会話 (5) の意訳美容院従業員 : ニサ美容院です こんにちは カガワさん : もしもし こんにちは 美容院従業員 : 私がお手伝いできますか カガワさん : 私は明日髪を切りたいです 美容院従業員 : 明日何時ですか カガワさん :10 時に私がそちらへ行くことできますか 美容院従業員 : できます カットだけですか カガワさん : カットとついでにトリートメントをしてほしいです 美容院従業員 : はい できます すみません お名前は? カガワさん : カガワです 美容院従業員 : カガワさん お電話番号は何番ですか カガワさん : です 美容院従業員 : 繰り返します カガワさん : はい その通りです ええと そちらにはルルールもありますか 美容院従業員 : ありません カガワさん : そうですか カットとトリートメントの料金はいくらですか 美容院従業員 : カットが 80,000 ルピア トリートメントが 150,000 ルピアです カガワさん : それじゃあ ありがとうございました 美容院従業員 : どういたしまして 8

19 Percakapan(6) 会話 (6) Di Salon 美容院で Karyawan salon : Ibu Kagawa? Ibu Kagawa : Ya. Karyawan salon : Ibu, silakan duduk di bangku ini. Ibu Kagawa : Ya. Saya mau potong rambut. Diratakan saja. Dipotong kira-kira dua senti! Karyawan salon : Dua senti, Bu? Ibu Kagawa : Ya, jangan terlalu pendek, Mbak! Karyawan salon : Ya Bu. Ibu mau ditreatment juga kan? Ibu Kagawa : Iya. Setelah potong rambut. 会話 (6) の意訳美容院従業員 : カガワさんですか カガワさん : はい 美容院従業員 : この椅子にどうぞお掛けください カガワさん : はい 私はカットしたいです そろえるだけにしてください だいたい 2 センチ切ってください 美容院従業員 :2 センチですか カガワさん : はい 短くしすぎないでください 美容院従業員 : はい トリートメントもされるんでしたよね カガワさん : はい 髪を切ったあとで Kata Kerja Aktif dan Pasif 能動態と受動態 potong, memotong(potong) 切る dipotong 切られる Saya mau potong rambut. 私は髪を切りたいです Mbak itu memotong(potong) rambut saya. あのお姉さんが私の髪を切ります Rambut saya dipotong (oleh) Mbak itu. 私の髪はあのお姉さんによって切られます rata 平らな meratakan(ratakan) 平らにする 揃える diratakan 揃えられる Gigi saya rata. 私の歯は平らに揃っています Dokter gigi itu meratakan gigi saya. その歯医者さんは私の歯を平らに揃えました Gigi saya diratakan (oleh) dokter gigi itu. 私の歯はその歯医者さんによって平らに揃えられました ulang 繰り返しの, mengulangi(ulangi) ~ を繰り返す, diulangi 繰り返される Sebentar lagi Ulang Tahun Jakarta. もうすぐジャカルタ創立記念日です Saya mengulangi nomor itu. 私はその番号を繰り返します Nomor itu saya ulangi. その番号はわたしによって繰り返されます 9

20 cuci, mencuci(cuci) 洗う, dicuci 洗われる Pak Hasan sudah mencuci(cuci) mobil saya. ハサンさんは私の車をすでに洗いました Mobil saya sudah dicuci (oleh) Pak Hasan. 私の車はすでにハサンさんによって洗われました Mobil saya sudah dicuci. 私の車はすでに洗われました Sama(oleh) siapa? 誰によってですか Pak Hasan. ハサンさんです masak, memasak(masak) 料理する, dimasak 料理される Saya belum memasak(masak) sayur asam. 私はサユル アサムをまだ料理していません Sayur asam belum saya masak. サユル アサムはまだ私によって料理されていません Saya tidak bisa memasak(masak) ikan pepes. 私はイカン ペペスを料理できません Ikan pepes tidak bisa saya masak. イカン ペペスは私によって料理されることができない beli, membeli(beli) 買う, dibeli 買われる Saya belum pernah membeli telur bebek. 私はアヒルの卵をまだ買ったことがない Telur bebek belum pernah saya beli. アヒルの卵は私によってまだ買われたことがない Bapak kan tidak pernah membeli(beli) ban bekas. 貴方は中古タイヤを買ったことがないですよね Ban bekas kan tidak pernah Bapak beli. 中古タイヤは貴方によって買われたことがないですよね isi 中身, mengisi(isi) 詰める, diisi 詰められる Kantung itu isinya apa? その袋の中身は何ですか Tidak ada isi(nya). 中身はありません Pak Hasan sudah mengisi(isi) bensin. ハサンさんはすでにガソリンを入れました Bensin sudah diisi (oleh) Pak Hasan. ガソリンはすでにハサンさんによって入れられました Saya mau mengisi(isi) bensin dulu, Pak. 私はまずガソリンを入れたいです Bensin mau saya isi dulu, Pak. まずガソリンを私によって入れられたいです air kelapa はココナッツシートと一緒にいただく よりどりみどりの krupuk minyak kelapa で揚げる 着色料と保存料に注意 信号待ちの新聞売り 便利この上ない 治安の悪い地域では注意 10

21 Pelajaran 4 第 4 課 Percakapan(7) 会話 (7) Lapor untuk Perbaiki AC エアコン修理のために報告する Ibu Oda : Halo. Selamat pagi. Ibu Maryam : Selamat pagi. Ibu Oda : Bisa bicara dengan Ibu Maryam? Ibu Maryam : Ya, saya sendiri. Ini dari mana, Bu? Ibu Oda : Dari Ibu Oda, Bu. Ibu Maryam : Oh, Ibu Oda. Ada apa? Ibu Oda : Begini, Bu. AC yang di kamar sudah dua hari tidak dingin. Ibu Maryam : Oh ya? Ibu Oda : Mungkin rusak, Bu. Ibu Maryam : Ya mungkin. Ibu sudah membersihkan filternya? Ibu Oda : Sudah. Tapi tetap saja masih tidak dingin. Ibu Maryam : Kalau begitu, sekarang saya panggil teknisi dulu. Ibu Oda kapan ada di rumah? Ibu Oda : Saya hari ini tidak ke mana-mana. Ibu Maryam : Oh iya. Nanti saya telepon Ibu lagi. Ibu Oda : Terima kasih, Bu. Ibu Maryam : Sama-sama, Bu. 会話 (7) の意訳オダさん : もしもし おはようございます マルヤムさん : おはようございます オダさん : マルヤムさんとお話できますか マルヤムさん : はい 私です どちらさまですか オダさん : オダです マルヤムさん : ああ オダさん 何があったんですか オダさん : こうなんです 部屋のエアコンがもう二日も冷えないんです マルヤムさん : えっ そうなんですか オダさん : たぶん壊れたんです マルヤムさん : ええ たぶん 貴女はフィルターをもう掃除されましたか オダさん : しました でも 相変わらずまだ冷えないんです マルヤムさん : それじゃあ 今私はまず技術者を呼びます オダさんはいつお家にいらっしゃいますか オダさん : 私は今日どこにも行きません マルヤムさん : ああ そうですか あとで私は貴女にまた電話します オダさん : ありがとうございます マルヤムさん : どういたしまして 11

22 Percakapan(8) 会話 (8) Teknisi Datang ke Rumah 技術者が家に来る Ibu Maryam : Selamat siang, Bu. Ibu Oda : Selamat siang. Ibu Maryam : ACnya dilihat dulu sama teknisi ini, Bu. Ibu Oda : Oh ya. Masuk saja, Bu! Mas! Ibu Maryam : Yang di kamar, Bu? Ibu Oda : Iya, Bu. Teknisi : Bu, freonnya sudah habis. Harus diganti. Ibu Maryam : Oh begitu. Yang baru harganya berapa, Mas? Teknisi : Lima ratus ribu. Ibu Maryam : Ya sudah. Ganti saja, Mas! Ibu Oda, tidak ada yang rusak lagi kan? Ibu Oda : Belum ada, Bu. Nanti kalau ada yang rusak, saya lapor Ibu lagi. Ibu Maryam : Ya. Jangan malas lapor, Bu! 会話 (8) の意訳マルヤムさん : こんにちは オダさん : こんにちは マルヤムさん : 例のエアコンをまずこの技術者が見ますね オダさん : ああ はい お入りください マルヤムさん : 部屋にあるのですよね オダさん : はい 技術者 : フロンがもうなくなっています 交換しないといけません マルヤムさん : ああ そうですか 新しいのは値段はいくらですか 技術者 :50 万です マルヤムさん : いいでしょう 交換してください オダさん 壊れたものは他にないですよね オダさん : まだありません 後日もし壊れたものがあれば 私は貴女に報告します マルヤムさん : はい 報告を面倒がらないでくださいね yang (1) freon yang baru 新しいフロン freon baru 新しいフロン mobil yang baru 新しい車 mobil baru 新しい車 masakan yang enak 美味しい料理 masakan enak 美味しい料理 orang yang baik よい人 orang baik よい人 (2) makanan yang enak dan sehat 美味しくて健康的な食べ物 masakan yang enak sekali とても美味しい料理 orang Indonesia yang ramah sekali とても友好的なインドネシア人 (3) AC yang di kamar 部屋のエアコン AC yang ada di kamar 部屋にあるエアコン makanan yang saya suka 私の好きな食べ物 makanan yang baru dimasak 料理されたばかりの食べ物 12

23 pembantu saya yang baru datang kemarin 昨日来たばかりの私のお手伝いさん (4) yang rusak 壊れたもの fasilitas yang rusak 壊れた設備 ganti Fasilitas rumah diperbaiki pemilik rumah. 家の設備は家の所有者によって修理されます Kalau ada yang rusak bisa dilaporkan kepada pemilik rumah. 壊れたものがあった場合 家の所有者に報告することができます Saya mau mencari bahan baju. Saya suka yang polos. 私は服地を探したいです 私は無地のが好きです (1) Teknisi itu mengganti freon yang sudah habis. その技術者は無くなったフロンを取り替えた (2) Saya mau berganti pakaian dulu. 私はまず着替えます (3) Sekarang Mbak Aisya saja yang memasak. Gantian! 今度はアイシャさんが料理してください 交代ね (4) Saya pengganti Pak Shimizu. 私は清水氏の代理 ( 後任 ) です (5) Ganti ruginya sudah saya terima. その損害賠償はすでに私が受け取りました (6) Pak Rahman menggantikan saya mengajar. ラフマンさんは私が教える代理となります (7) Kami mengganti bis di terminal Blok M. 私たちはブロック M ターミナルでバスを乗り換えます tukang に家に来てもらう habis (1) Beras sudah mau habis. お米がもうなくなりそうです (2) Acara TV itu sudah habis. そのテレビ番組はすでに終わりました ke mana-mana dsb. ke mana-mana など (1) Dia sudah mencari buku itu ke mana-mana. 彼女はすでにあらゆる所へその本を探しに行った (2) Ke mana- mana saya membawa hand phone. どこへ行くにも私は携帯電話を持っていきます (3) Beliau tidak mau ke mana-mana. Jadi di rumah saja. そのお方はどこへも行きたくないのです だから家にいるだけです (4) Di mana-mana saya melihat warung rokok. どこででも私はたばこ屋を見ます (5) Barang itu tidak ada di mana-mana. その物はどこにもない (5) Dari mana-mana banyak orang datang ke Jakarta. あらゆる所からたくさんの人がジャカルタに来ます 熱帯気候なので植物はあっという間にぐんぐん育つ 13

24 Percakapan(9) 会話 (9) Mencari bahan baju 服地を探す Penjual bahan : Cari apa, Bu? Pelajaran 5 第 5 課 Ibu Kagawa : Bahan ini bisa buat terusan, Bang? Penjual bahan : Bisa. Itu bagus, Bu. Bintik-bintiknya bagus. Ibu Kagawa : Seperti ini, tapi yang polos ada? Penjual bahan : Warna apa, Bu? Ibu Kagawa : Biru tua seperti ini juga boleh. Coklat tua juga boleh. Penjual bahan : Biru tua yang garis-garis nggak mau? Coklat tua yang kotak-kotak juga bagus. Ibu Kagawa : Nggak. Yang polos nggak ada ya? Penjual bahan : Nggak ada. Ibu Kagawa : Kalau begitu, yang bintik-bintik tadi saja. Ini lebarnya berapa? Penjual bahan : Itu seratus lima puluh. Ibu Kagawa : Kalau buat terusan perlu berapa meter, Bang? Penjual bahan : Tiga meter saja cukup. Ibu Kagawa : Buat setelan juga bisa ya? Penjual bahan : Setelan atas bawah bisa. Ibu Kagawa : Bahan ini dari apa? Penjual bahan : Itu sunwash, tapi nggak kaku. Halus. Kuat juga, Bu. Ibu Kagawa : Panas nggak? Penjual bahan : Nggak. Ini kan nggak terlalu tebal. Ibu Kagawa : Satu meter berapa? Penjual bahan : Dua puluh ribu. Ibu Kagawa : Tiga meter lima puluh ribu saja ya. Penjual bahan : Nggak bisa, Bu. kalau lima puluh lima ribu, boleh. Ibu Kagawa : Nggak Bang. Saya mau lima puluh ribu saja. Penjual bahan : Ya. Sudah. Yang lainnya apa? Ibu Kagawa : Nggak ada lagi, Bang. Itu saja (Sambil membayar) Penjual bahan : Nggak ada uang pas, Bu? Ibu Kagawa : Oh iya, ada. Penjual bahan : Terima kasih, Bu. Ibu Kagawa : Ya, sama-sama. 親子でお揃いの服を仕立てるのも楽しい インドネシア中に普及しているチェック模様の sarung 14

25 会話 (9) の意訳服地売り : 何を探していますか カガワさん : この服地はワンピースにできますか 服地売り : できます それはいいですよ 水玉が素敵です カガワさん : これみたいなもので無地のはありますか 服地売り : 何色ですか カガワさん : これみたいな紺色でもいいです こげ茶色でもいいです 服地売り : 縞の紺色は嫌ですか チェックのこげ茶色も素敵です カガワさん : いいえ 無地のはないのですか 服地売り : ありません カガワさん : それじゃあ さっきの水玉のにします これは幅はいくらですか 色とりどりの衣類をまとう服地売り : それは150です カガワさん : ワンピースの場合 何メートル必要ですか 女性たち 服地売り :3メートルだけで十分です カガワさん : ツーピースにもできますか 服地売り : 上下のツーピースできます カガワさん : この服地の素材は何ですか 服地売り : それはサンウォッシュですけどゴワゴワしていません 繊細です それに強いですよ カガワさん : 暑くないですか 服地売り : いいえ これはそんなに分厚くないでしょう カガワさん :1メートルいくらですか 服地売り :2 万です カガワさん :3メートルで5 万にしてください 服地売り : できません 5 万 5 千ならいいです カガワさん : いいえ 私は5 万がいいです 服地売り : いいでしょう 他に買う物は何ですか カガワさん : 他にはありません それだけです ( 支払いながら ) 服地売り : ちょうどのお金はないですか カガワさん : あ はい あります 服地売り : ありがとうございます カガワさん : はい どういたしまして bahan Di toko tekstil itu, dijual bahan dari India. その生地屋にはインドからの服地が売られています Saya mencari bahan baju. 私は服地を探します Bahan bakar seperti bensin, minyak tanah dan gas penting untuk sehari-hari. ガソリン 石油 ガスのような燃料は日常のために重要です Guru bahasa Indonesia kami membuat bahan mengajar setiap minggu. 私たちのインドネシア語の先生は毎週教材を作ります Bahan rendang sudah saya beli. ルンダンの材料はわたしによってすでに買われました Rendang bahannya apa saja? ルンダンは材料は何ですか 生まれて 7 日目の赤ちゃんの髪を切る儀式 akikah 15

26 lebarnya dsb. lebarnya など 形容詞に nya が付くことによって名詞になります 会話でよく使われます lebar 幅のある lebarnya 幅, panjang 長い panjangnya 長さ, berat 重い beratnya 重さ, tinggi 高い tingginya 高さ terlalu Jangan terlalu pedas! 辛すぎないようにしてください Harga-harga di sini tidak terlalu mahal. ここの値段はそれほど高くない buat Kata buat tidak bisa dipakai dalam situasi formal. buat はフォーマルな状況では使用できません Saya mencari bahan baju untuk menjahit terusan. 私はワンピースを縫うため服地を探します Saya cari bahan baju buat jahit terusan. Minyak tanah ini untuk apa? Untuk membersihkan mobil. Minyak tanah ini buat apa? Buat bersihkan mobil. この石油は何のためですか 車を掃除するためです Ini untuk Bapak. Terima kasih, Bu. これは貴方にあげます ありがとうございます Ini buat Bapak. Terima kasih, Bu. Nasi ini untuk siapa? Untuk Mbak Aisya. このご飯は誰のためですか アイシャさんのためです Nasi ini buat siapa? Buat Mbak Aisya. nggak Kata nggak tidak bisa dipakai dalam situasi formal. nggak はフォーマルな状況では使用できません Ibu mau (atau) tidak pergi ke pasar sekarang? Ibu mau nggak pergi ke pasar sekarang? Saya tidak tahu Ibu itu dari mana. Saya nggak tahu Ibu itu dari mana. Kosakata Tambahan 補足語彙 Istilah Cari Bahan Baju 服地探しの用語 貴女は今市場に行きますか 私はあの女性がどこ出身なのか知りません polos 無地の, bercorak 模様のある, motif モチーフ, kaku ゴワゴワした, halus 繊細な, kaus ジャージー / メリヤス生地, katun 綿, polyester ポリエステル, sutra 絹, bergaris-garis 縞のある, berkotak-kotak チェックのある, berbintik-bintik 水玉のある, berkembang-kembang 花模様のある, tebal 厚い, tipis 薄い, batik ろうけつ染め, tenunan 織物, terusan ワンピース, setelan ツーピース / スリーピース, atasan 上部に着る物, bawahan 下部に着る物, rok スカート, rok span タイトスカート, celana ズボン, blus ブラウス, blazer ブレザー, rompi ベスト, kemeja シャツ, jas 上着, lengan panjang 長袖, lengan pendek 半袖, dalaman 中に着る物, puring 裏地 Istilah Warna 色の用語 biru muda 水色, biru tua 紺, coklat muda ベージュ, coklat tua こげ茶, merah jambu ピンク, merah tua えんじ色, krim クリーム色, hitam 黒, hijau muda 黄緑, hijau tua 濃緑, ungu muda 薄紫, ungu tua 濃紫, kuning 黄色, jingga だいだい色, abu-abu 灰色, putih 白, bening 透明 16

27 Percakapan(10) 会話 (10) Di kantor 事務所で Pelajaran 6 第 6 課 Pak Shimizu : Mas, tolong buat surat tagihan untuk P.T. Safari! Mas Rahman : Tadi pagi sudah saya buat. Ini suratnya, Pak. Pak Shimizu : Oh ya, kerjanya cepat ya Fotokopinya sudah diserahkan kepada Mbak Disa? Mas Rahman : Sudah, Pak. Nanti sore, Bapak berangkat ke Makasar kan? Pak Shimizu : Ya. Senin ini kan hari libur. Takut tidak sempat lagi. Saya mau lihat keadaan di sana. Mas Rahman : Tanggal berapa Bapak kembali ke Jakarta? Pak Shimizu : Tanggal 20. Paginya saya sudah ada di rumah. Mas Rahman :.Di Makasar lebih panas daripada di Jakarta. Bapak kalau mau jalan-jalan jangan terlalu jauh! 会話 (10) の意訳清水さん : サファリ株式会社のための請求書を作ってください ラフマンさん : 今朝 すでに私が作りました これがその書類です 清水さん : ああ はい 仕事が速いね それのコピーはもうディサさんに渡しましたか ラフマンさん : はい 今日の夕方 貴方はマカサルへ出発するんですよね 清水さん : はい この月曜日は休日ですよね 機会を逃すといけない 私はあそこの状況を見たいんです ラフマンさん : 何日に貴方はジャカルタに戻りますか 清水さん :20 日です 朝私はもう家に戻っています ラフマンさん : マカサルはジャカルタより暑いです あちこちまわる時はあまり遠くに行かないでくださいね Percakapan(11) 会話 (11) Di Bank 銀行で Pak Hidayat : Mbak, ini untuk setoran dan ini untuk penarikan. Satu lagi, buku ini dicetak saja. Taller : Ya,Pak. Pak Hidayat : Saya mau tukar uang juga. Seratus Ribu ini bisa ditukar dengan seribuan? Taller : Seribuannya kosong, Pak. Pak Hidayat : Kalau begitu limaribuan saja tidak apa-apa. Taller : Ya,Pak. Silakan duduk di sana. 銀行カウンターでは teller のお姉さんが丁寧に応対してくれる 会話 (10) の意訳ヒダヤットさん : これは預金で これは引き下ろしです もう一つ この通帳は印刷だけしてください 銀行窓口係 : はい ヒダヤットさん : 私は換金もしたいです 17

28 この10 万ルピアを千ルピア札に交換できますか 銀行窓口係 : 千ルピア札は無い状態です ヒダヤットさん : それじゃあ 5 千ルピア札で大丈夫です 銀行窓口係 : はい どうぞ そちらでお掛けください tadi dan nanti tadi と nanti tadi pagi 今朝 ( 過去 ), tadi siang 今日の昼 ( 過去 ), tadi sore 今日の夕刻 ( 過去 ), tadi malam 今晩 ( 過去 ), nanti siang 今日の昼 ( 未来 ), nanti sore 今日の夕刻 ( 未来 ), nanti malam 今晩 ( 未来 ), pagi ini 今朝 ( 現在 ), siang ini 今日の昼 ( 現在 ), sore ini 今日 の夕刻 ( 現在 ), malam ini 今晩 ( 現在 ),(hari) Senin ini この月曜,(hari) Senin lalu こ の前の月曜, (hari) Senin depan 今度の月曜 sempat Saya baru sempat datang ke sini. 私はやっとここへ来る時間ができました Kalau sempat mampir ke sini! 時間があったらここへ寄ってください Saya mau belajar bahasa Indonesia pada kesempatan ini. 私はこ機会にインドネシア語を勉強したいです kata benda ke-an ke-an 名詞 kata dasar が動詞 形容詞 名詞のものがあります ada ある ( 動詞 ) keadaan 状態 lahir 生まれる ( 動詞 ) kelahiran 誕生 mati 死ぬ ( 動詞 ) kematian 死 bersih 清潔な ( 形容詞 ) kebersihan 清潔 sehat 健康な ( 形容詞 ) kesehatan 健康 benar 本当な ( 形容詞 ) kebenaran 正義 adil 平等な ( 形容詞 ) keadilan 平等 uang お金 ( 名詞 ) keuangan 金融 hutan 森林 ( 名詞 ) kehutanan 林業 Tanggal 日付け 日付に関する事柄は hari( 曜日 ), tanggal( 日付 ), bulan( 月 ), tahun( 年 ) の順に表します 日付を聞く時は tanggal berapa です 曜日を聞く時は hari apa 月を聞く時は bulan apa 年を聞く時は tahun berapa となります Ibu saya datang pada tanggal 22 September (tahun) 母は 2004 年 9 月 22 日にやって来ます Tanggal berapa mereka menikah? 何日に彼らは結婚しますか lebih daripada ~ は ~ よりも ~ だ A lebih B daripada C A は C よりももっと B だ 赤ちゃんの mandi kuburan に訪れる人たち 18

29 daripada は会話では dari に置き換えることができます また会話では lebih だけや daripada だけで使われることがあります daripada だけで使われる時は dari に置き換えることはできません Di Jepang lebih panas daripada di Indonesia pada musim panas. 夏は日本はインドネシアより暑い Kami lebih baik miskin daripada kaya dengan cara yang tidak benar. 私たちは正しくない方法によって裕福なよりも貧乏なほうがいい Bapak lebih baik pergi sekarang (daripada nanti). 貴方は今行ったほうがいい Kenapa Ibu beli banyak bahan makanan? どうして貴女はたくさん食べ物を買うんですか Ya. Daripada jajan di luar. 外で買い食いするよりも ( よいです ) kata Benda pe-an pe-an 名詞 pe-an 名詞は me 動詞がもとになっています menarik (tarik) 引く penarikan 引くこと 引き下ろし membeli (beli) 買う pembelian 購買 menjual (jual) 売る penjualan 販売 mengalami (alam) ~ を経験する pengalaman 経験, kata dasar の頭文字による me 動詞と pe-an 名詞 pe 名詞の変化 kata dasar の頭文字 l, m, n, r, y, w 接頭辞例 me pe b, f, (p) mem pem c, d, j, (t), z men pen a, i, u, e, o, g, h, (k) (s) meng peng meny peny melihat 見る, memasak 料理する, menyanyi 歌う, penyanyi 歌手, merokok タバコを吸う, perokok 喫煙者, merasa 感じる, perasa センシティブな人, perasaan 感じ, meyakini~を確信する, mewakili~を代表する membeli 買う, pembeli 購買者, pembelian 購買, membagi 分ける, pembagian 分配, memfitnah 中傷する, memesan 注文する, memilih 選ぶ, pemilih 選者, pemilihan 選挙 mencuci 洗う, mendorong 押す, menjemput 出迎える, menulis 書く, penulis 著者, penulisan 書くこと, menerima 受け取る, penerima 受取人, penerimaan 受領, menziarahi~の墓参する mengambil 取る, pengambilan 取ること, mengadili~を裁判にかける, pengadilan 裁判所, mengikat 縛る, mengirim 送る, pengirim 差出人, pengiriman 送付, mengundang 招く, mengekspor 輸出する, mengobrol 雑談する, mengganggu 妨害する, menghitung 数える, menghapus 消す, penghapus 消しゴム / 黒板消し, mengunci 鍵をかける, mengetahui~を知る, pengetahuan 知識, menyapu 掃く, menyimpan しまう, menyambut 歓迎する, penyambutan 歓迎 *( ) 内の頭文字は接頭辞 me, pe が付くと消えます * pe 名詞は me 動詞が元になった 道具や人を表す名詞です 19

30 Percakapan(12) 会話 (12) pelajaran 7 第 7 課 Diundang Resepsi Pernikahan 結婚披露宴に招待される Pak Amagai : Hari Minggu ini kita pergi ke alamat ini, Pak. Pak Ali Ada acara pernikahan. Nanti Bapak juga ikut saja. : Ya, terima kasih,tuan. Pak Amagai : Ini undangannya. Coba Bapak lihat. Alamatnya di daerah Bangka. Bapak tahu? Pak Ali : Di gedung apa, Tuan? Pak Amagai : Saya kurang tahu. Pak Ali : Oh, ini di rumah. Daerah ini saya tahu. Acaranya mulai jam 10:00. pagi. Berarti berangkat jam 9:30 saja. Pak Amagai : Ngomong-ngomong saya harus kasih uang berapa? Pak Ali : Yang menikah siapa Tuan? Pak Amagai : Masak Bapak tidak tahu? Mbak Hadija yang di bagian akuntansi. Pak Ali : Oh, Mbak Hadija mau menikah. Saya baru tahu. Nanti Nyonya ikut juga? Pak Amagai : Ya. Saya dengar biasanya yang diundang suami istri. Pak Ali Istri saya juga mau lihat pernikahan di sini. : Oh ya. Soal uang tergantung Tuan. Tidak ada standarnya. Biasanya tergantung kemampuan ekonomi atau seikhlasnya saja. Pak Amagai : Pakai amplop nggak, Pak? Pak Ali : Pakai. Biasanya ada meja penerima tamu. Di situ ada kotak uang. Pak Amagai : Pakaiannya bagaimana? Harus baju resmi? Pak Ali : Ya yang sopan saja,tuan. Kalau baju resmi berarti kalau laki-laki kemeja batik. Tuan mau pakai jas juga tidak apa-apa. Pak Amagai : Istri saya bagaimana? Pak Ali : Pokoknya yang sopan saja, Tuan. Yang tertutup. Pak Amagai : Oh begitu. Nanti bagaimana caranya kami di sana? Pak Ali : Pertama tuan tulis nama di meja penerima tamu. Lalu, masukkan amplop ke dalam kotak. Setelah itu, salaman dengan pengantin dan keluarganya. Kalau sudah makan dan mau pamit, salaman lagi dengan mereka! 民族衣装で着飾る新郎新婦 20

31 会話 (12) の意訳 アマガイさん : この日曜日私たちはこの住所に行きます 結婚式があるんです 貴方も参加してください アリさん : はい ありがとうございます ご主人様 アマガイさん : これがその招待状です ちょっと見てください. 住所はバンカ地区です 分かりますか アリさん : 何ビルですか ご主人様 アマガイさん : 私はよく分かりません アリさん : ああ これは家であるんですね この地域は私は知っています. 朝 10 時に始まるんですね ということは9 時半に出発しましょう アマガイさん : ところで私はいくらお金をあげなければならないですか アリさん : 結婚するのは誰ですか ご主人様 アマガイさん : 貴方は知らないんですか 経理部のハディジャさんですよ アリさん : ああ ハディジャさんが結婚するんですか 私ははじめて知りました 奥様も行くんですか アマガイさん : はい 普通夫婦で招待されると私は聞いたんです. 家内もここの結婚式を見たいんです. アリさん : ああ そうそう お金の問題はご主人様次第ですよ 相場はありません 普通は経済力次第ですし あるいは心の許容範囲にしてください アマガイさん : 封筒を使いますか アリさん : 使います 普通はお客さん受付のテーブルがあります そこにお金のための箱があります アマガイさん : 服はどうですか 正装でないといけないですか アリさん : そうですねぇ 礼儀正しいのにしてください ご主人様 正装であれば つまり男性の場合バティックのシャツです ご主人様が背広をお召しになりたいならそれもかまいません 受付をする pagar ayu アマガイさん : 家内はどうでしょう アリさん : とにかく礼儀正しいものにしてください ご主人様 覆われたものです アマガイさん : ああ そうですか 私たちはそこでどのようにしたらいいですか アリさん : ご主人様は最初にお客さん受付テーブルで署名してください それから 箱の中へ封筒を入れます その後 新郎新婦とその家族に挨拶します 食事をしておいとまする場合は 彼らにまた挨拶してください Kata Benda -an -an 名詞 動詞的要素の kata dasar や形容詞の kata dasar に接尾詞 an が付き名詞になるものです undang (mengundang) 招待する undangan 招待 bagi (mambagi) 分ける bagian 部分 部署 pakai (mamakai) 使う pakaian 衣服 makan 食べる makanan 食べ物 minun 飲む minuman 飲み物 masak (memasak) 料理する masakan 料理 pikir (berpikir) 考える pikiran 考え asin 塩辛い asinan 酢の物 manis 甘い manisan 砂糖漬け果物 なお salaman は bersalaman( 挨拶する ) の省略形で kata dasar は salam( 挨拶 ) です このようなものは ber-an 動詞と言いますが数はそれほど多くありません 機会があれば後述 します 挙式における婚姻契約 宗教事務所の役人に来てもらう 21

32 Kata Kerja ter- ter- 動詞 Ter 動詞は受動態の一種ですが 受動態であることを意識しないような使われ方も多いです tertawa( 笑う ), tersenyum( 微笑む ), terharu( 感動する ) など感情を表す語もあります 能動態 di 受動態 ter 受動態 menggantung (gantung) 掛ける digantung 掛けられる tergantung ~にかかっている ~ 次第である menutup (tutup) 閉じる 閉める ditutup 閉じられる tertutup 閉じられている membuka (buka) 開ける dibuka 開けられる terbuka 開けられている menulis (tulis) 書く ditulis 書かれる tertulis 書かれている di 受動態はその行為者がはっきりしているような場合に使われますが ter 受動態はその行為者がはっきりしないような場合に使われます Adik menggantung baju. 弟 / 妹は服を掛ける Baju digantung (oleh) adik. 服は弟 / 妹によって掛けられる Baju tergantung di balik pintu. 服はドアの裏に掛かっている Soal uang tergantung dia, お金の問題は彼 / 彼女次第です Kakek membuka pintu. おじいさんはドアを開ける Pintu dibuka kakek. ドアはおじいさんによって開けられる Pintu itu terbuka. そのドアは開いている se nya se nya の用法は副詞と言えます kata dasar にはいろいろな品詞があります 慣用句として覚えておくと便利です ikhlas 心から許した seikhlasnya 心の許す範囲で enak 美味しい 気持ちよい seenaknya 勝手気ままに suka 好き sesukanya 好きなだけ 好きなように mau 望む semaunya 望むだけ 欲しいだけ baik 良い sebaiknya 本来良いのは harus ~でなければならない seharusnya 本来そうでなければならないのは Saya memberi uang seikhlasnya. 私は心の許す範囲でお金をあげた Dia berbicara dengan seenaknya. 彼 / 彼女は言いたいように話す ( 否定的 ) Mereka makan kue itu sesukanya. 彼らはそのお菓子を好きなだけ食べる ( 否定的 ) Saya belajar semaunya. 私はやりたいだけ勉強する Sebaiknya, Mbak kembalikan barang itu. 貴女はその物を返したほうがいい Seharusnya, saya lebih rajin belajar. 私は本当はもっと熱心に勉強しなければならない 22

33 Pelajaran 8 第 8 課 Percakapan(13) 会話 (13) Menjaga Kesehatan 健康を保つ Ibu Shimizu : Saya sedikit tidak enak badan. Mbak Hanifah : Kenapa, Nyonya? Ibu Shimizu : Kepala pusing, pilek dan sedikit panas.. Mbak Hanifah : Itu gejala flu. Karena lagi ada perubahan musim, banyak yang sakit. Tidak bolah minum air es, Nyonya! Ibu Shimizu : Kenapa tidak boleh minum es? Mbak Hanifah : Kalau lagi flu, badan harus dihangatkan. Tidak boleh dinginkan badan. Ibu Shimizu : Iya ya. Saya mau cepat sembuh. Kalau sedang begini repot buang ingus. Mbak Hanifah : Kalau buang ingus jangan di depan orang, Nyonya! Orang Indonesia biasanya buang ingus di kamar mandi. Ibu Shimizu : Oh ya. Maaf tidak sopan ya? Mbak Hanifah, sehat-sehat saja. Bagaimana caranya? Mbak Hanifah : Untuk jaga kesehatan saya selalu bangun pagi. Bangun siang tidak sehat. Malam juga tidur cepat-cepat. Jadi ikuti matahari saja. Ibu Shimizu : Oh iya? Memang sebenarnya lebih sehat ikuti alam ya, Mbak. Mbak Hanifah : Selain itu juga kita perlu hati-hati dengan makanan. Tidak boleh tiap hari makan yang enak. Artinya tidak boleh makan yang hebat-hebat. Misalnya daging, ayam dan lain-lain. Ibu Shimizu : Jadi makan apa? Mbak Hanifah : Makan tempe, tahu, sayur dan sebagainya. Masih banyak makanan yang sehat.dan alami Makanan yang hebat kadang-kadang saja. Ibu Shimizu : Makan terlalu banyak juga tidak bagus, kan? Mbak Hanifah : Betul. Yang penting makan yang seimbang saja, Nyonya. Ini tidak boleh, itu tidak boleh juga membuat kita stres, kan? Cukup istirahat juga penting untuk kesehatan. 23

34 会話 (13) の意訳清水さん : 私は少し体の調子が良くないです ハニファさん : どうしたんですか 奥様 清水さん : 頭が痛くて 鼻水が出るし 少し熱があります ハニファさん : それは風邪の症状です 季節の変わり目なので多くの人が病気になっています 冷たい水を飲んではいけないです 奥様 清水さん : どうして冷水を飲んではいけないのですか ハニファさん : 風邪を引いているときは 体を温めなければいけません 体を冷やしてはいけないです 清水さん : そうですね 私は早く治りたいです こんな風だと鼻をかむのが厄介です ハニファさん : 鼻をかむときは人前でしないでください 奥様 インドネシア人は普通浴室で鼻をかみます 清水さん : ああ はい ごめんなさい 失礼でしたね ハニファさん いたって健康ですね どういう風にしているんですか ハニファさん : 健康を保つために私はいつも朝起きしています 昼起きは健康ではありません. 野菜は日本のものより小型夜も早く寝ます のものが多い つまり太陽に従っているんです 清水さん : えっ そうですか もちろん 本当は自然に従うのがより健康なのよね ハニファさん : その他また 私たちは食べ物に注意する必要があります 毎日美味しいものを食べてはいけません どういうことかと言うと ロイヤルな食べ物を食べてはいけないのです. 例えば牛肉 鶏 その他です 清水さん : じゃあ 何を食べるの ハニファさん : テンペ 豆腐 野菜などを食べます まだたくさん健康で自然な食べ物があります ロイヤル名食べ物は時々だけにすることです 清水さん : たくさん食べ過ぎるのも良くないんでしょう ハニファさん : その通り 大切なのはバランスの取れたものを食べることです 奥様 これはいけない あれはいけないというのも私たちをストレスにしますよね 十分休むことも健康のために重要です enak Saya tidak enak dengan dia, karena dia terlalu baik dengan saya. 彼は私に良くしすぎるので 私は彼に悪いと思う Enak dipijit Mbak Hanifa. ハニファさんにマッサージしてもらうのは気持ち良い Ayah kurang enak badan hari ini. 父は今日体の調子がすぐれない Ayam bakar di restoran itu enak sekali. そのレストランの焼き鶏はとても美味しい Kata Benda per-an per-an 名詞 per-an 名詞は ber 動詞がもとになっています Berubah (ubah) 変わる perubahan 変化 石製のつぶし器 cobek(ulekan) bertemu (temu) 会う pertemuan 会合 出会い 24

35 berpisah (pisah) 別れる perpisahan 別れ berusaha (usaha) 事業する perusahaan 企業 会社 berpustaka (pustaka) 図書を持つ perpustakaan 図書館 belajar (ajar) 勉強する pelajaran 学習 ~ 課 bekerja (kerja) 仕事をする pekerjaan 仕事 Kata Kerja me-kan me-kan 動詞 me-kan 動詞は me 動詞の一種です 形容詞が kata dasar の場合 その形容詞の状態にさせるという意味になることが多いです 受動態になるときは接尾辞 kan はそのまま残ります hangat 温かい menghangatkan 温める dingin 冷たい 寒い mendinginkan 冷やす bersih 清潔な membersihkan 掃除する dihangatkan 温められる didinginkan 冷やされる dibersihkan 掃除される panas 熱い memanaskan 熱くする dipanaskan 熱くされる Kata Kerja me-i me-i 動詞 me-i 動詞は me 動詞の一種です 接頭辞 i があることにより 後に前置詞を続けることはしません mengikuti (ikut) ~ の後に続く 追従する 参加する Kami mengikuti acara seminar di kampus. 私たちはキャンパスでセミナーに参加する mewarnai (warna) ~ に色を付ける Ayo, kita warnai gambar ini! さあ 私たちはこの絵に色を塗りましょう Menemani (teman) ~ に付き合う Paman menemani Tante pergi ke pasar. おじさんはおばさんが市場へ行くのに付き合った sebenarnya Sebenarnya saya sudah tahu tentang itu. 本当は私はそのことについて知っていた 市場前の歩道で売られている pisang には驚くほどたくさんの種類がある Ibu saya sebenarnya bukan orang Indonesia. 私の母は本当はインドネシア人ではない Sebenarnya Adik tidak boleh makan es, kerena masih sakit. まだ病気だから 本当は君は氷を食べてはいけない 25

36 Percakapan(14) 会話 (14) Puasa 断食 Pelajaran 9 第 9 課 Ibu Amagai : Sebentar lagi bulan puasa kan, Bu Aminah? Ibu Aminah : Ya. Hari Jumat ini sudah mulai puasa, Nyonya. Ibu Amagai : Untuk apa orang Islam puasa? Ibu Aminah : Yaa Namanya juga wajib, Nyonya. Tapi di dalam puasa banyak manfaatnya. Pertama, menghapuskan dosa. Kedua, menjadi sehat. Ketiga, merasakan orang lapar seperti apa. Mungkin masih banyak yang kita tidak tahu. Ibu Amagai : Hmmm. Semua orang Islam harus berpuasa? Ibu Aminah : Orang sakit, orang tua yang sudah tidak kuat tidak wajib berpuasa Anak kecil juga belum wajib. Ibu Amagai : Banyak aturan ya. Ibu Aminah : Ya, memang banyak aturan, Nyonya. Kalau sudah masuk waktu magrib, harus cepat berbuka. Tidak boleh diperpanjang waktunya. Ibu Amagai : Tidak pusing banyak aturan begitu? Ibu Aminah : Justru karena ada aturan kita tidak usah bingung. Ibu Amagai : Nanti malam-malam ada suara dari mesjid kan? Itu maksudnya apa? Ibu Aminah : Itu suara untuk membangunkan orang. Ibu Amagai : Ada apa? Mulai hari Kamis malam saya mau keluar sebentar, Nyonya. Ibu Aminah : Selama bulan Ramadhan saya mau shalat tarawih di mesjid. Ibu Amagai : Apa itu? Shalat tarawih? Ibu Aminah : Shalat itu khusus untuk selama Ramadhan saja, Nyonya. Ibu Amagai : Sekitar jam berapa itu? Ibu Aminah : Karena sekalian shalat isya dan dengar ceramah, saya keluar rumah sekitar jam Pulang sekitar jam Nyonya tidak usah khawatir. Semua pekerjaan saya, akan saya kerjakan siang hari. Ibu Amagai : Orang asing seperti saya perlu mempersiapkan apa ya selama bulan puasa? Ibu Aminah : Nyonya tidak usah persiapkan apa-apa kecuali pengertiannya saja. Saya mohon maaf kalau ada kata-kata yang tidak berkenan di hati Nyonya. Ibu Amagai : Sama-sama, Bu. Selamat berpuasa! shalat 後 Al-qur an を読誦する santri たち 26

37 会話 (14) の意訳アマガイさん : もうすぐ断食月ですよね アミナさん アミナさん : はい この金曜日から斎戒が始まります アマガイさん : 何のためにムスリムは断食するんですか アミナさん : そうですねぇ 義務というくらいですからね でも 斎戒の中にはたくさんの益があります まず 罪を消すことです 次に 健康になることです また 空腹の人がどういう風なのか身をもって感じることです たぶん まだたくさん私たちが知らない益があります アマガイさん : ふ~ん すべてのムスリムが断食しなければいけないのですか アミナさん : 病人 衰弱した老人は斎戒が義務ではありません 小さな子供もまだ義務ではありません 美しいモスク建築 アマガイさん : 決まりがたくさんあるんですね アミナさん : はい 確かに決まりがたくさんあります マグリブの時間に入ったら 早く斎戒を解かなければいけません 時間を延長してはいけないのです アマガイさん : そんなにたくさんの決まりがあって頭が痛くないですか アミナさん : 逆に決まりがあるからこそ 私たちは迷わなくていいのです. アマガイさん : そのうち夜中にモスクから声があるんですよね それは何の意味なんですか? アミナさん : それは人を起こすための声です 木曜日の夜から私はちょっと外出します アマガイさん : 何があるんですか アミナさん : ラマダーン月の間 私はモスクでタラウィーの礼拝をしたいんです アマガイさん : それは何ですか タラウィーの礼拝ですって? mesjid の menara アミナさん : その礼拝はラマダーン月の間だけの特別なものです アマガイさん : それは何時ごろなんですか アミナさん : ついでにイシャーの礼拝をして 講話を聞くので 私は6 時 45 分ごろ出かけます 8 時ごろ帰ります 奥様は心配しなくていいですよ すべての私の仕事は私がお昼にやります アマガイさん : 断食月の間 私のようなよそ者は何を準備する必要がありますか アミナさん : 奥様は何も準備する必要はありませんが 例外はご理解だけです もし奥様の心に心地よくない言葉があったら 許してくださいね アマガイさん : お互い様です 断食がんばってください Bilangan Urutan 序数 pertama (kesatu) 最初の 第 1 番目の kedua 第 2 番目の ketiga 第 3 番目の とい う風に序数を表します pertama kali 初めての 第 1 回目の ( 比較 )satu kali, sekali 1 回 kedua kali 第 2 回目の ( 比較 )dua kali 2 回 hari ketiga 3 日目 anak kedua 2 番目の子供 Perang Dunia Kedua 第 2 次世界大戦 anak keberapa? 何番目の子供ですか 序数が名詞に先行すると 両方の ~ という意味になります kedua negara 両国 kedua anak 両方の子供 ( 参考 )(ke)dua-duanya 両方とも / 二つとも (ke)tiga-tiganya 3 つとも Kata Kerja me-kan me-kan 動詞 (2) kata dasar が形容詞の場合については既述しましたが その場合の me-kan 動詞は他動詞に なりました ここでは kata dasar が動詞の場合について述べます kata dasar が動詞の場合 me-kan 動詞はやはり他動詞になります 一般的に me-kan 動詞は他動詞になり 目的語を持 27

38 じゅよちますが 例外もあります kata dasar が動詞の場合 授与動詞になることもあります 例 を挙げます hapus 消える menghapus 消す menghapuskan 消してやる bangun 起きる membangun 建てる membangunkan 起こす memberitahu (beritahu) 知らせる membicarakan (bicara) ~ について話す membawa (bawa) 持っていく membuat (buat) 作る memberitahukan 知らせてやる membawakan 持っていってやる membuatkan 作ってやる 次に kata dasar が名詞の場合について述べます me- 動詞の意味に似ているが特別のニュア ンスが加わったり ~ の中に入れる という意味になったりします rasa 味 感じ merasa 感じる merasakan 身をもって感じる sekolah 学校 buku 本 menyekolahkan 学校に入れる / 行かせる membukukan 本に収める me-kan 動詞でなくだけでなく kata dasar をもとにした語形変化のすべては一般原則でだけ で括れませんので 一つ一つ単語の意味を確認する必要があります Nenek membangunkan cucunya yang sedang tidur siang.. おばあさんは昼寝をしている孫を越した Teman saya menyekolahkan anak yatim itu sampai lulus universitas. 私の友達は孤児を大学卒業まで学校に行かせた Kata Kerja memper- memper- 動詞 memper- 動詞は me- 動詞の一種です kata dasar は形容詞 動詞 名詞のものがあります 形容詞が kata dasar の場合 memper- 動詞の意味は 更に ~ する というニュアンスが含ま れることが多いです memper- 動詞が受動態になると接頭辞は diper となります membesarkan 大きくする memperbesar 拡大する diperbesar 拡大される mengecilkan 小さくする memperkecil 縮小する diperkecil 縮小される memanjangkan 長くする memperpanjang 延長する diperpanjang 延長される memper- 動詞の一種に memper-i 動詞と meper-kan 動詞があります menyiapkan 準備する memperbarui 更新する memperbaiki 修理する mempersoalkan 問題にする mempersiapkan ( 入念に ) 準備する memper- 動詞は会話の中では per- に省略することができます diperbarui 更新される diperbaiki 修理される dipersoalkan 問題にされる Abang saya sudah memperpanjang visanya di Kantor Imigrasi Jakarta Selatan. 私の兄は南ジャカルタ移民局ですでにヴィザを延長した Bang Syakir memperbaiki komputer saya yang rusak karena virus. シャキルさんはウィルスのため壊れた私のコンピュータを修理する 28

39 Pelajaran 10 第 10 課 Percakapan(15) 会話 (15) Perbaikan Mobil 車の修理 Pak Daud : Tuan, mobil ini bannya sudah tipis. Pak Kagawa : Oh ya? Pak Daud : Coba Tuan lihat! Pak Kagawa : Iya ya. Sudah tipis. Pak Daud : Lebih baik ganti saja, Tuan. Pak Kagawa : Kalau begitu ganti saja di bengkel Setuju Motor. Pak Daud : Bagaimana kalau sekalian diservis? Pak Kagawa : Kenapa? Pak Daud : Karena akhir-akhir ini sering tidak lancar starternya. Mungkin dinamo starter sudah harus diganti. Ada pengaruh di aki juga. Sepertinya radiator juga bocor. Mesin jadi kepanasan, Tuan. Pak Kagawa : Sekalian dicek saja, Pak! Karena Pak Daud, saya bisa tahu tentang mobil ya. Padahal dulu saya sama sekali tidak tahu. Bapak bisa tahu tentang mobil, bagaimana caranya? Pak Daud : Wah, saya kan sudah lama bawa mobil. Jadi otomatis bisa tahu. Katanya di Jepang tidak ada bengkel seperti di sini ya? Pak Kagawa : Iya. Di sana biasanya mobil yang diperbaiki langsung diterima, tapi tidak langsung diperbaiki di depan mata kita. Mobil penggantinya disediakan. Kalau sudah jadi, bengkel beritahu kepada kita. Jadi satu hari tidak selesai. Pak Daud : Pantas. Orang Jepang biasanya tidak begitu tahu tentang mobil ya. Di sini juga orang kaya tidak begitu tahu tentang mobil, Tuan. Pak Kagawa : Ya. Di sini banyak mobil lama. Tentu saja orang pintar perbaiki mobil, Pak. Pak Daud : Nanti setelah antar Tuan, saya ke bengkel. Mudah-mudahan nanti sore mobil sudah betul, Tuan. Pak Kagawa : Ya, Pak. Kalau hari ini belum selesai, besok datang lagi saja ke bengkel. Pak Daud : Ya, Tuan. 29

40 会話 (15) の意訳ダウドさん : ご主人様 この車はタイヤがすでに薄くなっています カガワさん : えっ そうですか ダウドさん : ちょっとご主人様 見てください カガワさん : そうですね すでに薄いですね ダウドさん : 取り替えたほうがいいです ご主人様 カガワさん : それじゃあ いつものストゥジュ モーターで替えてください ダウドさん : ついでに車全体を修理するのはどうですか カガワさん : どうしてですか ダウドさん : 最近頻繁にスターターがスムーズにいかないんです たぶん スターターのダイナモがすでに替えなけれならなくなっています. バッテリーにも影響があります ラジエーターも漏れているようです エンジンがオーバー ヒートしてしまいます ご主人様 カガワさん : ついでにチャックしてくだい ダウドさんのおかげで私は車について知ることができますね 前は全然知らなかったというのに 貴方は車について知ることができますが どうしているんですか ダウドさん : わあ 私はもう長く車を運転していますからね. それで自動的に知ることができるんです 日本ではここのような車修理場はないそうですね カガワさん : ええ あちらでは普通 修理される車はすぐに引き取られます でも 私たちの目前ですぐに修理はされないです 代替車が用意されます 出来上がったら 修理屋さんは私たちに知らせます だから 一日で終わらないのです ダウドさん : どうりで 日本人は普通車についてあまり知らないですよね ここでもお金持ちは車についてあまり知らないです ご主人様 カガワさん : そうですか ここは古い車が多いですね 人が車の修理をするのがうまいのは当然ですね ダウドさん : ご主人様を送った後 私は車修理場に行きます 今日の夕方 車がすでに良くなっていればいいですね カガワさん : はい 今日終わらなかったら 明日車修理場にまた行ってください ダウドさん : はい ご主人様. Kata Kerja ke-an ke-an 動詞 ke-an 動詞は ter 動詞の口語体であったり または被害を表す受動態動詞になります Pak Kawaga kelihatan muda. カガワさんは若く見える Suara bom kedengaran di apartmen Ibu itu. 爆弾の音はあの婦人のアパートメントで聞こえた Anak saya kehujanan di jalan. 私の子供は道で雨に降られた Kita kepanasan di ruangan ini. 私たちはこの部屋で暑さが身にこたえた Keponakan saya kemalaman pulang ke rumah. 私の甥 / 姪は家に帰りそびれ夜になってしまった Mertua saya kesiangan ke pasar. 私の姑は市場に行くのが昼になってしまった 大家族のインドネシア人にとって最もポピュラーな車は TOYOTA Kijang 30

41 Dia kehilangan paspornya. 彼はパスポートを失った Rumah saya kebanjiran pada musim hujan yang lalu. 私の家はこの前の雨季に浸水した Kelaparan di dunia sampai sekarang belum bisa diatasi. 世界の飢餓は今日まで解決されることができない Kejahatan itu akhirnya ketahuan di seluruh dunia. その犯罪は終いには世界中にばれた Dompetnya kecurian di dalam kereta ekonomi. 彼の財布はエコノミー列車の中で盗まれた Saudara sepupu saya ketiduran di dalam bis. 私のいとこはバスの中でつい眠ってしまった Tas saya ketinggalan di mobil. 私のかばんは車に忘れてしまった 寄付金や援助品を預かる posko ジャカルタ大洪水の時にも道々で見られた sama sekali tidak sama sekali は tidak と一緒に使われることにより 全然 ~ でない という意味になります 肯定文には使われないので注意してください Mereka sama sekali tidak tahu hidup itu indah. 彼らは生きることが美しいということを全然知らない Menantunya sama sekali tidak bisa memasak. 彼女の嫁は全然料理できなかった Tetangga saya itu tidak makan sama sekali di resepsi kemarin. その私の近所の人は昨日の宴会で全然食べなかった Katanya Katanya sedang banyak angin topan di Jepang. 日本でたくさんの台風が来ているということだ 都市では見られなくなった焚き木のかまど Kata siapa? Kata saya. 誰が言ったんですか 私が言ったんです Saya tidak berbohong, katanya. 私は嘘をつきません と彼は言った mudah-mudahan Mudah-mudahan cepat sembuh ya. 早く治るといいですね sungai で朝方洗濯をする ibu-ibu Saya berpikir mudah-mudahan tidak macet selama bulan puasa. 断食月の間 渋滞しないといいなと私は思います Mudah-mudahan saya dapat sepatu yang cocok. 私に似合う靴がみつかりますように 31

42 Percakapan(16) 会話 (16) Makan di Restoran レストランで食べる Pak Oda : Ada menu, Mbak? Pelajaran 11 第 11 課 Pelayan : Ini menunya, Pak. Mau makan apa? Ibu Oda : Yang paling enak apa? Pelayan : Semuanya juga enak. Soto Betawi sudah pernah coba, Bu? Ibu Oda : Belum. Seperti apa itu? Pelayan : Soto yang kuahnya pakai santan. Isinya daging, kentang, tomat dan seledri. Pak Oda : Pedas tidak? Pelayan : Tidak, Pak. Tidak pakai cabe. Sambalnya juga dipisah. Ibu Oda : Kalau begitu, saya soto betawi saja. Pak Oda : Satu soto betawi untuk berdua saja. Kalau saya mau pesan tempe goreng saja. Pelayan : Nasinya dua? Pak Oda : Ya. Pelayan : Minumnya apa? Ibu Oda : Es kelapa muda. Jangan pakai gula, Mbak! Pak Oda : Saya es teh tawar saja. Pelayan : Soto betawi satu, tempe goreng satu, nasi dua, es kelapa muda satu, es teh tawar satu? Ibu Oda : Betul, Mbak. (Setelah selesai makan.) Pak Oda : Mbak, sudah. Berapa? Pelayan : Ini bonnya, Pak. 最もポピュラーな食べ物の 1 つ ayam bakar には lalap と sambal がつく 昔ながらの bilik で作られた雰囲気ある佇まいのレストラン 会話 (16) の意訳オダ氏 : メニューありますか ウェイトレス : これがメニューです 何を召し上がりますか オダ婦人 : 一番美味しいのは何ですか ウェイトレス : 全部美味しいです ソト ブタウィはもう試されましたか オダ婦人 : まだです どういう感じの食べ物ですか ウェイトレス : ココナツミルクを使ったスープです 身は牛肉 じゃがいも トマト セロリです オダ氏 : 辛くないですか ウェイトレス : いいえ 唐辛子は使っていません lesehan のレストランでくつろいで食べる 湖に面して建っているものもある 32

43 サンバルも別にしてあります. オダ婦人 : それじゃあ 私はソト ブタウィにします オダ氏 : ひとつのソト ブタウィを二人で食べましょう 私は揚げテンペも注文します ウェイトレス : ご飯はふたつですか オダ氏 : はい ウェイトレス : お飲み物は何ですか daftar harga もチェックしてオダ婦人 : アイス若ココナツ から注文しましょう お砂糖を使わないでください オダ氏 : 私はアイスストレートティー ウェイトレス : ソト ブタウィが一つ 揚げテンペが一つ ご飯が二つ アイス若ココナツが一つ アイスストレートティーが一つですね オダ婦人 : その通りです ( 食後 ) オダ氏 : 終わりました いくらですか ウェイトレス : これが伝票です Bentuk Superlatif 最上級 最上級は paling または ter- で表します paling のほうが口語でよく使われます Saya paling tua di kantor. 私は事務所で一番年上だ Istri saya paling suka soto betawi. 家内はソト ブタウィが一番好きだ Undian itu harus sampai paling lambat 22 Oktober. その懸賞は 10 月 22 日までに到着しなければならない Di sana dia paling (tidak) duduk-duduk saja karena tidak ada pekerjaannya. することがないので あそこでは彼女はせいぜい座っているだけだ Beliau paling tidak suka melihat anak muda duduk-duduk saja. あのお方は若い子が単に座っているだけのところを見るのを一番嫌う 参考 : ~ と同じくらい ~ だ は se- または sama -nya dengan で表します Dia seumur saya. / Dia sama umurnya dengan saya. 彼は私と同い年だ Kakak saya secantik ibu saya. / Kakak saya sama cantiknya dengan ibu saya. 姉は母と同じくらい美しい Lampiran 付録 Daftar Kosa Kata Verba Aus 単純動詞語彙集 ada ある いる lulus 合格する putus 切れる 卒業する bangkit 起き上がる lunas 皆済する rebah 横たわる bangun 起きる lupa 忘れる roboh 倒れる datang 来る luput なくなる runtuh 崩壊する diam 黙る makan 食べる sadar 気づく duduk 座る mandi 入浴する sampai 到着する gagal 失敗する mangkat 逝去する selesai 終わる 33

44 gugur 戦死する 流産 mangkir さぼる singgah 寄る する 落葉する habis なくなる masuk 入る siuman 気絶から覚める hadir 出席する mati 死ぬ surut 水が引く hidup 生きる minum 飲む tahu 知る hilang 消える mogok ストする tampak 見える エンストする hinggap 止まる ( 鳥 ) mulai 始まる tampil 進み出る ikut 追従する muncul 現れる tenggelam 沈む ingat 覚える mundur 後退する terbang 飛ぶ 思い出す jatuh 落ちる musnah 全滅する terjun 飛び込む kambuh ぶり返す ( 病気 ) naik 上る 乗る tiada ない karam 沈没する padam 消える tiba 到着する kawin 結婚する pailit 破産する tidur 寝る keluar 出る patah 折れる timbul 浮き出る kembali 戻る pergi 行く tinggal 住む kenal 面識がある pindah 移る tumbuh 伸びる lahir 生まれる pingsan 気絶する tunduk うつむく lari 走る 逃げる pulang 帰る turun 下がる 降りる lenyap 消える pulih 元に戻る usai 終わる lewat 通る wafat 亡くなる (Sumber: Mahir dan Tangkas dalam Tata Bahasa, BIPA-FSUI) Istilah Makanan 食べ物用語 sayur-sayuran 野菜類 toge もやし tepung sagu でんぷん粉 ( サゴ椰子 ) tempe テンペ wortel にんじん minyak kelapa ココナツ油 oncom おから発酵食品 jagung とうもろこし lenca 小粒状緑なす tahu 豆腐 terong なす jamur きのこ / カビ ikan asin 干し魚 oyong オヨン kentang じゃがいも ( 塩辛い ) ikan teri 縮緬雑魚 terong lalap 生食用なす kol キャベツ udang えび buncis いんげん kangkung カンクン ikan kembung 鯖 ( さば ) kacang panjang 十六ささげ singkong キャッサバ タピオカ ikan selar 鰺 ( あじ ) kacang merah 赤豆 ubi さつまいも ikan sarden 鰯 ( いわし ) kacang hijau 緑豆 krupuk クルプック ikan tongkol 鮪 ( まぐろ ) (kacang) kedelai 大豆 emping ウンピン tepung beras 米粉 ketan hitam 黒もち米 rengginang ルンギナン tepung ketan もち米粉 (tepung) 小麦粉 opak オパック terigu beras merah 赤米 labu siam シャム瓜 tape singkong シンコンのタペ ( 発酵食品 ) 34

45 Percakapan(17) 会話 (17) Berbelanja di Toko 店で買い物をする Pramuniaga : Silakan, Bu! Lagi diskon. Ibu Amagai : Diskon berapa persen? Pelajaran 12 第 12 課 Pramuniaga : Ada yang didiskon 40%. Ada juga yang didiskon 50%. Ibu Amagai : Blus ini boleh saya coba? Pramuniaga : Ya. Kamar pasnya di sana, Bu. Ibu Amagai : Oh ya. (Setelah dicoba blus.) Ibu Amagai : Mbak, ini terlalu besar untuk saya. Ada yang lebih kecil? Pramuniaga : Yang model sama tidak ada, Bu. Tapi yang model lain ada. Model lain tidak didiskon, Bu. Ibu Amagai : Oh, begitu. Tidak apa-apa. Coba saya lihat dulu yang lain. Ini bagus ya. Tapi harganya mahal. Pramuniaga : Semakin modelnya macam-macam, harganya juga semakin mahal, Bu. Apalagi model baru. Ibu Amagai : Saya mau lihat-lihat yang lain dulu di sana. Terima kasih, Mbak. Pramuniaga : Sama-sama. 会話 (17) の意訳売り子 : どうぞ ディスカウント中です アマガイ婦人 : いくらディスカウントしているんですか 売り子 :40% ディスカウントされているものもあるし 50% のものもあります アマガイ婦人 : このブラウス 試着していいですか 売り子 : はい 試着室はあちらです アマガイ婦人 : ああ はい ( ブラウスを試着した後 ) アマガイ婦人 : これは私には大きすぎます もっと小さいのはありますか 売り子 : 同じモデルのはありません でも違うモデルのならあります 他のモデルはディスカウントされていないです アマガイ婦人 : そうですか 構いません 他のをちょっと見てみます これは素敵ですね でも値段が高いです. 売り子 : モデルが凝っていればいるほど 値段が高いです まして 新しいモデルとなればなおさらです アマガイ婦人 : 私はあちらで他のを見てきます ありがとう 売り子 : どういたしまして 個人商店で売られているおしゃれな手作りランプ 値段は表示されていないことが多い 住宅と商店が一緒になっている形式の建物 ruko (rumah toko) 35

46 Percakapan(18) 会話 (18) Punya Siapa? 誰のものですか? Pak Amagai : Pak Sulaiman, lihat dompet saya nggak? Pak Sulaiman : Nggak, Pak. Dompet Bapak hilang ya? Pak Amagai : Iya. Tadi waktu berangkat dari rumah, saya memasukkan dompet ke dalam kantung celana. Pas sampai di kantor, waktu saya mau beli rokok dompetnya.sudah nggak ada Pak Sulaiman : Bapak sudah cari di mobil? Pak Amagai : Belum. Pak Sulaiman : Coba saya tanya Pak Ali. (Pak Sulaiman pergi ke tempat Pak Ali.) Pak Sulaiman : Pak Ali. Di dalam mobil ada dompet nggak? Pak Ali : Oh ya, tadi saya temukan dompet di dekat pintu masuk kantor. Saya pikir punya siapa. Ini bukan? Pak Sulaiman : Itu punya Pak Amagai. Saya saja yang kasih Pak Amagai. Pak Ali : Ya, Pak. 会話 (18) の意訳アマガイ氏 : スライマンさん 私の財布を見ませんでしたか スライマンさん : いいえ 貴方の財布がなくなったんですか アマガイ氏 : はい さっき家を出発するとき 私は財布をズボンのポケットに入れたんです ちょうど事務所に着いて 私がタバコを買おうとしたとき その財布がすでにないんです スライマンさん : 貴方はもう車の中を探しましたか アマガイ氏 : まだです スライマンさん : 私がアリさんにちょっと聞いてみましょう ( スライマンさんはアリさんの所へ行く ) スライマンさん : アリさん 車の中に財布がありませんでしたか アリさん : ああ はい さっき私は事務所のゲートの近くで財布を見つけました 私は誰の物かと思いました これじゃないですか スライマンさん : それはアマガイさんのです 私がアマガイさんに渡しますね アリさん : はい semakin semakin A semakin B は A になればなるほど B だ という意味になります あるいは semakin A のみで ますます A だ という意味になります semakin は会話において makin と省略されることがあります Semakin hari semakin panas. 日増しに暑くなってくる 36

47 Dia akhir-akhir ini semakin rajin belajar. 彼はこの頃ますます勤勉になっている Semakin malam semakin tidak aman daerah ini. 夜が更ければ更けるほどこの地域は安全でなくなる Murid saya lama-lama semakin lancar bahasa Indonesianya. 私の生徒はだんだんますますインドネシア語が流暢になっている punya punya+ 誰々で 誰々の物 誰々の所有物 という意味になりますが これは会話的な用法で す ( 文語的には kepunyaan といいます ) mempunyai は ~ を持っている ~ を所有して いる という意味になりますが 会話では punya と省略することができます Jalan tol itu punya negara. その高速道路は国の所有です Air ini punya siapa? この水は誰のですか Punya saya. 私のです Polisi itu punya pistol. その警察官はピストルを持っている コンクリート製に見える家やビルの外壁のほとんどは実はレンガ製 Menteri itu mempunyai empat istri dan lima belas anak. その大臣は 4 人の奥さんと 15 人の子供を持っている Tempat tidur yang punya tukang kayu itu terbuat dari kayu jati. その大工さんが持っているベッドはチーク材からできている milik はそれ自体が 所有物 という意味になりますが punya と同じように使えます Punya と比較してより価値が高いものに使われる傾向があり よりフォーマルな表現になります Perusahaan minyak bumi itu milik Brunai Darussalam. その石油会社はブルネイの所有です Gedung Summitmas milik siapa? スミットマスビルは誰の所有ですか Saya tidak tahu. Mungkin milik Sumitomo. 私は知りません だぶん 住友の所有でしょうか Petani itu memiliki satu ekor sapi dan lima ekor kambing. その農民は 1 頭の牛と 5 頭の山羊を所有している Orang kaya itu memiliki satu pulau di Pulau Seribu. そのお金持ちはプラウ スリブに一つの島を持っている Kebun korma milik orang Arab Saudi terawat dengan baik. サウディアラビア人所有のダーツ園は良く保たれている 37

48 Pelajaran 13 第 13 課 Percakapan(19) 会話 (19) Salah Sambung 間違い電話 (Kriiiii ng!) Pak Shimizu : Halo. Suara di telepon : Halo. Assalamu alaikum. Pak Shimizu :.. Suara di telepon : Bisa bicara dengan Bu Usman? Pak Shimizu : Ya? Mau bicara dengan siapa? Suara di telepon : Bu Usmannya ada? Pak Shimizu : Di sini tidak ada nama itu. Salah sambung, Pak. Suara di telepon : Oh. Maaf, Pak. Pak Shimizu : Tidak apa-apa. 市外電話 interlokal の料金は割高で国土の広さを思い知らされる 会話 (19) の意訳 ( リーン!) 清水氏 : もしもし 電話の声 : もしもし アッサラームアライクム. 清水氏 : 電話の声 : ウスマン婦人いらっしゃいますか 清水氏 : はあ? 誰をお探しですか 電話の声 : ウスマン婦人はいらっしゃいますか 清水氏 : ここにはそういう名前の者はいません 間違い電話です 電話の声 : そうですか すみません 清水氏 : いいえ Percakapan(20) 会話 (20) Membuat pasfoto 証明写真を作る Ibu Fukae : Mas. Saya mau buat pasfoto. Karyawan studio : Mau ambil foto, Bu? Ibu Fukae : Ya. Mau buat klise, sekalian dicetak ukuran 3 4. Karyawan studio : Kalau dicetak minimal 4 lembar, Bu. Ibu Fukae : Saya butuh 5 lembar saja, Mas. Karyawan studio : Kalau begitu, dicetak 6 lembar saja. Ibu Fukae : Ya, sudah. Karyawan studio : Hitam-putih atau berwarna? Ibu Fukae : Yang berwarna, Mas. Terus, latar belakangnya warna merah saja. Karyawan studio : Ya, Bu. Silakan duduk di bangku itu! 写真が大好きなインドネシアの人々 写真を撮るから整列してねと言うと素直に従ってくれる素朴な子供たち 38

49 会話 (20) の意訳フカエさん : 私は証明写真を作りたいです 写真屋の従業員 : 写真を撮るんですか フカエさん : はい ネガを作って ついでに3 4センチの写真を焼きたいです. 写真屋の従業員 : 焼く場合は最低 4 枚になります フカエさん : 私は5 枚必要なんです 写真屋の従業員 : それなら 6 枚焼いてください フカエさん : はい そうします 写真屋の従業員 : 白黒かカラーかどちらですか フカエさん : カラーのにしてください. それから 背景は赤色にしてください 写真屋の従業員 : はい その椅子にお掛けください Cara Menelepon 電話のかけ方 Pak Rahman sedang keluar. Ada pesan? ラフマンさんは外出中です 伝言ありますか Tolong sampaikan, ada telepon dari Pak Usman. ウスマンから電話があったとお伝えください Ya. Nanti saya sampaikan. はい あとで私は伝えます 日本では高価な anggrek だが特に手入れをしなくてもよく咲く Pak Firman sedang tidak ada di tempat. フィルマンさんは席をはずしています Nanti tolong telepon lagi! あとでまた電話してください Pak Hasim sedang berbicara di telepon lain. Ini dari mana? ハシムさんは電話中です どちら様ですか Ini Pak Taufik dari PT Lanansa ラナンサ株式会社のタウフィックです Ini dari Jakarta. ジャカルタからです Tolong sambungkan ke に繋げてください Tunggu sebentar, Pak. 少々お待ちください Pak Fukae belum pulang. フカエ氏はまだ帰宅しません mawar もよく咲く Kalau begitu, nanti saya telepon lagi. Terima kasih, Bu. それでは あとで私はまた電話します ありがとうござます 電話をかけるときは通常自分の名を先に名乗ることはありません 電話を取る側も会社やお店でない限り 通常自分の名を名乗ることはありませんので Halo. と言うだけで十分です かけた側が誰と話をしたいかを告げます 電話を切るときは Terima kasih. と言うのが礼儀です 39

50 Tanda Berhitung 算式記号 + tambah 足す - kurang 引く kali かける : bagi 割る = sama dengan イコール Dua kali empat sama dengan delapan. 2 かける 4 は 8 です Sekolah Dasar の休み時間 Kata Sandang 助数詞 助数詞は多いですが 重要なものは次の 4 つです 助数詞は省略され 1 buku, 1 rumah とい う言い方をすることも多いです orang ~ 人 ( 人間 ) ekor ~ 匹 ( 魚や鳥を含む尾のある動物 ) buah ~ 個 ( 果物や小さな物体 ) ~ 台 ( 乗り物 ) ~ 軒 ( 建物 ) ~ 冊 ( 本 ) lembar ~ 枚 ( 紙など薄いもの ) Tolong timbang 5 ekor ikan kembung! 5 匹のさばを量ってください 数えられないものはその容器を用いて言い表します gelas ~ 杯 ( コップ ) botol ~ 本 ( びん ) sendok ~ さじ ( スプーン )(sendok makan: 食事用スプーン, sendok teh: ティースプーン ) ember ~ 杯 ( バケツ ) 2 sendok makan air gula merah dan 1 sendok teh garam dimasukkan ke penggorengan! 大スプーン 2 杯の赤砂糖液と小スプーン 1 杯の塩を中華なべに入れてください terus terus は 続行する という意味の動詞ですが 接続詞として日常会話でよく使われます Bapak lurus saja, terus sampai di lampu merah belok ke kiri. 貴方はまっすぐ行ってください それから 信号で左に曲がります Saya jalan terus. 私はずっと歩きました Terus? Terus bagaimana? それで? それでどうしたんですか Saya bekerja terus-menerus sampai pagi. 私は朝までずっと仕事をした Mobil saya diterus-teruskan tukang parkir di tempat parkir. 私の車は駐車場で駐車係に オラーイ オーライ された Bapak bicara terus-terang saja. 率直に話してください 40

51 Percakapan(21) 会話 (21) Naik Pesawat 飛行機に乗る Pak Fukae : Mau cek in, Mbak. Petugas : Semuanya berapa orang, Pak? Pelajaran 14 第 14 課 Pak Fukae : 3 orang. Saya minta tempat duduk yang dilarang merokok, Mbak. Petugas : Ya. Bagasinya berapa banyak? Pak Fukae : Semuanya 5, Mbak. Petugas : Pak. Bukti bayar fiskalnya mana? Pak Fukae : Oh ya. Ini dia. Petugas : Bapak transit di Kuala Lumpur ya. Waktu transitnya pendek sekali. Kalau Bapak tidak bisa naik pesawat yang berikutnya, kami tidak bertanggung jawab kecuali pesawatnya tidak bisa berangkat pada hari itu. Ibu Fukae : Waktu pesan tiket melalui telepon juga sudah diberitahu begitu. Petugas Menurut saya tidak apa-apa. : Kalau begitu nanti waktu transit, Ibu lari saja ya. Pokoknya secepat-cepatnya saja. Ibu Fukae : Ya. Kalau ada apa-apa kami menginap di KL saja. Petugas : Ini boarding passnya, Bu. Boardingnya mulai jam di gate E. Ibu/Pak Fukae : Terima kasih, Mbak. Petugas : Sama-sama. 会話 (21) の意訳フカエ氏 : チェックインします 係員 : 全部で何人ですか フカエ氏 :3 人です 禁煙席をお願いします 係員 : はい 荷物はいくつですか フカエ氏 : 全部で5つです 係員 : 出国税の支払い証はどこですか フカエ氏 : ああ そうだ これです 係員 : クアラルンプールでトランジットするんですね トランジットの時間が短すぎます 次の飛行機に乗れなかった場合 当日飛行機が出発できなかった場合を除き 私たちは責任を持ちません フカエ婦人 ; 電話でチケットを予約するときもそのように言われました 私の考えによれば それは構いません 係員 : じゃあトランジットのときに走ってくださいね とにかくなるべく早くしてください フカエ婦人 : はい もし何かあったら私たちはクアラルンプールで泊まります 係員 : これが搭乗券です 搭乗は E ゲートで22 時 20 分に始まります フカエ婦人とフカエ氏 : ありがとうございます 係員 : どういたしまして 41

52 Preposisi(2) 前置詞 (2) pada ( いついつ ) に /~ において menurut ~ によると kecuali ~ を除いて melalui ~ を通じて /~ 経由で bagi ( 誰々 ) にとって sebagai ~ として ( 役割 ) tanpa ~ なしで selain ~ の他に sampai ~ まで ( 時間 場所 ) Pesawat yang kami naik berangkat pada jam 私たちが乗る飛行機は 23 時に出発する Menurutnya, waktu transit cukup 45 menit. 彼女によるとトランジットの長さは 45 分で十分だ Di ruang tunggu tidak kelihatan yang bawa bayi kecuali saya. 待合室で赤ちゃんを連れている人は私を除いて見当たらなかった Suami saya sudah memesan tiket melalui karyawannya. 私の夫は彼の従業員を通じてすでにチケットを予約した Pulang kampung paling penting bagi saya dan keluarga. 帰郷は私と家族にとって一番重要だ Saya bekeja di PT Nur Cahaya sebagai presiden direktur. 私はヌルチャハヤ株式会社で代表取締役として働いている Jangan tanpa basa basi kalau bertemu dengan orang Indonesia! インドネシア人と会うならば社交辞令を欠かないように Selain pramugari ada beberapa orang pramugara di pesawat itu. その飛行機にはスチュワーデスの他に数人のスチュワードがいる Sekretaris saya bekerja keras sampai selesai tutup buku. 私の秘書は決算が終わるまでハードに働く pokoknya pokok に nya が付いたものですが pokok は 根本 という意味の名詞です pokonya は と にかく という意味の慣用句です 文頭に使われることがほとんどです Pokonya Bapak tidak usah khawatir. とにかく貴方は心配しなくていいです Pokoknya semua anak harus sekolah. とにかく子供全員が学校に行かなければならない Pokoknya saya tidak mau tahu. とにかく私は知りたくない secepat-cepatnya se+ 形容詞のくりかえし +nya は できるだけ ~ または ~ くても という意味になり ますが よく使われる表現を覚えておくとよいでしょう se+ 形容詞 mungkin という表 現もあり できるだけ ~ というになります 形容詞 cepat を例にとると次のようになります secepat-cepatnya できるだけ早く / 早くても secepat mungkin できるだけ早く 42

53 Mereka harus menyelesaikan tugas secepat-cepatnya. 彼らはできるだけ早く職務を終わらせなければならない Saya mau pulang secepat mungkin. 私はできるだけ早く家に帰りたい Dia harus membuat laporan ini selambat-lambatnya sampai tanggal 1 November. 彼は遅くとも 11 月 1 日までにこのレポートを作成しなければならない THR mau saya terima secepat-cepatnya. 祭日手当てを私はできるだけ早く受け取りたい Karyawan saya membuat surat penawarani sebagus mungkin. 私の従業員はできるだけ体裁よく見積書を作った apa-apa ada apa-apa は 何かあれば tidak ada apa-apa は 何もない という意味になります こ れと似た表現に tidak ada siapa- siapa 誰もいない があります 第 4 課の ke mana-mana について で記述した ke mana-mana, di mana-mana などとも似ています Saya takut ada apa-apa. 私は何かあるのではと恐れる Di dalam kotak itu tidak ada apa-apa. その箱の中には何もない mulai mulai は 始まる / 始める です mulai は ( いついつ ) から という意味の前置詞として も使われます 反対語は selesai 終わる menyelesaikan... ~ を終える です Acara TV itu sudah mulai. そのテレビ番組はもう始まった Kami mulai belajar masak masakan Indonesia. 私たちはインドネシア料理を習い始めた Mulai sekarang saya mau memasak setiap hari. これから私は毎日お料理をしたい Mulai hari Minggu ini mereka berlibur ke Australia. この日曜日から彼らはオーストラリアへ休みを過ごしに行く JJS libur mulai dari tanggal 13 sampai tanggal 20 November. ジャカルタ日本人学校は 11 月 13 日から 20 日までお休みです Lomba nyanyi itu sudah selesai. その喉自慢大会はもう終わった このテキストの著者です インドネシア語の勉強お疲れ様でした でも勉強に終わりはありません Kita baru menyelesaikan teks pelajaran Salam Berbahasa Indonesia tingkat Dasar karangan Ibu Shimizu. 私たちは清水さん著のテキスト サラームインドネシア語初級 を勉強し終えたばかりだ 43

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が インドネシア語を勉強しましょう テキスト どうしてインドネシア語を学びますか? インドネシア語を勉強しましょうのページにようこそ! なぜインドネシア語を習うべきなのか疑問に思うかもしれません 少し説明させてください 人口統計的な理由インドネシア語を習うということは 2.1 億人以上のインドネシア人とコミュケーションがとれるということです インドネシア人の若干しか英語は話せません インドネシア語とマレー語は似ていて

More information

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd ワークブックインドネシア語 第 ❶ 巻 解答集 この解答集では 以下の記号を使用しています { / } かっこ内のどれも正解で どれか一つを使います 例 { Bapak / Pak }Bapak でも Pak でも良い [ ] かっこ内を省略しても正解です 例 Apa[kah] ini es? Apa でも Apakah でも良い 解答のポイントなどの説明 なお この解答集でしめす 答 は 問題に対する標準的な解答例です

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit8 にち日 よう曜 び日 なにに何 をしますか 1 Can-do Can-do にち 1 日 1 週間 いっしゅうかんこうどうの行動を言 いうことができる Dapat bercerita tentang kegiatan dalam satu hari atau satu minggu かい 2 会 わ話 なんじお : アリフさんは何時に起きますか じはんに起 アリフ : 5 時半 おきます

More information

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat POLA KALIMAT 1. お K.kerja-i(masu) します / いたします =Bentuk merendah わたしはここで社長をお待ちいたします saya menunggu direktur di sini 本をおもちいたしますか mari saya ambilkan buku 2. お K.kerja-i(masu) ください =silakan~(bentuk hormat) どうどさいごまでこのうたをお聞きください

More information

03IndonesianScript

03IndonesianScript 3. Kuliah (Di ruang kelas sebelum kuliah. Mahasiswa duduk dan berisik. Tanaka: Hari ini kata Bapak (dosen) akan mengembalikan hasil tes waktu yang lalu ya. Watanabe: Iya. Tanaka: Aduh, aku merasa gelisah.

More information

様式第一(第一条関係)

様式第一(第一条関係) 参考様式第 1-19 号 ( 規則第 8 条第 17 号関係 ) インドネシア語 ( 日本工業規格 A 列 4) Formulir nomor 1-19 (Berhubungan dengan Peraturan pasal 8 nomor 17) :Bahasa Indonesia (Standar Industri Jepang ukuran A4) A 技能実習の期間中の待遇に関する重要事項説明書

More information

1-1 環境省へのアンケート内容

1-1 環境省へのアンケート内容 1-1 TGL.() Sasaran() Tempat() Waktu mulai() Waktu selesai. Jenis barang (berharga) yang di kelola (recycle) Jumlah jenis /Nama Jenis Kghari Kgorang hari 1-2. Proses pengeleloaan keseluruhan.

More information

第4課

第4課 第 4 課 2007.5.9 ぶんけい文型 やまもとせんせい 1. 山本先生 にほんご は日本語 やまもとせんせいばん 2. 山本先生は 81 番の教室 おしを教えます きょうしつ にほんご で日本語 おしを教えます い 3. わたしはレンバン (Lembang) へ行きます い 4. わたしはバスでレンバン (Lembang) へ行きます わたしともだちかえ 5. 私は友達とうちへ帰ります れいぶん例文

More information

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll LAMPIRAN GAMBAR JAPANESE ROLL CAKE Gambar 1.Roll Cake Motif Batik Gambar 2.Roll Cake Motif Hello Kitty Gambar 3.Roll Cake Motif KelinciGambar 4.Roll Cake Motif Mickey Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese

More information

Saya kurang mengerti. 余り良くわからない ( 理解できない ) のですが サヤクーらンムングるティ Saya ngantuk, karena (saya) kurang tidur. 寝不足なので ぼくは眠いよ サヤがントッ ( ク ) カレナクーランティドゥール 21.6 過

Saya kurang mengerti. 余り良くわからない ( 理解できない ) のですが サヤクーらンムングるティ Saya ngantuk, karena (saya) kurang tidur. 寝不足なので ぼくは眠いよ サヤがントッ ( ク ) カレナクーランティドゥール 21.6 過 *********************************** インドネシア語入門講座 : 希多いくと Vol.36 2007.5.25( 毎週金曜夜配信 ) *********************************** 本講座の音声を Vol.35 まで発行者 HP に収録しました Text の BGM として 例文の音声が流れます バックナンバー (Pdf) もぜひご利用下さい

More information

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju *3-0 これから 学校の生活についてお話をします Sekarang menerangkan mengenai kehidupan bersekolah di Jepang. 18 がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di

More information

Slide 1

Slide 1 Jabatan Bahasa Melayu 29/01/2016 1 FORMAT KERTAS BAHASA MELAYU Tenaga Pengajar: DARJAH 5 2016 Cikgu Alinda Cikgu Haslina 29/01/2016 2 LISAN Komponen Markah Penerangan Bacaan Lantang 20 m Calon membaca

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit17 日 ご語 うたの歌 うたを歌 うことができます 1 Can-do 1 Can-do 2 しゅみはなき趣味ついて話したり聞いたりすることができる Dapat bercerita dan bertanya tentang hobi. じぶんはな自分ができることやできないことを話すことができる Dapat bercerita tentang kemampuan dan ketidak mampuan

More information

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解 日本語の文における接続助詞 ~ て ~ し の意味用法分析 プリスカ 0942007 マラナタキリスト教大学文学部日本文学科バンドン 2013 序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く

More information

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc Ruj: KP/JPS (Permit/Guru) I Sektor Pengurusan IPTS Jabatan Pengurusan IPT Kementerian Pengajian Tinggi Malaysia Aras 2, Blok E9, Parcel E, Pusat Pentadbiran Kerajaan Persekutuan 62505 Putrajaya, Wilayah

More information

Indexi.xlsx

Indexi.xlsx Unit23 せんせい先生 め おすしを召 あし上 がりますか 1 Can-do はじあひとめうえひとしつもん Can-do 1 初めて会った人や目上の人にていねいに質問することができる だれはな Can-do 2 誰かにしてもらってうれしかったことを話すことができる 2 かい会 わ話 せんせいだいと大 Ⅰ アリフは先生 がく学のパーティーに出席 しゅっせきしている ひとりょうりアリフ : わあ 人もたくさんいるし

More information

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ FUNGSI SOSIAL LAYANG-LAYANG ( TAKO ) BAGI MASYARAKAT JEPANG MODERN げんだいにほんしゃかいたこしゃかいてききのう現代の日本社会のための凧の社会的な機能 ABSTRAK Agung klaudian putra 110708027 Layang-layang dikenal di seluruh dunia sebagai alat permainan.

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit24 じゅ授 ぎょう業 あとの後 めんせつで アルバイトの面接 いに行 きます 1 Can-do Can-do ぜんごい前後のスケジュールを言うことができる Dapat menyampaikan jadwal sebelum dan sesudah さ佐 2 だいがく ( 大学で ) とう藤 じゅぎょうあとちゃの : リュウさん 授業の後で お茶を飲みませんか きょうリュウ : すみません

More information

Kamu perlu pikir sendiri. 君はひとりで考えるべきだ カムーペるルーピキーるスンディり Kamu tidak usah makan. 君は食べる必要はない カムーティダッウサッマカン Kamu tidak perlu pikir sendiri. 君はひとりで考えなくて良い

Kamu perlu pikir sendiri. 君はひとりで考えるべきだ カムーペるルーピキーるスンディり Kamu tidak usah makan. 君は食べる必要はない カムーティダッウサッマカン Kamu tidak perlu pikir sendiri. 君はひとりで考えなくて良い *********************************** インドネシア語入門講座 : 希多いくと Vol.21 2007.2.9 *********************************** 発行者 HP にて本講座の音声の公開を始めました HP ではバックナンバーを公開し BGM として例文等の音声が流れます ぜひお聞きになって 実践に強くなってください ( 毎週金曜日配信予定

More information

スライド 1

スライド 1 Copyright Awareness Event IN Jakarta Post Event Report 2014,02,06 主催 : インドネシア共和国法務人権省知的財産権総局日本国文化庁共催 : 一般社団法人コンテンツ海外流通促進機構 (CODA) 協力 : 不正商品対策協議会 (ACA) 独立行政法人国際協力機構 (JICA) 制作 運営 :( 株 ) クオラス運営 進行 : 中央宣興インドネシア

More information

PENSYARAH

PENSYARAH BAHASA JEPUN 2 (BBJ 2402) Semester Kedua 2017/2018 PENSYARAH KOD KURSUS : BBJ 2402 NAMA KURSUS : BAHASA JEPUN II NAMA PENSYARAH : DR MUHAMMAD ALIF REDZUAN E-MAIL : muhammadalif@upm.edu.my NO. TEL PEJABAT

More information

bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケー

bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケー bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケーションシート せいべつ Jenis kelamin/ 性別 せいねんがっぴ Tanggal lahir/

More information

Satuan Acara Perkuliahan

Satuan Acara Perkuliahan SILABUS PERKULIAHAN SEMESTER GENAP TAHUN AKADEMIK 2009/2010 CHUKYU KAIWA II (JP 209) SEMESTER 4 /TINGKAT II TEAM PENYUSUN HERNIWATI, S.PD.M.HUM JURUSAN PENDIDIKAN BAHASA JEPANG FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA

More information

念校/インドネシア語教科書/解答集/02巻.indd

念校/インドネシア語教科書/解答集/02巻.indd ワークブックインドネシア語 第 ❷ 巻 解答集 この解答集では 以下の記号を使用しています { / } かっこ内のどれも正解で どれか一つを使います 例 { Bapak / Pak } Bapak でも Pak でも良い [ ] かっこ内を省略しても正解です 例 Apa[kah] ini es? Apa でも Apakah でも良い 解答のポイントなどの説明 なお この解答集でしめす 答 は 問題に対する標準的な解答例です

More information

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の FUNGSI SOSIAL LAYANG-LAYANG ( TAKO ) BAGI MASYARAKAT JEPANG MODERN げんだい にほんしゃかい たこ しゃかいてき きのう 現 代 の 日 本 社 会 のための 凧 の 社 会 的 な 機 能 ABSTRAK Agung klaudian putra 110708027 Layang-layang dikenal di seluruh

More information

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先 がっこういちねん学校の一年 しょうがっこう 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっき 1 学期 いちねん がっき 1 学期 がっき 2 学期 がっき 2 学期 がっき 3 学期 *3b-1 次に 学校の 1 年についてお話をします Sekarang membicarakan mengenai 1 tahun di dalam sekolah.

More information

Indexi.xlsx

Indexi.xlsx Unit12 このトマトパスタ おいしそうですね 1 Can-do じぶんみかんそうい Can-do 1 自分が見たものについて感想を言うことができる ちゅうもんき Can-do 2 レストランで注文を決めることができる じぶんもつかごこちせつめい Can-do 3 自分の持っているものの使い心地について説明ができる 2 かい会 わ話 まちさが Ⅰ 町でレストランを探している くもあめふアリフ :

More information

協働授業研究アンケート調査以下の項目について 当てはまるものにチェック してください 性別 男性 女性 年齢 ( ) 職業 大学教員 学校教員 行政関係 社会福祉関係 保護者 学生 その他 ( ) 免許状の種類 SGPLB D1 D2 D3 S1 S2 S3 その他 ( ) Question 1 今回の授業研究会は知的障害養護学校の教育の質の向上に有効だと思いますか? そう思う どちらでもない そう思わない

More information

S_C0551 _ _Abstract

S_C0551 _ _Abstract ABSTRAK ANALISI MAKNA VERBA MAWARU DAN MEGURU SEBAGAI SINONIM Bahasa Jepang adalah bahasa yang mempunyai banyak keunikan. Sinonim merupakan salah satunya. Di dalam bahasa Jepang terdapat banyak sekali

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit15 スポーツが好きで 1 Can-do Can-do 1 Can-do 2 しゅみはなき趣味を話したり 聞いたりることができる Dapat bercerita dan bertanya tentang hobi. このはなき好みを話したり 聞いたりることができる Dapat bercerita dan bertanya tentang hal yang disukai. 2 会 わ話 だいがく

More information

Kehidupan Bersekolah di Jepang - Pedoman 京 都 府 には 仕 事 や 結 婚 留 学 で 来 日 した 方 など 多 様 な 国 地 域 につながる 人 々が 暮 らしています 近 年 永 住 者 の 数 が 毎 年 増 加 しており 外 国 人 住 民 は 定 住 化 の 傾 向 にあります それは 外 国 人 住 民 が 一 時 的 なゲストではなく

More information

Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral countermoadverbials quantifier-likeor focusparticles NPI Kato NPI NPI NPI NPI NPI NPI Kato NPI NPI NPI Kato N

Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral countermoadverbials quantifier-likeor focusparticles NPI Kato NPI NPI NPI NPI NPI NPI Kato NPI NPI NPI Kato N E-mail: amira@hiroshima-u.ac.jp McGloinKato McGloinKato Asmah, Nik SafiahNik Safiah, et al.noresah Sudaryono negative polarity item p. p. kata tugas words category Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral

More information

インドネシア語の所有 存在表現 [1a] はフォーマルな文体で,mata (yang) biru の他に mata yang berwarna biru(berwarna ~ 色をしている, 色つきの ) も可能である.[1b] は会話的な表現である. [1c] Orang itu bermata

インドネシア語の所有 存在表現 [1a] はフォーマルな文体で,mata (yang) biru の他に mata yang berwarna biru(berwarna ~ 色をしている, 色つきの ) も可能である.[1b] は会話的な表現である. [1c] Orang itu bermata < 特集 所有 存在表現 > 東京外国語大学 語学研究所論集 第 18 号 (2013.3), 308-331 インドネシア語の所有 存在表現 降幡正志 1. はじめにインドネシア語の所有表現には, いくつかの手段がある. まずひとつは 所有する という動詞を用いる方法である. 所有に関連する語として punya 所有する,milik 所有( 物 ) があり, これらに接辞を付した mempunyai

More information

101002A インドネシア語基礎 基礎 B ティニ Tini コドラット Kodrat 木曜日 インドネシア語の基礎をアルファベット 読み方 文章の作り方 及びイントネーションからしっかり教えます 積極的に話すことに挑戦します ダイレクトメソッド ( 子供が言葉を自然に学ぶスタイル ) です 質問

101002A インドネシア語基礎 基礎 B ティニ Tini コドラット Kodrat 木曜日 インドネシア語の基礎をアルファベット 読み方 文章の作り方 及びイントネーションからしっかり教えます 積極的に話すことに挑戦します ダイレクトメソッド ( 子供が言葉を自然に学ぶスタイル ) です 質問 101001A インドネシア語基礎 基礎 A フロレンティナ Florentina エリカ Erika アユニングティアス Ayuningtyas 月曜日 インドネシア語の基礎文法を紹介します 基語動詞 形容詞 前置詞を中心に学習します 随時ドリルなどの課題 ( 宿題 ) 小テストも行います 到達目標 : 形容詞 語幹動詞 それぞれの品詞の特性 役割を正確に理解し 使いこなせるようになる 講座 基礎

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit14 はこね箱根 たのは楽 しかったですか? 1 Can-do1 Can-do2 やすはなししつもん休みにしたことを話したり 質問したりすることができる Dapat bercerita dan bertanya tentang alasan libur. のものいかたき乗り物の行き方が聞ける Dapat bertanya tentang kendaraan menuju tempat tujuan.

More information

インドネシア語話してみようよ ーやさしいインドネシア日常会話ー ( イン和辞書 / 和イン辞書付属 ) きた希多 いくと生人 はじめに会話は自由な生き物にたとえられます 例文の基本フレーズどおりには 会話は進行しません 基本の文法がわかって初めて 自由な会話が可能となります 本書は 初歩の文法から日常会話を覚える画期的な教則本です どんな場面でも広く応用がきくように 覚えた単語を文法に沿って並べて

More information

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera ENERGI DAN SUMBER DAYA MINERAL REPUBLIK INDONESIA, : bahwa dalam rangka kelancar rn pengelolaan arsip keuangan di lingkungan Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral yang bernilai guna dan untuk melaksanakan

More information

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany インドネシア語 Menumbuhkan Anak Bilingual Kepada ayah dan ibu dari luar negeri, bahasa yang Anda gunakan dalam berbicara adalah harta bagi anak Anda. そだバイリンガルを育てる がいこくきとうかあ 外国から来たお父さん, お母さん, はなげんごこたから あなたが話している言語は子どもにとって宝です

More information

1 じ自 こしょう 己 紹 かい介ができる Perkenalan Diri ものなまえ物の名前をたずねることができる Mampu menanyakan nama-nama benda ことば ひょうげん Kosakata dan Frasa なまえしごとかんこくフィリピンオーストラリアきょうししゅふ

1 じ自 こしょう 己 紹 かい介ができる Perkenalan Diri ものなまえ物の名前をたずねることができる Mampu menanyakan nama-nama benda ことば ひょうげん Kosakata dan Frasa なまえしごとかんこくフィリピンオーストラリアきょうししゅふ Kelas Bahasa Jepang untuk Warga Internasional Kursus Reguler 1 Biro Internasional, Prefektur Kyoto 2016.3 1 じ自 こしょう 己 紹 かい介ができる Perkenalan Diri ものなまえ物の名前をたずねることができる Mampu menanyakan nama-nama benda ことば

More information

Microsoft Word

Microsoft Word ABSTRAK ANALISIS FUNGSI DAN MAKNA KATA TAME DALAM NOVEL WATASHI NO KYOTO KARYA WATANABE JUNICHI (DITINJAU DARI SEGI SEMANTIK ) Setiap manusia memiliki bahasa untuk melakukan komunikasi dengan orang lain.

More information

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah ABSTRAK Manusia dalam seluruh aspek kehidupannya tidak pernah lepas dari bahasa. Manusia membutuhkan bahasa sebagai sarana untuk berkomunikasi menyalurkan aspirasi, menyampaikan ide, gagasan dan keinginannya

More information

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida 1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bidang Studi (MKBS) 5. Jenang/Semester : S-1/VI 6. Prasyarat

More information

タイトルは14ポイント&ボールドMS明朝

タイトルは14ポイント&ボールドMS明朝 SVM を用いたインドネシア語連体従属接続詞の判定システム Wahyu Purnomo( 東京農工大学工学部情報工学科 ) 古宮嘉那子 ( 東京農工大学工学研究院先端情報科学部門 ) 小谷善行 ( 東京農工大学工学研究院先端情報科学部門 ) SVM-based System for the Determination of Adnominal Subordinating Conjunction in

More information

nama KEDOKTERAN BAGIAN DALAM Beri tanda pada jawaban dari pertanyaan. laki-lak tahun bulan tanggal perempuan tanggal lahir alamat tahun bulan hari tel

nama KEDOKTERAN BAGIAN DALAM Beri tanda pada jawaban dari pertanyaan. laki-lak tahun bulan tanggal perempuan tanggal lahir alamat tahun bulan hari tel nama KEDOKTERAN BAGIAN DALAM Beri tanda pada jawaban dari pertanyaan. laki-lak tahun bulan tanggal perempuan tanggal lahir alamat tahun bulan hari telpon Apakah anda membawa Asuransi kesehatan? warga negara

More information

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題 インドネシア人日本語学習者の終助詞 よ の理解状況 インドネシア教育大学の日本語学習者を対象に ウィケナディヤスチアリスティ群馬大学日本語 交換留学生教育学部 15184008 目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題

More information

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tataku. Di dalam bahasa Jepang terdapat banyak kata yang

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit13 さいふどんな財布ですか 1 Can-do 1 Can-do 2 Can-do じぶんくかんたんしょうかい自分の国について簡単に紹介することができる Dapat memperkenalkan negara sendiri secara sederhana. かんたんかんそうい簡単な感想を言うことができる Dapat mengatakan kesan tentang sesuatu secara

More information

Part2-10 病院マイノート P.89~91 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2

Part2-10 病院マイノート P.89~91 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 1 2-10 89 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2-10 89 病院へ行く人について記入して お医者さんに見せると便利です びょういんへいくひとについてきにゅうして おいしゃさんにみせるとべんりです Byooin

More information

マレーシア語の所有表現 ( データ ) 2. データ 2.1. 所有表現 (1) a. Orang itu ber-mata biru. person that BER-eye blue あの人は青い目をしている. b. orang yang ber-mata biru person REL BER

マレーシア語の所有表現 ( データ ) 2. データ 2.1. 所有表現 (1) a. Orang itu ber-mata biru. person that BER-eye blue あの人は青い目をしている. b. orang yang ber-mata biru person REL BER < 特集 所有 存在表現 > 東京外国語大学 語学研究所論集 第 18 号 (2013.3), 332-343 マレーシア語の所有表現 ( データ ) 野元裕樹, ウン シンティ, ファリダ モハメッド 1. 概要マレーシア語で所有を表す方法には, 大きく分けて 2 つの方法が存在する. 所有を表す動詞によるものと接頭辞 ber-によるものである. 所有を表す動詞には ada ある,mempunyai

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit2 これはカメラのざっしです Kore wa kamera no zasshi desu 1 Can-do Can-do 1 もののなまえがわかる Mono no namae ga wakaru. Bisa bertanya tentang nama barang-barang yang ada disekitar. Can-do 2 もののなまえをきくことができる Mono no namae

More information

newA5_cover_ind

newA5_cover_ind Kehidupan Bersekolah di Jepang - Pedoman 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で 来日したばかりの子どもや保護者の定住化に伴う日本生まれ日本育ちの外国につながる子どもたちが増加しており

More information

Microsoft Word - ブロックワード&単語テスト フォーマット.doc

Microsoft Word - ブロックワード&単語テスト フォーマット.doc < 英語ブロックオリジナル英単語帳単語テスト (No. 1 ~ 10) > (1) 私は 私が (1) 私は 私が (2) あなた ( たち ) は [ が / を / に ] (2) あなた ( たち ) は [ が / を / に ] (3) 彼は 彼が (3) 彼は 彼が (4) 彼女は 彼女が (4) 彼女は 彼女が (5) ~ と そして (5) ~ と そして (6) 1 つの 1 人の

More information

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

pada tahun 2002 :2002 年にパダタフンドゥアリブードゥア 基本フレーズ Dia datang pada hari Sabtu. 彼女は土曜日に来る ディアダタンパダハリサッ ( ブ ) トゥ Sekolah mulai pada April. 学校は 4 月に始まります スコーラ

pada tahun 2002 :2002 年にパダタフンドゥアリブードゥア 基本フレーズ Dia datang pada hari Sabtu. 彼女は土曜日に来る ディアダタンパダハリサッ ( ブ ) トゥ Sekolah mulai pada April. 学校は 4 月に始まります スコーラ *********************************** インドネシア語入門講座 : 希多いくと Vol.26 2007.3.16 *********************************** 発行者 HP にて本講座の音声を公開中 (~Vol.20) バックナンバー Text の B GM として 例文等の音声が流れます ( 毎週金曜日配信予定 目次は Vol. 1 もしくは

More information

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP MOU 調印式 2017.11.3 インドネシア リアウ州庁舎にて リアウ州副知事 州知事と共に 左よりテスエンジニアリング様 INOVASI 社様 DSJホールディングス株式会社 PD. Sarana Pembangunan Siak 様 INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor,

More information

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o 契約書 (Contract/Kontrak) 賃借人 Renter Penyewa 保証人 Guarantor Penjamin 年 月 日 year month day tahun bulan tanggal 氏名 name nama 敷金 2 か月分 2 months deposit *Uang tanda jadi 2 bulan 礼金 1 か月分 1 month key money *Uang

More information

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel :

Sahabat Peserta Pemagangan No.252 Januari 2014 <Edisi Bahasa Indonesia> Penerbit : JITCO, Divisi Urusan Umum, Seksi Hubungan Masyarakat, Tel : 技能実習生 研修生向け母国語情報誌技能実習生の友 2014 年 1 月号 2 3 ぎ 技能実習生 こん のう 今月 じっ しゅう げついちの一 せい まい 枚 JITCO Days http://www.jitco.or.jp/ 3 目次インドネシア語版 Edisi Bahasa Indonesia 1 ベトナム語版 Ba n tiếng Việt 11 タイ語版 ฉบ บภาษาไทย 21 ひらがな

More information

Indexi.xlsx

Indexi.xlsx Unit9 せん先 せい生 ふん 5 分 ま待 っていただけませんか 1 Can-do 1 Can-do 2 Can-do いらいていねいに依頼することができる きげんを聞 期限 きくことができる 2 かい会 わ話 Ⅰ たかはしせんせいいまてつだ高橋先生 : アリフさん 今 アンケートをまとめているので ちょっと手伝ってもらえませんか なんアリフ : 何のアンケートですか たかはしせんせいりゅうがくせいしゅうしょく高橋先生

More information

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air ABSTRAK KARAKTERISTIK PEMBUATAN TEH JEPANG DALAM CHANOYU Produksi teh dan tradisi minum teh dimulai sejak zaman Heian setelah teh dibawa masuk ke jepang oleh duta kaisar yang dikirim ke dinasti tang. Pada

More information

Maret 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア

Maret 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア Maret 2017 No. 132 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2017 No.132 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k

Sarjani, Penelitian tentang persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia kata ganti orang k JAPANEDU, Vol. 1, No. 2 Agustus 2016 Penelitian tentang Persyaratan dan Kekhususan Kalimat Pasif dalam Bahasa Jepang dan Perbandingannya dalam Bahasa Indonesia Andi Irma Sarjani andiirma2210@gmail.com

More information

Indexi.xlsx

Indexi.xlsx にほんじん Unit2 インドネシアと日本とどちらのほうが人口 こうが多 おおいでか 1 Can-do 1 Can-do 2 Can-do くにきはないろいろな国について聞いたり 話したりることができる じぶんくににほんひの国と日本を比 自分 かく較ることができる 2 かい会 わ話 Ⅰ とうしま藤 : アリフさん インドネシアは島がいくつあるんでか おおしまいアリフ : 5つの大きい島と17,000

More information

S_C0551_060807_Abstract

S_C0551_060807_Abstract ABSTRAKSI ANALISIS SETSUZOKUJOSHI NONI DAN TEMO (Fadly Agustimahir, 2010, 74 halaman) Di dalam bahasa Jepang, terdapat banyak sinonim. Sinonim tidak hanya terbatas pada verba, nomina, dan kelas kata lainnya,

More information

しょうぼうしょ 消防署 departemen pemadam kebakaran がっこう 学校 sekolah しやくしょ 市役所 kantor kota, balai kota かいしゃ 会社 perusahaan 2-3. じゅういち十一 sebelas じゅうに十二 dua belas じゅ

しょうぼうしょ 消防署 departemen pemadam kebakaran がっこう 学校 sekolah しやくしょ 市役所 kantor kota, balai kota かいしゃ 会社 perusahaan 2-3. じゅういち十一 sebelas じゅうに十二 dua belas じゅ はじめましょう 1. おはようございます こんにちは こんばんは さようなら ありがとうございます すみません いただきます ごちそうさまでした Selamat pagi. Selamat siang (Apa kabar). Selamat sore, Selamat malam. Selamat jalan / Selamat tinggal Terima kasih. Maaf. Permisi.

More information

Indexi.xlsx

Indexi.xlsx Unit19 1 Can-do1 Can-do2 でん電 Can-do しゃ車 わすにばんを忘 れてしまいました おものわすものとあ落とし物 忘れ物について問い合わせることができる ちこくしっぱい遅刻など失敗したことを反省 はんせいできる 2 い会 わ話 えき Ⅰ 駅で リュウ えき駅 リュウ えき駅 リュウ いん員 いん員 しんじゅくいでんしゃわす : すみません 新宿行きの電車にばんを忘れてしまったんです

More information

<874082C982D982F182B282F082DC82C882DA82A B95B C CEA96F3816A2E786C73>

<874082C982D982F182B282F082DC82C882DA82A B95B C CEA96F3816A2E786C73> 第 1 課 1 おはよう GOOD MORNING! SELAMAT PAGI さとうさん おはよう Good morning,sato. Selamat pagi Sato-san オリベイラくん おはよう Good morning,oliveira. Selamat pagi Oliveira-kun 4 すずきせんせい おはようございます Good morning,miss Suzuki. Selamat

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Agustus 2014 No.101 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - うるさいそれともにぎやか Berisik

More information

デデイスリャデイ 2. 研究の目的 本稿ではインドネシア語の動詞の接頭辞の意味 機能を日本語と対比させながら, その接辞の特質を明らかにしていく 数多くの接頭辞の中でも, 接頭辞 [men-] とその派生語を中心に探っていく [men-] はインドネシア語の接頭辞の中でも使用頻度が高く, 重要な接頭

デデイスリャデイ 2. 研究の目的 本稿ではインドネシア語の動詞の接頭辞の意味 機能を日本語と対比させながら, その接辞の特質を明らかにしていく 数多くの接頭辞の中でも, 接頭辞 [men-] とその派生語を中心に探っていく [men-] はインドネシア語の接頭辞の中でも使用頻度が高く, 重要な接頭 広島大学大学院教育学研究科紀要第二部第 56 号 2007 209-215 インドネシア語の動詞接頭辞 接頭辞 [men-] の意味 機能を中心に デデイ スリャデイ (2007 年 10 月 4 日受理 ) Research on Prefix Verbs in Indonesian Language A Focus on the meaning and function of the prefix[men-]

More information

Mei 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と

Mei 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と Mei 2017 No. 134 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Mei 2017 No.134 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2015 No.116 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - ごはんを残すそれとも残さない

More information

PEMBERITAUAN

PEMBERITAUAN PEMBERITAUAN 告知 Sehubungan dgn tlh berlakunya Undang Undang RI Nomor 12 Tahun 2006 ttg Kewarganegaraan Republik Indonesia, maka bersama ini deberitahukan bahwa berdasarkan Undang Undang tersebut mereka2

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Pebruari 2016 No.131 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - お金それとも人 Uang atau orang

More information

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc 尊敬する冨永先生へまずはじめに 2011 年 3 月 11 日に起きた地震と津波に関してお手紙を今日まで書き示すことができませんでしたことをお詫びをいたします 日本でおきたこの非常にひどい地震と津波のニュースをテレビで見たときわたくしは大変大きいショックを覚えました わたしの目はずっとテレビに釘付けになっていました 無意識のうちに泣いていました そしてまるで自身があの高さ10メートル以上の黒い波の中にいるような感覚になりました

More information

ワンポイント アドバイス 以上は ~ 番目 という表現ですが ~ 回目 という表現には次の掛け算に出てくる kali を使います (1 回 2 回と数える時はもちろん ke は不要です ) 1 回目 : ke satu kali/ yang ke satu kali クサトゥカリ / ヤンクサトゥカ

ワンポイント アドバイス 以上は ~ 番目 という表現ですが ~ 回目 という表現には次の掛け算に出てくる kali を使います (1 回 2 回と数える時はもちろん ke は不要です ) 1 回目 : ke satu kali/ yang ke satu kali クサトゥカリ / ヤンクサトゥカ *********************************** インドネシア語入門講座 : 希多いくと Vol.6 2006.10.27 *********************************** 本講座は三修社刊行予定の自著を基に より簡単な入門語学書として編集しなおし メルマガにて配信するものです ( 毎週金曜日配信変更 目次は Vol. 1 参照 ) 発音の注意 : ルビの発音表記は次のとおりです

More information

< 評価表案 > 1. 日本人 ( ロールプレイ当事者 ) 向け問 1. 学習者の言っていることは分かりましたか? 全然分からなかった もう一息 なんとか分かった 問 2 へ問 2. 学習者は, あなたの言っていることを理解し, 適切に反応していましたか? 適切とは言えない もう一息 おおむね適切

< 評価表案 > 1. 日本人 ( ロールプレイ当事者 ) 向け問 1. 学習者の言っていることは分かりましたか? 全然分からなかった もう一息 なんとか分かった 問 2 へ問 2. 学習者は, あなたの言っていることを理解し, 適切に反応していましたか? 適切とは言えない もう一息 おおむね適切 日本語小委 (42)H23.12.13 資料 6 ロールプレイタスク例 (1)0403 防犯に対処する 0403020 警察 (110 番 ) に電話する ( 目標達成に段階性が想定される例 ) 学習者向けあなたがうちに帰ったら, 玄関の鍵が壊され, 部屋の中が荒らされていました そして財布や, 銀行の通帳などがなくなっていました 留守中に泥棒が入ったようです 警察 (110 番 ) に電話をかけて,

More information

Microsoft Word JPLampiran001.doc

Microsoft Word JPLampiran001.doc Lampiran 1 Lirik lagu Aitai karya Yuujin Kitagawa 逢いたい - 悠仁 もしも願いが叶うのならどんな願いを叶えますか? 僕は迷わず答えるだろうもう一度あなたに逢いたい 外は花びら色付く季節今年も鮮やかに咲き誇るあなたが好きだったこの景色を今は一人歩いてる 理解 ( わか ) り合えずに傷つけた幼すぎたあの日々も確かな愛に包まれていた事を知りました 逢いたい逢いたい忘れはしないあなたは今も心

More information

Oktober 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Oktober 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ Oktober 2017 No. 139 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Oktober 2017 No.139 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa

More information

しょたいめんあいさつ 1-1 初対面の挨拶ができる Memperkenalkan diri untuk pertama kali ことば ひょうげん Kosakata dan Frasa ちゅうごくかんこくタイフィリピンアメリカオーストラリアフランスかいしゃいんせんせいきょうしがくせいエンジニアてん

しょたいめんあいさつ 1-1 初対面の挨拶ができる Memperkenalkan diri untuk pertama kali ことば ひょうげん Kosakata dan Frasa ちゅうごくかんこくタイフィリピンアメリカオーストラリアフランスかいしゃいんせんせいきょうしがくせいエンジニアてん Kelas Bahasa Jepang untuk Warga Internasional Kursus Reguler 2 Biro Internasional, Prefektur Kyoto 2016.3 しょたいめんあいさつ 1-1 初対面の挨拶ができる Memperkenalkan diri untuk pertama kali ことば ひょうげん Kosakata dan Frasa ちゅうごくかんこくタイフィリピンアメリカオーストラリアフランスかいしゃいんせんせいきょうしがくせいエンジニアてんいんなまえしごとアルバイトパートしゅふむしょく

More information

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

Juli 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人 Juli 2017 No. 136 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2017 No.136 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

Sekalipun ~, tetapi スカリプントゥタッピ : ~ ではあるが しかし である 応用フレーズ Karena itu, (maka) saya tidak mau. カレナイトゥマカサヤティダックマウそれだから ぼくはしたくないんだ Jika tuan (mem)boleh(kan)

Sekalipun ~, tetapi スカリプントゥタッピ : ~ ではあるが しかし である 応用フレーズ Karena itu, (maka) saya tidak mau. カレナイトゥマカサヤティダックマウそれだから ぼくはしたくないんだ Jika tuan (mem)boleh(kan) *********************************** インドネシア語入門講座 : 希多いくと Vol.31 2007.4.20( 毎週金曜日配信 ) *********************************** 本講座の音声を Vol.30 まで発行者 HP に収録しました Text の BGM として 例文の音声が流れます バックナンバー (Pdf) もまとめましたので

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juni 2015 No.111 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 運それとも努力 Nasib atau

More information

Agustus 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Agustus 2017 No Website :   2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ Agustus 2017 No. 137 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Agustus 2017 No.137 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa

More information

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations BULLETIN No. PT.KITO-SM1906-01 PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations Layanan khusus, pekerjaan yang dapat dihandalkan Memberikan kualitas kerja standar Jepang di Indonesia Dedicated

More information

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987 日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987:72) によれば 類義語というのは異なる語形だが 同じ意味あるいはほぼ同じ意味を持つこととなる したがって

More information

BAHASA JEPUN 1 BBJ2401

BAHASA JEPUN 1 BBJ2401 BAHASA JEPUN 1 BBJ2401 Prof. Madya Dr Roslina Mamat linamm@upm.edu.my 019-3517525 PENILAIAN KURSUS Penilaian kursus ini terbahagi kepada : (i) Kerja kursus keseluruhan Tugasan 1 10% Fotostat ms 15-60,

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Oktober 2019 No Website : 1 tel.

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Oktober 2019 No Website :   1 tel. Oktober 2019 No. 163 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Oktober 2019 No.163 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考

More information

kim

kim 日本の洋食文化 Western Food Culture in Japan キムジェーウン Jae-Eun Kim 82-371: Advanced Japanese I 1. はじめに私のトピック質問は 日本ではどんな洋食の影響があるか? だ 私は日本の食べ物が大好きで 日本の料理を作って食べるのも好きだ 日本の食べ物の中で とんかつとおこのみやきをとても楽しんで食べる 最近分かってきたが この料理は日本の伝統的な食べ物でなく

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Mei 2016 No.122 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 積み上げそれとも切り崩し Menumpuk atau

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website : 1 tel.

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website :   1 tel. Desember 2018 No. 153 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Desember 2018 No.153 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2015 No.112 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 知識に飢えるそれともお金に飢える

More information

untitled

untitled 16 B1 15 ex ex ex ex ex ex -1- The 8th Asian Society for Adapted Physical Education and Exercise ASAPE International Symposium 15 1 SLB-A Negeri Bandung SLB-B-YP3ATR. Cicendo Sdn Tarumsari The 8th ASAPE

More information

自立語と付属語 文法的な面からもう少し詳しく解説します ひとつの文は複数の文節からなります 文 つなみ津波が文節 き来ます文節 そして 文節は自立語だけ あるいは自立語プラス付属語で構成されています つなみ津波 が 自 + 付 き来ます 自 自 自立語 付 付属語 自立語とはその語だけで意味を持ち

自立語と付属語 文法的な面からもう少し詳しく解説します ひとつの文は複数の文節からなります 文 つなみ津波が文節 き来ます文節 そして 文節は自立語だけ あるいは自立語プラス付属語で構成されています つなみ津波 が 自 + 付 き来ます 自 自 自立語 付 付属語 自立語とはその語だけで意味を持ち やさしい日本語 のための分かち書きルール やさしい日本語 には 文を分かち書きにするというルールがあります ここでは 掲示物等で やさしい日本語 を使用する際の分かち書きの仕方について 詳しく説明します この分かち書きルールは外国人留学生 21 人にアンケートを行い 確実に情報が伝わるかや 誤解を生じることがないかなどについての検証を行いました また この分かち書きルールは社会言語学研究室が提案する

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS April 2015 No.109 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 工夫それともそのまま Rekayasa

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Pebruari 2015 No.107 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 単純それとも手間 Sederhana

More information

Mei 2018 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と

Mei 2018 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と Mei 2018 No. 146 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Mei 2018 No.146 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2016 No.128 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 営業それとも質 Marketing

More information

しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 ) 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶん

しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 ) 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶん しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶんきょじゅうしちょうそん自分が居住することになる市町村役場 やくばの まどぐちざいりゅうじさんじゅうみん窓口へ在留カードを持参し

More information

第34課

第34課 言葉 : Trọng tâm: - Các cụm từ - Nội/ngoại động từ - Giải thích vấn đề văn hóa: Trà đạo, múa bon Phương thức giảng dạy: Giáo viên giơ tranh minh họa từ vưng và đọc to cụm đó lên học viên đọc theo giáo viên

More information

念校/インドネシア語教科書/解答集/03巻.indd

念校/インドネシア語教科書/解答集/03巻.indd ワークブックインドネシア語 第 ❸ 巻 解答集 この解答集では 以下の記号を使用しています { / } かっこ内のどれも正解で どれか一つを使います 例 { Bapak / Pak } Bapak でも Pak でも良い [ ] かっこ内を省略しても正解です 例 Apa[kah] ini es? Apa でも Apakah でも良い 解答のポイントなどの説明 なお この解答集でしめす 答 は 問題に対する標準的な解答例です

More information

生徒用プリント ( 裏 ) なぜ 2 人はケンカになってしまったのだろう? ( 詳細編 ) ユウコは アツコが学校を休んだので心配している 具合の確認と明日一緒に登校しようという誘いであった そのため ユウコはアツコからの いいよ を 明日は登校できるものと判断した 一方 アツコはユウコに対して 心

生徒用プリント ( 裏 ) なぜ 2 人はケンカになってしまったのだろう? ( 詳細編 ) ユウコは アツコが学校を休んだので心配している 具合の確認と明日一緒に登校しようという誘いであった そのため ユウコはアツコからの いいよ を 明日は登校できるものと判断した 一方 アツコはユウコに対して 心 生徒用プリント 実施日月日 ( ) 年組番氏名 なぜ 2 人はケンカになって しまったのだろう? アツコは風邪をひいて学校を休んだ ユウコはアツコが学校を休んだことを心配して 具合を聞き 明日の約束をした ところが 2 人はケンカに!! 拡大 5 ユウコ : はあ ~ あんたのせいでしょ!! もう 許さない![2010.11.24( 水 )17:20] 4 アツコ : えっ? なんで遅刻したの? [2010.11.24(

More information