おいでませ 山 口 へ!! 2 は じ め に Introducción 山 口 県 国 際 交 流 協 会 では 日 常 生 活 における 通 訳 翻 訳 サービス 無 料 法 律 相 談 の 実 施 ボランティ アによる 日 本 語 教 室 など 外 国 人 の 皆 さんが 安 心 して 暮 ら

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Size: px
Start display at page:

Download "おいでませ 山 口 へ!! 2 は じ め に Introducción 山 口 県 国 際 交 流 協 会 では 日 常 生 活 における 通 訳 翻 訳 サービス 無 料 法 律 相 談 の 実 施 ボランティ アによる 日 本 語 教 室 など 外 国 人 の 皆 さんが 安 心 して 暮 ら"

Transcription

1 外 国 人 ママのための 妊 娠 出 産 ガ イ ド Guía del Embarazo/Parto para madres extranjeras Asociación de Intercambio Internacional de Yamaguchi, Fundación Asociada de Interés público

2 おいでませ 山 口 へ!! 2 は じ め に Introducción 山 口 県 国 際 交 流 協 会 では 日 常 生 活 における 通 訳 翻 訳 サービス 無 料 法 律 相 談 の 実 施 ボランティ アによる 日 本 語 教 室 など 外 国 人 の 皆 さんが 安 心 して 暮 らせるよう 様 々なサポートを 行 っています このガイドブックは 山 口 県 で 出 産 や 育 児 をされる 外 国 人 の 皆 さんに 妊 娠 出 産 から 産 後 育 児 まで の 流 れ 受 けられるサービス 等 について 知 っていただくために 作 成 したものです ご 自 分 の 国 でないと ころで 生 活 することは 大 変 なことでしょう 赤 ちゃんの 誕 生 は とても 喜 ばしいことですが 異 国 で の 出 産 育 児 は 心 身 ともに 負 担 の 大 きいことでもあります その 上 日 本 語 で 情 報 を 探 し 理 解 する ことは 非 常 に 大 変 なことでしょう このガイドブックが 皆 さんの 出 産 育 児 に 少 しでもお 役 に 立 つこ とができれば 幸 いです このガイドブックについてのご 意 見 ご 感 想 ありましたら お 寄 せください また 出 産 や 育 児 に 限 らず 生 活 する 上 で 困 っていること 等 あれば いつでも 当 協 会 までご 連 絡 くださ い あなたは 一 人 ではありません 日 本 に 住 む 仲 間 として あなたとそのご 家 族 を 歓 迎 いたします 日 本 での 出 産 が 素 敵 な 体 験 となることを 心 よりお 祈 りしています Bienvenidos a Yamaguchi! En la Asociación de Intercambio Internacional de Yamaguchi, proveemos servicios de traducción e interpretación en los ámbitos de la vida diaria, consultas jurídicas gratuitas, clases de idioma japonés enseñadas por voluntarios y otros diversos tipos de apoyo para que los residentes extranjeros puedan vivir en esta prefectura de una forma cómoda. Esta guía ha sido creada para proveer información con respecto al embarazo, parto, crianza y otros servicios para padres extranjeros, que tengan previsto tener un bebé, en la prefectura de Yamaguchi. Probablemente vivir fuera de su tierra natal, deba de ser complicado. El embarazo y parto es un momento de gran alegría y júbilo en la familia, sin embargo, tener un niño en el extranjero puede ser una ardua tarea. Además, el conseguir y comprender toda la información necesaria en japonés, puede hacer si cabe, más dificultosa esta experiencia. Esperamos que esta guía del embarazo y parto pueda serles de ayuda. Por favor pónganse en contacto con nosotros en caso de tener alguna duda o comentario respecto a esta guía. En caso de tener cualquier otro tipo de consulta, no sólo respecto a los temas de embarazo o parto, no duden en consultarnos. No están solos, nos alegra poder acogerles, y tenerles a usted y a su familia en Japón. Deseamos de todo corazón, que su embarazo en Japón, sea una experiencia inolvidable en sus vidas. 利 用 上 の 注 意 掲 載 されている 情 報 は 2011 年 12 月 現 在 のものです 医 療 制 度 などは 変 更 になる 場 合 がありますので ご 注 意 ください Anotación La información incluida en esta guía es de diciembre del año Por favor, tengan en cuenta que parte de la información puede haber cambiado. 医 療 保 健 行 政 関 係 の 方 へ <Para instituciones médicas y aseguradoras> より 多 くの 方 に 共 通 する 内 容 の 掲 載 を 重 視 したことから 各 市 町 や 医 療 機 関 などにおける 実 態 と 異 なる 記 載 があるかもしれませんがご 容 赦 ください 社 会 保 障 制 度 などは 在 留 資 格 によって 適 用 の 有 無 が 変 わる 場 合 があります 2013 年 3 月 公 益 財 団 法 人 山 口 県 国 際 交 流 協 会

3 目 3 Índice 次 1 妊 娠 出 産 から 産 後 育 児 期 まで Del embarazo y parto al posparto y crianza 1 妊 娠 したかも?- 病 院 で 検 査 しましょう Embarazada? Verifiquémoslo en el hospital p 妊 娠 届 出 書 を 保 健 センターへ 提 出 Presentación del certificado de embarazo al centro de Sanidad Pública 妊 婦 検 診 Revisiones médicas del embarazo 出 産 - 出 生 届 を 役 所 へ 提 出 Nacimiento y notificación de nacimiento 出 産 費 用 Gastos del embarazo 乳 児 健 康 診 査 Revisiones médicas para los bebés p.6 p.8 p.10 p.12 p.16 7 予 防 接 種 8 Plan de vacunación 幼 児 健 康 診 査 Revisiones médicas para niños pequeños p.16 p.20 2 病 院 のかかり 方 救 急 車 の 呼 び 方 Cómo llamar una ambulancia y recibir atención en un hospital n p.22 3 産 婦 人 科 問 診 票 (スペイン 語 版 ) Cuestionario ginecológico (versión en español) p.24 4 知 っておくと 便 利 なウェブサイト Páginas web de utilidad p.26 ひし 形 の 模 様 は 大 内 菱 といって ここ 山 口 の 地 を 治 めていた 大 内 氏 のシンボルです 4 つの 花 びらが 集 まっ ているように 見 えることから 幸 菱 (さいわいびし) とも 呼 ばれ しあわせ を 意 味 します El Ouchi bishi es el escudo de armas de la familia Ouchi, la cual gobernó Yamaguchi. Es también llamado el Saiwai bishi indicando fortuna o felicidad, la forma de diamante se asemeja a la de los cuatro pétalos de una flor.

4 4 1 妊 娠 出 産 から 産 後 育 児 期 まで 1 妊 娠 したかも? - 病 院 で 検 査 しましょう 妊 娠 したかも? と 思 ったら 産 婦 人 科 で 検 査 しましょう 妊 娠 出 産 は 病 気 ではないため * 公 的 医 療 保 険 が 適 用 されません 費 用 は 全 額 自 己 負 担 で およそ6 千 円 から2 万 円 前 後 です 予 約 が 必 要 な* 病 院 もあるので 電 話 をして 行 きましょう 持 ちもの: 公 的 医 療 保 険 証 お 金 あれば 基 礎 体 温 表 病 院 での 健 診 内 容 は 尿 検 査 での 妊 娠 判 定 身 長 体 重 血 圧 測 定 問 診 内 診 超 音 波 検 査 です 子 宮 の 中 に 赤 ちゃんが 確 認 されると 妊 娠 が 確 定 します * 公 的 医 療 保 険 日 本 では 公 的 医 療 保 険 への 加 入 が 義 務 づけられています 公 的 医 療 保 険 には 勤 務 先 で 加 入 する 健 康 保 険 と 住 んでいる 市 町 の 役 所 で 加 入 する 国 民 健 康 保 険 の2 種 類 があります 日 本 に1 年 以 上 住 む 人 は 日 本 の 公 的 な 医 療 保 険 に 必 ず 入 らなければなりません 公 的 医 療 保 険 に 加 入 すると 保 険 料 を 支 払 う 必 要 がありますが 病 気 やケガで 受 診 したときに 医 療 費 の 支 払 いが30%だけで 済 みます また 出 産 したときや 高 額 の 医 療 費 を 支 払 ったときには 払 い 戻 しがあります * 病 院 県 内 で 妊 婦 健 診 お 産 を 取 り 扱 う 医 療 機 関 一 覧 を 下 記 URLよりご 覧 になれます ( 日 本 語 のみ) コラム 産 院 選 び 自 分 が 望 む 妊 娠 出 産 スタイル( 女 医 さんに 担 当 してほしい 赤 ちゃんと 一 緒 の 部 屋 - 母 子 同 室 で 過 ごしたい 出 産 時 に 夫 に 付 き 添 ってほしい 入 院 中 は 上 の 子 どもも 一 緒 に 宿 泊 したい 等 )が 選 べるかど うかは 病 院 によって 対 応 が 異 なります また 出 産 に 関 わる 費 用 も 異 なります 事 前 に 調 べて いくつか 比 較 して 検 討 してみると 良 いでしょ う ただし どんなに 良 い 病 院 でも 自 宅 から 通 える 距 離 である 事 も 大 切 です また 合 併 症 がある 場 合 大 きい 病 院 へ 紹 介 される 場 合 もありますので その 場 合 は 医 師 の 指 示 に 従 ってください

5 5 1 Del embarazo y parto al posparto y crianza 1 Embarazada? Verifiquémoslo en el hospital Si cree que puede estar embarazada, por favor acuda a tomar una prueba de embarazo al ginecólogo. El embarazo y parto no son enfermedades, por lo tanto el *seguro de la Sanidad Pública no cubrirá los gastos. Usted deberá cubrir la totalidad de los gastos, será una cantidad aproximada entre los 6000 y los yenes. Algunos *hospitales requieren cita previa, así que debe pedirla con antelación. Cosas que llevar: tarjeta de Sanidad Pública, dinero y una tabla de temperatura basal, en caso de tenerla. Su prueba de embarazo incluirá: Un análisis de orina para determinar si está embarazada, mediciones de su altura, peso, presión sanguínea, interrogación y oscultación, examen pélvico y un ultrasonido. Su embarazo quedará confirmado cuando se verifique al bebé en su útero. *Seguro de Sanidad Pública Es necesario que se incorpore al sistema de Sanidad Pública en Japón. Hay dos tipos de seguros de Sanidad Pública en Japón: seguros tramitados por medio de su empresa, o los seguros de Sanidad Pública para el cual se deberá registrar en su ayuntamiento. Cualquier persona con intenciones de vivir en Japón por más de un año, debe integrarse al sistema de Sanidad Pública de Japón. Deberá pagar unas tasas de seguro una vez que se afilie, pero a partir de entonces sólo pagará un 30% de los costes cuando enferme o se lesione. También podrá optar por reclamar el reembolso cuando de a luz o cuando reciba una factura hospitalaria muy costosa. *Hospital Por favor revise la siguiente página web para obtener información actualizada y ver una lista de los hospitales/clínicas con servicio de ginecología (sólo en japonés). Columna de Información Eligiendo una clínica La clínica que elija para dar a luz debe adaptarse a sus preferencias: si prefiere doctora o doctor, si quiere compartir la habitación con el bebé, si quiere que su marido esté con usted durante el parto, si quiere que su hijo menor pase la noche con usted durante su estadía, etc. Las tasas variarán dependiendo de la clínica. Sondear diferentes clínicas y comparar precios es altamente recomendable. La distancia de su casa a la clínica es un factor muy importante. También su médico puede que le recomiende que vaya a un hospital con más facilidades si tiene un embarazo con dificultades.

6 6 2 妊 娠 届 出 書 を 保 健 センターへ 提 出 妊 娠 確 定 後 病 院 から 妊 娠 届 出 書 が 渡 されます 妊 娠 届 出 書 の 指 定 箇 所 に 記 入 したら 母 親 になる 人 が 居 住 している( 外 国 人 登 録 をしている 必 要 があります) 自 治 体 の* 保 健 センターに 提 出 します 保 健 センターに 妊 娠 届 出 書 を 提 出 すると * 母 子 健 康 手 帳 * 妊 婦 健 康 診 査 受 診 票 * 乳 児 健 康 診 査 受 診 票 * 予 防 接 種 セット がもらえます * 保 健 センター 住 民 に 対 し 健 康 相 談 保 健 指 導 および 健 康 診 査 など 健 康 づくりに 関 するサービスを 行 うことを 目 的 とする 施 設 です 妊 娠 中 や 産 後 の 不 安 育 児 に 関 する 相 談 や 悩 み 等 は 保 健 センターで 相 談 することができます 保 健 師 助 産 師 等 が 妊 娠 中 や 産 後 の 不 安 育 児 に 関 する 相 談 や 悩 みに 電 話 や 来 所 家 庭 訪 問 により 対 応 し ています また 妊 娠 出 産 育 児 について 妊 娠 中 の 方 やこれから 父 親 になる 方 を 対 象 に 講 座 ( 母 親 ( 両 親 ) 学 級 )を 開 催 しています 保 健 センター 一 覧 を 下 記 URLよりご 覧 になれます ( 日 本 語 のみ) * 母 子 健 康 手 帳 お 母 さんとお 子 さんの 健 康 を 守 るために 作 られたもので 妊 娠 から 出 産 育 児 予 防 接 種 健 康 診 査 などを 詳 しく 記 録 していきます 外 国 語 版 ( 英 語 ハングル 中 国 語 タイ 語 タガログ 語 ポル トガル 語 インドネシア 語 スペイン 語 )もあります * 妊 婦 健 康 診 査 受 診 票 妊 婦 さんの 健 康 のぐあいやお 腹 の 赤 ちゃんの 育 ちぐあいをみるため 身 体 測 定 や 血 液 血 圧 尿 などの 検 査 をします 県 の 各 市 町 では 妊 婦 健 康 診 査 費 用 の 公 費 助 成 を 行 っています 妊 婦 健 康 診 査 受 診 票 に 記 載 されて いる 検 査 項 目 については 無 料 となります * 乳 児 健 康 診 査 受 診 票 乳 児 健 康 診 査 受 診 票 は お 子 さんが 生 まれた 後 に 使 用 しますので 大 切 に 保 管 しておいてください * 予 防 接 種 セット 予 防 接 種 セットは お 子 さんが 生 まれた 後 に 使 用 しますので 大 切 に 保 管 しておいてください

7 7 2 Presentación del certificado de embarazo al centro de Sanidad Pública Una vez que su embarazo esté confirmado, recibirá un certificado de embarazo desde el hospital. Rellene la información requerida y entréguela en el *centro de Sanidad Pública (Hoken senta) asignado (debe residir allí y estar registrada como extranjera en dicha zona). Cuando entregue su certificado de embarazo al centro de Sanidad Pública, recibirá: el * cuaderno de la salud de madre e hijo, el *formulario de revisión de salud durante el embarazo, el *formulario de salud del bebé y un *plan de vacunación (procedimiento para las vacunas). *Centros de Sanidad Pública (Hoken senta) Un centro de Sanidad Pública es una instalación que ofrece servicios sanitarios tales como: consultas médicas, consejos sanitarios y chequeos médicos. Puede consultar en su centro de Sanidad Pública acerca de cualquier tema con respecto a su embarazo, parto, posparto, etc. Una enfermera o partera puede ayudarle durante su embarazo, posparto o con problemas con la crianza de los niños por medio de llamadas telefónicas, visitas al centro o visitas a domicilio. Este enlace contiene un listado de los centros de Sanidad Pública de la prefectura (sólo en japonés): *Cuaderno de la salud de madre e hijo Este cuaderno se creó, con el fin de llevar a cabo un control sanitario, a usted y a su hijo o hija. Por otra parte, sirve para guardar todos los registros y detalles de su embarazo, parto, crianza de los niños, vacunas y revisiones médicas. Está disponible en varios idiomas (inglés, coreano, chino, tailandés, tagalo, portugués, indonesio y español). *Formulario de revisión de la salud durante el embarazo La revisión del estado de embarazo incluirá mediciones, pruebas sanguíneas y de orina para comprobar su salud y la de su bebé. Las revisiones de salud durante el embarazo son cubiertas por subvenciones a través de los ayuntamientos de las respectivas ciudades y poblaciones de la prefectura. Los exámenes médicos para el formulario de revisión del estado del embarazo, son gratuitos. *Formulario de revisión de salud del bebé El formulario de revisión de la salud de su infante le será rellenado y entregado por el hospital, posteriormente será utilizado por los organismos sanitarios, por este motivo se requiere su conservación en un lugar seguro. *Plan de vacunación El plan de vacunación será utilizado después del nacimiento del bebé, por lo tanto guárdelo en un lugar seguro.

8 8 3 妊 婦 検 診 妊 婦 さんや 赤 ちゃんの 健 康 状 態 を 定 期 的 に 確 認 するために 妊 婦 健 診 に 行 きましょう 妊 婦 健 康 診 査 受 診 票 に 記 載 のある 検 査 項 目 については 無 料 で 受 けることができます 持 ちもの: 母 子 健 康 手 帳 妊 婦 健 康 診 査 受 診 票 健 康 保 険 証 お 金 * 県 外 での 受 診 を 希 望 される 方 は 保 健 センターにお 問 い 合 わせください 妊 婦 検 診 は 妊 娠 初 期 から 妊 娠 23 週 までは4 週 間 に1 回 妊 娠 24 週 から 妊 娠 35 週 までは2 週 間 に1 回 妊 娠 36 週 から 出 産 までは 週 1 回 の 受 診 がおすすめされています 1 回 目 が 妊 娠 8 週 頃 とした 場 合 受 診 回 数 は 合 計 14 回 くらいになります Q. 妊 婦 健 診 を 受 けていなくても 産 科 の 病 院 へ 行 けば 出 産 できますか A. 妊 婦 健 診 を 受 けず 陣 痛 が 始 まってから 救 急 車 で 病 院 へ 運 ばれる 方 が 残 念 ながらいらっしゃいます 病 院 側 では これまでの 妊 娠 経 過 がわかりませんから 注 意 しなければならない 病 気 があるのか 赤 ちゃんが 順 調 に 育 っているのかなど 全 くわからない 状 態 です 妊 婦 さんと 赤 ちゃんにとって 非 常 に 危 険 な 出 産 になりますし このような 妊 婦 さんを 受 け 入 れられる 病 院 は 限 られてしまいます 必 ず 妊 婦 健 診 は 定 期 的 に 受 けてください

9 9 3 Revisiones médicas del embarazo Asegúrese de hacerse exámenes médicos regularmente durante el embarazo para poder estar al tanto de su salud, así como la de su bebé. En el formulario de revisión de la salud durante el embarazo, se incluyen apartados médicos que pueden consultarse gratuitamente. Cosas que llevar al examen: el cuaderno de la salud de madre e hijo, formulario de revisión de salud durante el embarazo, tarjeta sanitaria, dinero. *Por favor póngase en contacto con su centro de Sanidad Pública en el caso de que vaya a realizar el examen de prueba del embarazo fuera de la prefectura. Los exámenes médicos durante el embarazo son recomendados una vez cada cuatro semanas desde la concepción hasta la semana 23, una vez cada dos semanas desde la semana 24 a la semana 35 de su embarazo y posteriormente una vez por semana a partir de la semana 36 de su embarazo. Si su primer examen médico lo realiza a las ocho semanas de gestación, deberá tener un total de 14 exámenes. Q. Puedo dar a luz en un centro ginecológico u obstétrico aunque no haya realizado ningún examen médico durante el embarazo? A. Infortunadamente, se han sucedido casos de pacientes que se presentan en el hospital por primera vez en una ambulancia después de comenzarle los dolores del parto. Desde el punto de vista del hospital es muy difícil resolver una situación, en la que no se sabe en qué punto del embarazo se encuentra la gestante, si tiene alguna enfermedad o si el bebé tiene alguna complicación. Esta situación es de alto riesgo tanto para el bebé como para la madre. Son escasos los hospitales que aceptan a madres que no hayan tomado ningún examen previo. Por favor hágase los exámenes médicos del embarazo con regularidad.

10 10 4 出 産 - 出 生 届 を 役 所 へ 提 出 父 母 ともに 外 国 人 であっても 子 どもが 日 本 で 生 まれた 場 合 は * 出 生 届 が 必 要 です また 子 どもが 日 本 国 籍 を 有 しない 場 合 は * 外 国 人 登 録 ( 新 規 登 録 ) * 在 留 資 格 の 取 得 が 必 要 で す 持 ちもの: 出 生 届 ( 病 院 からもらいます) 母 子 健 康 手 帳 届 出 人 の 印 鑑 ( 印 鑑 がない 場 合 は 本 人 のサインでもよい) 国 民 健 康 保 険 証 ( 加 入 者 のみ) 外 国 人 登 録 証 * 出 生 届 日 本 で 子 どもが 生 まれたら 国 籍 に 関 係 なく 生 まれた 日 を 含 めて14 日 以 内 に 父 母 ともに 外 国 人 の 場 合 には 居 住 地 ( 外 国 人 登 録 地 )または 子 どもの 出 生 地 の 市 役 所 町 役 場 へ 父 母 の 一 方 が 日 本 人 の 場 合 には 日 本 人 配 偶 者 の 住 所 地 本 籍 地 子 どもの 出 生 地 のいずれかの 市 役 所 町 役 場 へ 父 親 または 母 親 が 出 生 届 を 提 出 します なお 日 本 で 子 どもが 生 まれたら 本 国 にも 届 出 してください 手 続 きの 方 法 などは 在 日 大 使 館 ま たは 領 事 館 に 確 認 しましょう * 外 国 人 登 録 ( 子 どもが 生 まれたとき) 出 生 した 日 から60 日 以 内 に 居 住 地 の 市 役 所 町 役 場 で 手 続 きを 行 ってください 持 ちもの: 外 国 人 登 録 申 請 書 ( 用 紙 は 役 所 にあります) 母 子 健 康 手 帳 ( 外 国 人 住 民 の 住 民 基 本 台 帳 制 度 が2012 年 7 月 に 始 まり これまでの 外 国 人 登 録 は 廃 止 されます ) * 在 留 資 格 の 取 得 日 本 で 生 まれて 日 本 の 国 籍 を 持 たない 子 どもが 日 本 に 在 留 するには 生 まれた 日 から30 日 以 内 に 入 国 管 理 局 に 申 請 して 在 留 資 格 取 得 の 手 続 きをする 必 要 があります ただし 60 日 以 内 に 出 国 す る 場 合 は 必 要 ありません 持 ちもの: 在 留 資 格 取 得 許 可 申 請 書 母 子 健 康 手 帳 両 親 のパスポート or 外 国 人 登 録 証 Q. 日 本 で 生 まれた 子 どもは 日 本 国 籍 をもらえる? A. 日 本 はアメリカのように 生 地 主 義 ではなく 父 母 両 系 血 統 主 義 なので 両 親 のどちらかが 日 本 国 籍 で ないと 日 本 国 籍 は 取 得 できません

11 11 4 Nacimiento y notificación de nacimiento Aunque ambos padres sean extranjeros, si un bebé ha nacido en Japón, debe de ser entregada una *notificación de nacimiento. Si el bebé no tiene nacionalidad Japonesa, debe ser *registrado como extranjero (nuevo registro), y*adquirir condición de residente. Cosas que llevar: notificación de nacimiento (se recibe en el hospital), el cuaderno de la salud de madre e hijo, sello inkan (en caso de no tenerlo, con una firma será suficiente), tarjeta de Sanidad Pública (para los que la tengan) y tarjeta de registro de extranjería. *Notificación de nacimiento Cuando un bebé nace en Japón, sus padres deben ir a la ciudad o población en la que estén registrados, o al ayuntamineto correspondiente al lugar de nacimiento del bebé, durante los primeros catorce días a partir del nacimiento, para entregar la notificación. Si uno de los padres tiene nacionalidad japonesa, ese padre deberá entregar la notificación de nacimiento en el ayuntamiento de la ciudad o población en la que resida. También deberá notificar a su país de procedencia que su hijo ha nacido en Japón. Confirme qué procedimientos son necesarios con su embajada o consulado. *Registro de extranjería (tras el nacimiento) Por favor, cumplimente todos los formularios necesarios en la ciudad o población donde resida, durante los primeros 60 días a partir del nacimiento de su hijo. Cosas que llevar: formulario de registro de extranjería (disponible en su ayuntamiento) y el cuaderno de la salud de madre e hijo. (El nuevo sistema de registro para residentes extranjeros ha comenzado en julio del 2012 y el antiguo sistema de registro ha sido suprimido) *Adquirir la condición de residente En el caso de ser un bebé nacido en Japón que no posea la nacionalidad japonesa, deberá notificarse al Departamento de Inmigración durante los primeros 30 días a partir del nacimiento. Las solicitudes oportunas deberán ser cumplimentadas. No es necesario que un bebé recién nacido sea llevado a su país de ciudadanía 60 días después de su nacimiento. Cosas a llevar: solicitud para adquirir la condición de residente, el cuaderno de la salud de madre e hijo, los pasaportes o tarjetas de registro de extranjería de ambos padres. Q. Puede un bebé nacido en Japón adquirir la ciudadanía japonesa? A. A diferencia de los E.E.U.U y otros países donde se aplica el criterio jurídico del Jus Soli (obtener la nacionalidad de la tierra donde se nace), en Japón se ejerce el Jus Sanguinis (derecho por medio de parentesco familiar) lo cual quiere decir que para que el hijo pueda obtener la ciudadanía japonesa, es necesario que uno de los padres posea la nacionalidad japonesa.

12 12 5 出 産 費 用 日 本 では 病 院 で 赤 ちゃんを 産 む 場 合 公 的 医 療 保 険 が 適 用 されませんので 正 常 分 娩 で3 5~50 万 円 ほどの 費 用 がかかります 帝 王 切 開 の 場 合 公 的 医 療 保 険 が 適 用 されますが 公 的 医 療 保 険 に 未 加 入 の 場 合 は 50~80 万 円 ぐらいの 費 用 がかかります なお * 出 産 育 児 一 時 金 が 給 付 される 等 各 種 の 助 成 制 度 があります 出 産 や 育 児 に 関 する 助 成 制 度 * 出 産 育 児 一 時 金 出 産 にあたって 本 人 または 夫 の 加 入 している 医 療 保 険 ( 社 会 保 険 国 民 健 康 保 険 など)から 一 時 金 が 下 りる 制 度 です 申 請 期 間 は 出 産 の 日 から2 年 間 です 流 産 や 死 産 になっても 妊 娠 85 日 以 上 であれば 対 象 です 出 産 育 児 一 時 金 の 支 給 額 は 子 ども 一 人 につき42 万 円 ( 産 科 医 療 補 償 制 度 に 加 入 している 病 院 な どで 分 娩 した 場 合 )となっていますが 今 後 変 更 の 可 能 性 があります 手 元 に 現 金 はなくても 安 心 し て 出 産 できるように 出 産 費 用 に 出 産 育 児 一 時 金 を 直 接 充 てられる 仕 組 み( 各 医 療 保 険 者 から 直 接 病 院 などに 出 産 育 児 一 時 金 を 支 払 う)になっています この 方 法 を 希 望 しない 場 合 は 出 産 後 に 本 人 に 支 払 われる 方 法 を 選 ぶこともできます 出 産 手 当 金 出 産 のため 会 社 を 休 み 雇 い 主 から 報 酬 が 支 払 われないときに 出 産 日 ( 出 産 日 が 予 定 日 後 であると きは 出 産 予 定 日 ) 以 前 42 日 ( 多 胎 妊 娠 の 場 合 は98 日 )から 出 産 日 後 56 日 までの 間 出 産 手 当 金 が 受 けられます 受 けられる 額 : 出 産 のため 会 社 を 休 んだ 期 間 の1 日 につき 標 準 報 酬 日 額 の3 分 の2 相 当 額 なお 出 産 手 当 金 の 額 より 少 ない 報 酬 を 雇 い 主 から 受 けている 場 合 は 出 産 手 当 金 と 受 けている 報 酬 の 差 額 が 受 けられます 育 児 休 業 給 付 金 子 どもが1 歳 になる 誕 生 日 の 前 々 日 ( 事 情 により 最 長 1 歳 6ヶ 月 )まで 認 められている 育 児 休 業 この 期 間 生 活 費 を 補 助 するために 支 払 われるのがこのお 金 で お 給 料 の5 割 が 育 児 休 業 中 に 支 給 さ れます ただし このお 金 は 雇 用 保 険 から 支 払 われるので 雇 用 保 険 を 支 払 っていて 育 休 前 の2 年 間 に 1ヶ 月 に11 日 以 上 働 いていた 月 が12ヶ 月 以 上 あることが 条 件 となり 自 営 業 の 人 などはも らえません また 産 休 だけで 育 休 をとらない 人 ももらえません 産 休 に 入 るときに 会 社 を 通 して 手 続 きをします

13 13 5 Gastos del embarazo En Japón el seguro de Sanidad Pública, no cubre los partos naturales que se lleven a cabo en hospitales. Un parto sin complicaciones puede costar entre y yenes. Los nacimientos mediante cesáreas, sí entran en el seguro de la Sanidad Pública, pero costará de a yenes, para aquellos que no estén registrados. Hay varios programas de subsidio, por ejemplo el: *programa de pago del parto y crianza de niños. Programas de subsidio del parto y crianza de los niños *Programa de pago del parto y crianza de niños Usted puede recibir un subsidio de su seguro o el de su cónyuge (Seguridad Social, Seguridad Nacional, etc) para su embarazo. El período de solicitud comprende desde el día del alumbramiento, hasta dos años después del parto. Aún si ha sufrido un aborto involuntario o el parto resulta en la pérdida del bebé, las subvenciones seguirán siendo aplicables si el embarazo ha pasado los 85 días. El programa de pago del parto y crianza de los niños, es de yenes por bebé (si el hospital en cuestión pertenece al plan de sanidad obstétrico), pero puede cambiar en el futuro. Este programa está pensado para madres que no puedan correr con los gastos del nacimiento de su bebé. (Los gastos del parto suelen estar directamente subsidiados, por lo cual, la mayoría de la gente encarga que sus aseguradoras pagen directamente al hospital ). Normalmente puede elegir esta opción o que el dinero se le sea dado a título personal a posteriori. Prestación de maternidad Las madres pueden recibir el dinero en su totalidad si su empleador no retribuye ninguna cuantía durante el período de baja por maternidad. La cantidad debe de ser recibida a partir de los 42 días antes del parto y de 98 días en caso de embarazos múltiples, hasta 56 días después de haber dado a luz. Cantidad estipulada en: dos tercios de la remuneración diaria durante el perídodo de descanso por maternidad. Si por parte de la empresa, recibe una cantidad inferior a la prestación de maternidad, es posible la obtención de la diferencia entre las dos. Beneficios de la baja maternal para el cuidado del bebé La baja maternal del cuidado del bebé, está permitida hasta dos días previos al primer cumpleaños del bebé y en casos excepcionales como máximo hasta un año y seis meses. Durante este período, puede recibir el 50% de su salario habitual para cubrir sus gastos personales y de la crianza del bebé. Estos beneficios provendrán del seguro de su empleador, por lo tanto debe de haber estado pagando su seguro de desempleo por al menos dos años antes del parto, así como haber trabajado por más de once días, cada mes de los últimos doce meses. No es aplicable para autónomos. Tampoco podrán percibir dichos beneficios, las madres que solamente disfruten de la baja por maternidad durante el embarazo. El papeleo necesario, debe ser cumplimentado antes de tomar la baja del cuidado del bebé.

14 14 乳 幼 児 医 療 費 助 成 制 度 病 気 にかかりやすい 幼 少 期 の 医 療 費 を 自 治 体 が 援 助 してくれる 制 度 です 健 康 保 険 制 度 に 加 入 している 小 学 校 入 学 前 までの 乳 幼 児 で 父 母 の 市 区 町 村 民 税 の 税 額 控 除 前 の 所 得 割 額 合 計 額 が 136,700 円 以 下 の 場 合 は 医 療 費 のうち 医 療 保 険 適 用 の 自 己 負 担 額 が 助 成 されます 市 町 による 助 成 の 範 囲 や 対 象 が 異 なる 点 がありますので 詳 しくは お 住 まいの 市 役 所 町 役 場 の 担 当 課 にお 問 い 合 わせください 児 童 扶 養 手 当 金 父 母 の 離 婚 や 父 又 は 母 の 死 亡 等 により 父 又 は 母 と 生 計 を 同 じくしていない 児 童 を 育 成 する 家 庭 等 の 生 活 の 安 定 と 自 立 を 助 け 児 童 の 福 祉 を 増 進 するため 児 童 を 育 てている 父 母 又 は 父 母 に 代 わ って 養 育 している 方 を 対 象 に 手 当 が 支 給 されます 請 求 者 ( 児 童 を 育 てている 父 母 又 は 養 育 者 ) 及 び 同 居 している 扶 養 義 務 者 ( 請 求 者 の 親 兄 弟 な ど)の 所 得 により 手 当 の 全 部 又 は 一 部 が 支 給 されないことがあります 在 留 資 格 があり 外 国 人 登 録 をしていることが 条 件 となりますが 在 留 資 格 があっても 要 件 に 該 当 しない 場 合 があります 詳 しくは 居 住 地 の 市 役 所 町 役 場 にお 問 い 合 わせください コラム ラム 産 科 医 療 補 償 制 度 産 科 医 療 補 償 制 度 に 加 入 している 分 娩 機 関 で 出 産 し 万 一 赤 ちゃんが 分 娩 に 関 連 して 重 度 脳 性 まひ となった 場 合 に 看 護 介 護 のための 補 償 金 が 支 払 われるとともに 脳 性 まひ 発 症 の 原 因 分 析 が 行 われ ます 補 償 の 対 象 児 については 出 生 体 重 や 在 胎 週 数 傷 害 の 程 度 などによる 基 準 があります

15 15 Subsidio de los gastos en pediatría Los ayuntamientos subsidian los gastos médicos en pediatría, apoyando así el período de la infancia, donde más riesgo tienen de enfermar los bebés. Cuando los padres de infantes que todavía no hayan comenzado sus estudios de escuela primaria, y afiliados a la Sanidad Pública, cuenten con ingresos menores de yenes (antes de la deducción de impuestos), tendrán derecho a recibir subsidios por gastos médicos en pediatría. Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para saber cuál es su caso. Prestación de apoyo infantil Esta prestación es administrada a familias que estén a cargo de un bebé, y cuenten con circunstancias especiales, ya sea el divorcio, o la defunción de uno de los cónyuges. La razón de ser de la prestación es promover el bienestar del bebé y asistir al mejoramiento de la calidad de vida e independencia de la familia. Dependiendo de los ingresos de la persona a cargo del bebé y su familia, la cantidad recibida cambiará. Estar registrado como extranjero es un requerimiento, no obstante dependiendo de sus circunstancias puede que no reciba esta prestación. Por favor póngase en contacto con las autoridades locales para saber cuál es su caso. Columna de Información Plan de sanidad para la maternidad Si da a luz en una clínica cubierta por el plan de sanidad para la maternidad y se da el trágico incidente de que su bebé nazca con parálisis cerebral, no sólo recibirá una prestación de apoyo por la condición de su niño, sino que también se le realizará un examen para investigar la causa de la parálisis. Hay condiciones para recibir esta ayuda tales como: el peso del bebé al nacer, su período de gestación y la severidad de la parálisis cerebral entre otros.

16 16 6 乳 児 健 康 診 査 赤 ちゃんが1ヶ 月 3ヶ 月 7ヶ 月 になったら 小 児 科 で* 乳 児 健 康 診 査 を 受 けましょう 乳 児 健 康 診 査 受 診 票 があれば 無 料 で 受 けることができます 持 ちもの: 母 子 保 健 手 帳 乳 児 健 康 診 査 受 診 票 * 乳 児 健 康 診 査 乳 幼 児 健 診 の 目 的 は 隠 れた 病 気 を 早 期 発 見 早 期 治 療 することです また 月 齢 に 応 じた 成 長 発 達 をしているかチェックし 遅 れている 場 合 は 原 因 を 明 らかにし 対 策 を 立 てます 気 になることがあれば この 機 会 に 聞 いてみましょう! 7 予 防 接 種 定 期 の* 予 防 接 種 は 対 象 年 齢 内 に 受 ければ 無 料 です 対 象 年 齢 をはずれると 有 料 となりま す 標 準 的 な 接 種 期 間 のなるべく 早 い 時 期 に 受 けましょう 接 種 の 順 番 や 時 期 は かかりつけの 小 児 科 の 先 生 と 相 談 しましょう 持 ちもの: 母 子 健 康 手 帳 予 防 接 種 セット * 予 防 接 種 はしかや 百 日 せきのように 感 染 症 の 原 因 となるウィルスや 細 菌 または 菌 が 作 り 出 す 毒 素 の 力 を 弱 めて 予 防 接 種 液 (ワクチン)をつくり これを 体 に 接 種 して その 病 気 に 対 する 抵 抗 力 ( 免 疫 )をつ くることを 予 防 接 種 といいます

17 17 6 Revisiones médicas para los bebés Lleve a su bebé a una *revisión médica al pediatra cuando el bebé tenga uno, tres y siete meses. Si trae su formulario de revisión de la salud del infante el examen estará libre de costes. Cosas que llevar: el cuaderno de la salud de madre e hijo, formulario de revisión de la salud del bebé. *Revisiones médicas para los bebés El propósito de esta revisión médica es encontrar enfermedades o dolencias tan rápido como sea posible y así tratarlas a tiempo. Esto también Incluye revisar el crecimiento y desarrollo de acuerdo a su edad, así como detectar problemas relacionados con el crecimiento. Si tiene alguna duda Aproveche esta oportunidad para hablar con su doctor! 7 Plan de vacunación Las*vacunas programadas regularmente durante las edades estipuladas serán gratuitas. Pasada cierta edad, las vacunas serán de pago. Asegúrese de que su bebé sea vacunado durante las edades recomendadas. Consulte a su pediatra por el programa y el orden de las vacunas de su bebé. Cosas que llevar: el cuaderno de la salud de madre e hijo, plan de vacunación. *Vacunas Las vacunas se aplican para que el paciente active un sistema de resistencia propio contra enfermedades tales como el sarampión o la tos ferina. Esto es posible porque las vacunas le enseñan al cuerpo a reconocer los virus invasores causantes de esas enfermedades.

18 18 予 防 接 種 のスケジュール 予 防 接 種 の 種 類 対 象 年 齢 標 準 的 な 接 種 期 間 接 種 回 数 BCG 生 後 6か 月 未 満 1 回 ポリオ 生 後 3か 月 ~7 歳 半 未 満 生 後 3か 月 ~18か 月 2 回 (41 日 以 上 の 間 隔 をおく) ジフテリア(D) 百 日 せき(P) 破 傷 風 (T) 1 期 初 回 1 期 追 加 生 後 3か 月 ~7 歳 半 未 満 生 後 3か 月 ~12か 月 3 回 (20 日 ~56 日 間 隔 ) 1 回 ( 初 回 接 種 終 了 後 ) ( 初 回 終 了 後 6か 月 以 上 の 12か 月 ~18か 月 間 隔 をおく) ジフテリア(D) 破 傷 風 (T) 2 期 11 歳 ~13 歳 未 満 11 歳 ~12 歳 未 満 1 回 1 期 1 歳 ~2 歳 未 満 1 回 麻 しん 風 しん (MR) 2 期 5 歳 ~7 歳 未 満 ( 小 学 校 就 学 前 の 1 年 間 (3/31 迄 )) 1 回 日 本 脳 炎 1 期 初 回 1 期 追 加 生 後 6か 月 ~7 歳 半 未 満 3 歳 ~4 歳 未 満 2 回 (6 日 ~28 日 間 隔 ) 4 歳 ~5 歳 未 満 1 回 ( 初 回 終 了 後 おおむね1 年 おく) 2 期 9 歳 ~13 歳 未 満 9 歳 ~10 歳 未 満 1 回 ヒブ(インフルエ ンザ 菌 b 型 ) 肺 炎 球 菌 生 後 2か 月 ~5 歳 未 満 生 後 2か 月 ~7か 月 未 満 に 接 種 開 始 4~1 回 * 接 種 開 始 時 期 により 異 なります

19 19 Programa de vacunaciones Tipo de vacuna Límite de edad (gratuito) Edad recomendada Número de vacunas BCG (Tuberculosis) Menor de 6 meses de edad 1 Poliomielitis Desde los 3 meses a los 7 años y medio De 3 a 18 meses 2 (con un intervalo de 41 días entre vacunas) Difteria (D)/ Tos Ferina (P)/ Tétanos (T) Difteria (D)/ Tétanos (T) 1. er período 1. er período adicional Desde 3 meses a 7 años y medio De 3 a 12 meses (Después de las primeras 3 vacunas DPT) De 12 a 18 meses 2. o período De 11 a 13 años De 11 a 12 años 1 3 (con un intervalo de días entre vacunas) 1 (Al menos 6 meses de intervalo después de las primeras 3 vacunas DPT) 1. er período De 1 a 2 años 1 Sarampión 2. o período De 5 a 7 años (un año antes de ingresar en primaria) (Límite : 31 de marzo) 1 Encefalitis japonesa 1. er período 1. er período adicional Desde 6 meses hasta 7 años y medio De 3 a 4 años De 4 a 5 años 2 (con intervalo de 6-28 días entre vacunas) Aproximadamente 1año después de la primera vacuna 2. o período De 9 a 13 años De 9 a 10 años 1 Influenza Tipo b (Hib) Neumonía De 2 meses a 5 años Se debe comenzar a partir de los 2 a los 7 meses 4-1 *depende de cuando el infante haya comenzado la vacunación

20 20 8 幼 児 健 康 診 査 お 子 様 が1 歳 6ヶ 月 および3 歳 (または3 歳 6ヶ 月 )を 迎 えると* 幼 児 健 康 診 査 があります 受 診 の 仕 方 はお 住 まいの 市 町 によって 違 うので 保 健 センターに 確 認 しましょう 保 護 者 の 方 の 歯 科 健 診 を 同 時 に 実 施 している 市 町 もあります 受 診 票 は 事 前 に 郵 送 する 市 町 や 保 健 センターで 母 子 健 康 手 帳 と 一 緒 にお 渡 ししておく 市 町 もあり 様 々です * 幼 児 健 康 診 査 幼 児 健 診 では ことばの 発 達 を 含 め お 子 さんが 年 齢 に 応 じた 成 長 発 達 をしているかチェックします 事 前 にご 家 庭 で 目 ( 視 力 ) 耳 (きこえ)の 検 査 も 行 います また 歯 科 健 診 も 行 います 幼 児 健 診 は 対 象 期 間 内 は 無 料 で 受 けることができます コラム 医 療 費 控 除 ( 確 定 申 告 ) 家 族 全 員 の 医 療 費 が1 年 間 (1 月 1 日 ~12 月 31 日 )に10 万 円 を 超 えた 人 または 所 得 が200 万 円 未 満 の 人 で 1 年 間 の 医 療 費 が 所 得 の5%を 超 えた 人 は 確 定 申 告 をすると 税 金 が 戻 ってきます 妊 娠 出 産 にかかった 医 療 費 以 外 も 含 まれます ただし 出 産 育 児 一 時 金 生 命 保 険 からの 給 付 金 などは 差 し 引 かれ さらに10 万 円 を 引 いた 額 が 医 療 費 控 除 の 対 象 になります 家 族 全 員 分 の 領 収 書 を1 年 分 まとめておき 確 定 申 告 の 時 期 ( 通 常 2 月 ~3 月 ) に 税 務 署 で 申 告 用 紙 をもらって 手 続 きします

21 21 8 Revisiones médicas para niños pequeños Se efectuarán *revisiones médicas a niños pequeños cuando su hijo tenga un año y medio y a los tres años (o tres años y medio). Los procedimientos variarán dependiendo de su lugar de residencia, así que debe ponerse en contacto con su centro de Sanidad Pública(Hoken senta). Algunas ciudades o poblaciones ofrecen revisiones dentales a los padres durante el período en que la revisión para su hijo esté vigente. Dependiendo de las administraciones locales, es posible que los formularios de salud sean entregados junto con el cuaderno de la salud de madre e hijo en el centro de Sanidad Pública o que sean enviados antes de las revisiones. *Revisiones médicas para niños pequeños En las revisiones médicas se observan tanto el desarrollo del crecimiento con la edad como el desarrollo del habla. Previamente se realizarán revisiones en su domicilio, con el fin de verificar las capacidades visuales y auditivas de su pequeño. También tendrá lugar una revisión dental. Las revisiones serán gratuitas si son efectuadas durante el período estipulado. Columna de Información Deducción de los gastos médicos (declaración de la Renta ) Si durante un año (contando desde el 1 de enero hasta el 31 de diciembre) una familia con ingresos menores a de yenes, tiene gastos médicos mayores al 5 % de sus ingresos ( yenes en el caso de ingresos de yenes), puede recibir la devolución entera de sus impuestos, si efectúa la declaración de la Renta. Esto incluye pagos médicos que no estén relacionados con el embarazo ni con el nacimiento de su hijo. No obstante, esta retribución sólo es deducible después de haber restado yenes de la cantidad recibida del programa de nacimiento, crianza del bebé y seguro de vida. Las facturas de cada miembro de la familia deben ser agrupadas y entregadas después de recibir una solicitud, en la oficina de impuestos. El período de entrega de la declaración de la Renta es entre febrero y marzo.

22 22 2 病 院 のかかり 方 救 急 車 の 呼 び 方 (1) 医 療 機 関 医 療 機 関 は 規 模 によって 病 院 と 診 療 所 に 分 けられます 症 状 の 軽 いときにはまず 診 療 所 を 受 診 し 入 院 や 手 術 が 必 要 になれば 病 院 を 紹 介 されるのが 一 般 的 です (2) 診 察 の 流 れ( 初 診 時 の 場 合 ) 1 受 付 初 診 です と 受 付 に 言 って 健 康 保 険 に 加 入 している 場 合 は 健 康 保 険 証 を 提 出 します このとき 多 くの 場 合 診 察 申 込 書 や 問 診 票 といって 現 在 の 病 気 の 症 状 や 病 歴 などについて 記 入 する 用 紙 への 記 入 を 求 められます 記 入 が 終 わったら 受 付 に 提 出 し 待 合 室 で 待 ちます 2 診 察 名 前 が 呼 ばれたら 診 察 室 に 入 り 診 察 を 受 けます 必 要 に 応 じて 検 査 や 処 置 があります 3 会 計 診 察 が 終 わったら 待 合 室 で 待 ちます 名 前 が 呼 ばれたら 受 付 ( 会 計 窓 口 )でお 金 を 払 います ( 医 療 費 の 支 払 いは 現 金 ですが カードで 支 払 える 医 療 機 関 が 一 部 あります ) 必 要 に 応 じて 次 回 の 予 約 をします 4 薬 の 受 取 会 計 のときに 渡 される 処 方 せん をもって 調 剤 薬 局 と 書 かれている 薬 局 に 薬 を 取 りにいき ます 薬 の 飲 み 方 などは 薬 剤 師 さんが 説 明 してくれます ここで 別 途 薬 代 を 支 払 います * 再 診 の 場 合 は 初 診 時 にもらった 診 察 券 を 受 付 に 提 出 します その 後 の 流 れは 初 診 時 と 同 じで す (3) 救 急 の 場 合 急 病 大 ケガ 事 故 にあった 場 合 は 119 番 に 電 話 して 救 急 車 を 呼 びます 救 急 車 は 一 般 の 家 庭 電 話 携 帯 電 話 PHS または 公 衆 電 話 からもかけることができます 軽 いケガや 病 気 のときなど 自 分 で 病 院 へ 行 ける 場 合 は タクシーや 自 家 用 車 を 利 用 してください 救 急 車 の 呼 び 方 番 に 電 話 したら まず 救 急 です と 伝 える 2. 救 急 車 に 来 てほしい 住 所 を 伝 える ( 住 所 が 分 からないときは 近 くの 大 きな 建 物 など 目 印 になるものを 伝 えてください ) 3. 具 合 の 悪 い 方 の 症 状 ( 年 齢 等 を 含 めて 誰 が どのようにして どうなったか 等 )を 簡 潔 に 伝 える 4. 電 話 している 人 の 名 前 電 話 番 号 を 伝 える

23 2 Cómo llamar una ambulancia y recibir atención en un hospital (1)Instituciones sanitarias 23 Las Instituciones sanitarias están divididas en dos: hospitales y clínicas. En la mayoría de los casos, los pacientes van a las clínicas para casos leves, y en el caso de que el paciente precise atención médica especializada u hospitalizarse, se le recomienda ir a un hospital. (2)Procedimientos en una institución sanitaria (primera consulta) 1 Registro Avise que es su primera vez en la recepción ( shoshin desu ) y en el caso de estar afiliado a la Sanidad Pública, muestre su tarjeta sanitaria ( kenko hokensho ). La mayoría de los hospitales le pedirán rellenar un formulario con sus síntomas e historial médico en ese momento. Una vez que haya rellenado el formulario, entréguelo en recepción y diríjase a la sala de espera. 2 Consulta Una vez que le llamen por su nombre, pase a la sala de consulta. Puede que necesite exámenes y tratamiento adicionales. 3 Pago Diríjase a la sala de espera después de su revisión médica. Cuando le llamen por su nombre, acuda a la ventanilla de pago del hospital (La mayoria de las instituciones sanitarias requieren que pague en efectivo, y en algunas pocas le permitirán pagar con tarjeta de crédito). Este es el momento en el que debe pedir su siguiente cita en el caso de que así sea necesario. 4 Obtención de medicamentos Lleve las prescripciones que se le hayan dado en la ventanilla de pago, a la farmacia chozaiyakkyoku, en ocasiones dentro del recinto hospitalario. El farmaceuta le dará instrucciones respecto a la posología de sus medicamentos. Allí deberá pagar sus medicamentos en una cuenta aparte. *En el caso de una cita de seguimiento, entregue la tarjeta de consulta que debería haber recibido en la primera cita. El proceso es igual al citado anteriormente. (3)En caso de emergencia clínica Llame a una ambulancia, marcando el número 119, en caso de enfermedad repentina, heridas graves o en el caso de un accidente. Puede llamar a una ambulancia por medio de teléfonos fijos, teléfonos móviles, sistemas PHS y teléfonos públicos. En caso de una herida o enfermedad leve, por favor absténgase de utilizar este número para emergencias y use un taxi o su propio transporte para llegar al hospital. Cómo llamar una ambulancia 1.Marque el 119 y diga kyukyu desu (es una emergencia). 2.Diga la dirección en la que se encuentra (en caso de no saber la dirección donde se encuentra, describa algún punto de referencia cercano a su casa). 3.Describa los síntomas de la dolencia (la edad del afectado y las circunstancias). 4.Por último, diga su nombre y número de teléfono (de la persona que está llamando).

24 24 3 産 婦 人 科 問 診 票 (スペイン 語 版 ) 次 の 問 診 票 は NPO 法 人 国 際 交 流 ハーティ 港 南 台 財 団 法 人 かながわ 国 際 交 流 財 団 が 協 働 作 業 を 通 し て 作 成 したものです 現 在 10 診 療 科 目 ( 眼 科 外 科 産 婦 人 科 歯 科 耳 鼻 咽 喉 科 小 児 科 整 形 外 科 内 科 脳 神 経 外 科 皮 膚 科 ) 17 言 語 (インドネシア 語 英 語 カンボジア 語 スペイン 語 タイ 語 タガログ 語 中 国 ( 北 京 ) 語 ハングル 語 ベトナム 語 ペルシャ 語 ポルトガル 語 ラオス 語 ロシア 語 フラン ス 語 ドイツ 語 アラビア 語 クロアチア 語 )で 作 成 されています この 多 言 語 問 診 票 は 随 時 更 新 されますので 最 新 のものは 多 言 語 医 療 問 診 票 ホームページ 確 認 ください El siguiente formulario ha sido creado por las ONG Comunidad Internacional Hearty Konandai y la Fundación Internacional de Kanagawa. En la actualidad está disponible en diez especialidades clínicas diferentes: oftalmología, cirugía, obstetricia y ginecología, ortodoncia, otorrinolaringología, pediatría, cirugía ortopédica, medicina interna, neurocirugía y dermatología. Está traducido a diecisiete idiomas: indonesio, inglés, camboyano, español, tailandés, tagalo, chino mandarín, coreano, vietnamita, persa, portugués, lao, ruso, francés, alemán, árabe y croata. Es posible que exista una versión más nueva de este formulario que la presentada aquí, así que por favor revise la página web para obtener la versión más actualizada. 3 Cuestionario ginecológico (versión en español)

25 25

26 26 4 知 っておくと 便 利 なウェブサイト Páginas web de utilidad Nombre de la página web Autor Enlace URL 多 言 語 医 療 問 診 票 Cuestionario médico multilingüe 多 言 語 医 療 問 診 システム M3(エムキューブ) Sistema de traducción mediante hoja para entrevistas médicas M3 在 住 外 国 人 のための 医 療 ハンドブック Manual médico para residentes extranjeros 多 言 語 生 活 情 報 医 療 編 Información general sobre la vida diaria multilingüe Edición tratamientos médicos 外 国 人 のための 医 療 情 報 Información médica para extranjeros 特 定 非 営 利 活 動 法 人 AMDA 国 際 医 療 情 報 センター Centro Internacional de Información Médica AMDA, organización sin ánimo de lucro 外 国 語 が 通 じる 医 療 機 関 Instituciones médicas donde se atiende en lenguas extranjeras ママと 赤 ちゃんのサポートシリーズ Guía para nuevas madres y bebés recién nacidos 日 本 で 出 産 を 考 える 外 国 人 ママたちへ Guía para el embarazo y el parto para madres extranjeras que piensan dar a luz en Japón すこやかな 妊 娠 と 出 産 のために Para tener un embarazo y parto saludable SIA 多 言 語 子 育 て 情 報 SIA Información multilingüe para padres 多 言 語 版 救 急 時 情 報 収 集 シート Hoja de recolección de datos para emergencias Formato multilingüe メディカルハンドブック Guía médica ( 公 財 )かながわ 国 際 交 流 財 団 NPO 法 人 国 際 交 流 ハーティ 港 南 台 ( 特 ) 多 文 化 共 生 センターきょうと nkam3/ おおいた 国 際 交 流 プラザ _hand_e.pdf ( 財 ) 自 治 体 国 際 化 協 会 ( 公 財 ) 茨 城 県 国 際 交 流 協 会 特 定 非 営 利 活 動 法 人 AMDA 国 際 医 療 情 報 センター 山 口 県 救 急 医 療 情 報 センター 多 文 化 医 療 サービス 研 究 会 -RASC- ( 財 ) 山 梨 県 国 際 交 流 協 会 厚 生 労 働 省 ai/soudan/medical/index.html jp/qq35/wp000/rp000001bl.do mid=12 dents/pregnancy_childbirth/inde x.html domo/boshi-hoken10/dl/02.pdf ( 公 財 ) 滋 賀 県 国 際 協 会 多 文 化 共 生 センターひょうご ( 公 財 ) 宮 崎 県 国 際 交 流 協 会 9/ odules/content005/

27 27 外 国 人 マ マ の た め の 妊 娠 出 産 ガ イ ド このガイドブックは 財 団 法 人 自 治 体 国 際 化 協 会 から 助 成 を 受 け 作 成 したものです < 企 画 作 成 協 力 > 神 尾 喜 子 山 口 大 学 医 学 部 附 属 病 院 助 産 師 酒 井 恵 子 山 口 県 立 総 合 医 療 センター 保 健 師 中 谷 智 子 山 口 市 健 康 増 進 課 保 健 師 藤 村 美 都 子 青 年 海 外 協 力 隊 山 口 県 OB 会 副 会 長 ( 中 国 看 護 師 H13 年 度 第 2 次 隊 ) <デザイン レイアウト> 山 口 県 立 大 学 国 際 文 化 学 部 文 化 創 造 学 科 やまぐちの 飾 り 企 画 石 川 智 香 子 小 林 遥 長 井 優 紀 子 山 尾 佑 夏 ( 監 修 ) 山 口 県 立 大 学 国 際 文 化 学 部 文 化 創 造 学 科 地 域 文 化 創 造 論 研 究 室 准 教 授 斉 藤 理 <イラスト> 山 口 県 立 大 学 国 際 文 化 学 部 文 化 創 造 学 科 大 田 晴 香 <イラストアドバイザー> 山 口 県 立 大 学 看 護 栄 養 学 部 看 護 学 科 岡 本 郁 実 福 岡 里 美 山 下 祥 子 < 翻 訳 > 山 口 県 国 際 交 流 員 ホルヘ ガルエ カルロス カシリマス エフライン ビジャモール < 発 行 > 公 益 財 団 法 人 山 口 県 国 際 交 流 協 会 山 口 県 山 口 市 吉 敷 下 東 Tel: Fax: URL: 平 成 25 年 3 月 発 行 <Publicado por> Asociación de Intercambio Internacional de Yamaguchi Yoshiki Shimohigashi, Yamaguchi City, Yamaguchi Prefecture Tel: Fax: URL: Editado en 2013

2 Inscripción en el seguro nacional de salud La ley japonesa define que la inscripción no es voluntaria sino obligatoria. Los residentes extranjeros q

2 Inscripción en el seguro nacional de salud La ley japonesa define que la inscripción no es voluntaria sino obligatoria. Los residentes extranjeros q スペイン 語 Guía para el Seguro Nacional de Salud de la Ciudad de Nagoya (2014) Ⅰ Seguro nacional de salud 1 Qué es el sistema público del seguro médico para todo el pueblo japonés? En Japón, todos los residentes

More information

も く じ 妊 娠 がわかったら 1 出 産 後 の 手 続 き サポート 2 予 防 接 種 について 4 各 種 手 当 助 成 6 心 配 ごとがあったら 12 ながらこども 園 14 子 育 て 支 援 センター 一 時 預 かり 事 業 15 ひとり 親 家 庭 のために 16 急 な 病

も く じ 妊 娠 がわかったら 1 出 産 後 の 手 続 き サポート 2 予 防 接 種 について 4 各 種 手 当 助 成 6 心 配 ごとがあったら 12 ながらこども 園 14 子 育 て 支 援 センター 一 時 預 かり 事 業 15 ひとり 親 家 庭 のために 16 急 な 病 平 成 28 年 度 版 子 育 て 支 援 ガイドブック 長 柄 町 も く じ 妊 娠 がわかったら 1 出 産 後 の 手 続 き サポート 2 予 防 接 種 について 4 各 種 手 当 助 成 6 心 配 ごとがあったら 12 ながらこども 園 14 子 育 て 支 援 センター 一 時 預 かり 事 業 15 ひとり 親 家 庭 のために 16 急 な 病 気 やけがのとき 17 子

More information

H01.04.ai

H01.04.ai 日 本 の 昔 話 Cuentos tradicionales de Japón 浦 島 太 郎 Urashima Taro Preguntas sobre Urashima Taro Quién era Urashima Taro? Por qué la tortuga llevó a Urashima Taro al palacio? Dónde estaba ubicado el

More information

障 害 厚 生 年 金 厚 生 年 金 に 加 入 中 の 病 気 やけがによって 障 害 者 になったとき 障 害 の 程 度 が 障 害 等 級 表 のいずれかの 状 態 になっている 場 合 障 害 の 程 度 により 障 害 厚 生 年 金 (1から3 級 ) 又 は 障 害 手 当 金 (

障 害 厚 生 年 金 厚 生 年 金 に 加 入 中 の 病 気 やけがによって 障 害 者 になったとき 障 害 の 程 度 が 障 害 等 級 表 のいずれかの 状 態 になっている 場 合 障 害 の 程 度 により 障 害 厚 生 年 金 (1から3 級 ) 又 は 障 害 手 当 金 ( 年 金 手 当 など 1 各 種 障 害 年 金 制 度 障 害 基 礎 年 金 支 給 要 件 国 民 年 金 に 加 入 中 又 は 加 入 していた 方 が 病 気 やけがによって65 歳 の 誕 生 日 の 前 々 日 までに 障 害 者 となり 医 療 機 関 を 受 診 していたとき また20 歳 前 に 障 害 者 となった 方 は20 歳 から 障 害 等 級 表 のいずれかの 状

More information

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. "Hacia la independencia de América Latina" Segunda parte: Acontecimientos y transformaciones que condujeron a la emancipación política

More information

病児保育室 ぞうさん

病児保育室 ぞうさん 病 児 保 育 室 ぞうさん お 子 さんが 病 気 で 保 育 所 への 通 園 等 ができず かつ 保 護 者 の 仕 事 の 都 合 等 で 家 庭 での 保 育 が 困 難 な 場 合 に 院 内 保 育 所 ぞうさんで 一 時 的 にお 子 さんをお 預 かりします 病 気 等 の 回 復 期 に 至 らない 病 状 からお 預 かりできます < 施 設 概 要 > 保 育 日 月 曜 日

More information

Vacunémosnos La resistencia (inmunidad) para las enfermedades que los bebés reciben de sus mamás naturalmente se va perdiendo más o menos al año de ed

Vacunémosnos La resistencia (inmunidad) para las enfermedades que los bebés reciben de sus mamás naturalmente se va perdiendo más o menos al año de ed 31 Guía sobre la Vacunación Para proteger al bebé de las Enfermedades Infecciosas En la ciudad de Yokohama, con la colaboración de la Asociación de Médicos de Yokohama se realiza la vacunación. Antes de

More information

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に 行 きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に 行 きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y NIVEL 1 (Inicial) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Introducción al japonés y hiragana completo Lección 02 Gramática básica, pronombres personales y nuestro primer verbo です Lección 03 Determinantes (este,

More information

1510新宮町2(SG13)行政最終.indd

1510新宮町2(SG13)行政最終.indd 保 国 民 健 康 保 制 度 問 住 民 課 963-1733 国 民 健 康 保 健 康 保 制 度 とは 病 気 やケガをしたときに 安 心 して 医 療 機 関 などにかかることができるように みなさんが 納 めた 保 税 などで みんなで 助 け 合 おうという 制 度 で す 日 本 では 国 民 皆 保 制 度 になっています この 健 康 保 制 度 のなかで 国 民 健 康 保 はみなさん

More information

防災ハザードマップ

防災ハザードマップ 防災ハザードマップ Mapa de riesgo de desastres 1 作成目的 1 Propósito de su creación 入間市防災ハザードマップの作成は 入間市防災行政を推進するため 地震被害 における防災ハザードマップを作成し 市民にわかりやすく状況を説明するととも に 地域の防災活動並びに市民への防災啓発及び周知を図ることを目的として作成 したものです La creación

More information

2 共 済 貸 付 (1) のあらまし 共 済 組 合 が 行 う は の 臨 時 の 支 出 ( 貸 付 申 込 時 以 降 に 必 要 とする 資 金 )に 対 するもので その 種 類 は 下 表 にある12 種 類 です 申 込 金 額 は 10 万 円 単 位 ( 高 額 医 療 及 び

2 共 済 貸 付 (1) のあらまし 共 済 組 合 が 行 う は の 臨 時 の 支 出 ( 貸 付 申 込 時 以 降 に 必 要 とする 資 金 )に 対 するもので その 種 類 は 下 表 にある12 種 類 です 申 込 金 額 は 10 万 円 単 位 ( 高 額 医 療 及 び 2016/3/16 1 福 利 厚 生 (1) 公 立 学 校 共 済 組 合 の 保 健 事 業 人 間 ドック 事 業 1 泊 1 日 ド ッ ク 及 び 脳 ド ッ ク ( 35 歳 以 上 ) 婦 人 検 診 ( 25 歳 以 上 女 性 ) 年 齢 は4 月 1 日 現 在 の 満 年 齢 レクリエーション 施 設 宿 泊 利 用 補 助 ( 年 度 当 初 に 冊 子 を 配 付 ) 及

More information

Taro-【27教育庁版】両立支援ハンドブック

Taro-【27教育庁版】両立支援ハンドブック 両 立 支 援 ハンドブック ~ 働 くパパママ 子 育 て 応 援 プラン~ 平 成 27 年 9 月 沖 縄 県 教 育 委 員 会 教 育 庁 総 務 課 目 次 1 妊 娠 したら (1) 妊 産 婦 保 健 指 導 健 康 診 査 休 暇 p1 (2) 妊 娠 障 害 休 暇 p1 (3) 妊 婦 通 勤 緩 和 休 暇 p2 (4) 妊 娠 中 の 休 息 又 は 補 食 のための 職

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20944490508F6F8E5988E78E998EE891B182AB834B834383685F89FC92E894C5313530343031816A2E646F6378>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20944490508F6F8E5988E78E998EE891B182AB834B834383685F89FC92E894C5313530343031816A2E646F6378> 妊 娠 出 産 育 児 のための 事 務 手 続 きガイドブック 常 勤 教 職 員 向 け 東 京 農 工 大 学 男 女 共 同 参 画 推 進 室 未 来 育 成 機 構 はじめに 妊 娠 出 産 育 児 などのライフイベントが 発 生 した 時 には 様 々な 事 務 手 続 きが 必 要 となりま す また それらに 伴 う 休 暇 制 度 や 支 援 制 度 を 有 効 に 活 用 して

More information

3. 出 産 費 等 について (1) 文 部 科 学 省 共 済 組 合 員 またはその 被 扶 養 者 が 出 産 したとき 常 勤 職 員 のみ 出 産 費 1 件 420,000 円 ( 産 科 医 療 補 償 制 度 に 加 入 していない 医 療 機 関 で 出 産 のときは 390,0

3. 出 産 費 等 について (1) 文 部 科 学 省 共 済 組 合 員 またはその 被 扶 養 者 が 出 産 したとき 常 勤 職 員 のみ 出 産 費 1 件 420,000 円 ( 産 科 医 療 補 償 制 度 に 加 入 していない 医 療 機 関 で 出 産 のときは 390,0 長 岡 技 術 科 学 大 学 出 産 子 育 てのための 手 続 パンフレット 総 務 課 平 成 26 年 4 月 現 在 1. 職 務 専 念 義 務 免 除 について 妊 娠 12 週 以 降 又 は 出 産 後 1 年 を 経 過 しない 職 員 ( )が, 医 師 又 は 助 産 師 から 指 示 を 受 け, 保 健 指 導 又 は 健 康 診 査 を 受 けるため 通 院 する 等

More information

平成27年度健康保険委員研修 知っておきたい健康保険のポイント

平成27年度健康保険委員研修  知っておきたい健康保険のポイント 1 目 次 1. 健 康 保 険 証 について(4~6ページ) 2. 交 通 事 故 について(7~9ページ) 3. 出 産 に 関 する 健 康 保 険 の 給 付 について(10~19ページ) 4. 健 康 保 険 の 給 付 に 関 わるよくある 相 談 Q&A(20~23ページ) 5. 退 職 後 の 健 康 保 険 について(24~28ページ) 6. 今 後 の 制 度 改 正 について(29ページ)

More information

富 田 林 市

富 田 林 市 ファミリー サポート センターを 上 手 に 活 用 するために 援 助 活 動 補 償 保 険 Q&A 富 田 林 市 ファミリー サポート センター 平 成 27 年 6 月 -1- 富 田 林 市 ファミリー サポート センター ファミリー サポート センターは 子 育 てを 援 助 したい 会 員 と 援 助 を 受 けたい 会 員 の 相 互 援 助 の 会 です ファミリー サポート センター

More information

Spanish

Spanish スペイン 語 版 就 学 ガイドブック Guía Escolar 日 本 の 学 校 への 入 学 手 続 き Procedimientos de ingreso a las escuelas de Japón 2015 年 4 月 Abril, 2015 文 部 科 学 省 Ministerio de Educación, Cultura, Deporte, Ciencia y Tecnología

More information

<4D F736F F D F834E B B408D5C88C4465F91CC8DD995CF8D58295F F44534A564394C55F966B97A291E688EA8E4F8BA45F B E646F6378>

<4D F736F F D F834E B B408D5C88C4465F91CC8DD995CF8D58295F F44534A564394C55F966B97A291E688EA8E4F8BA45F B E646F6378> ワクチン 接 種 を 受 ける 人 へのガイド 2014 年 6 月 作 成 沈 降 精 製 百 日 せきジフテリア このワクチンの 名 前 は? 破 傷 風 混 合 ワクチン 販 売 名 一 般 名 沈 降 精 製 百 日 せきジフテリア 沈 降 精 製 百 日 せきジフテリア 破 傷 風 混 合 ワクチン 破 傷 風 混 合 ワクチン 北 里 第 一 三 共 北 里 第 一 三 共 シリンジ 沈

More information

平 成 27 年 4 月 より 施 行 予 定 の 子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 により 保 育 所 等 の 保 育 施 設 の 入 所 の 手 続 きが 変 わります 入 所 を 希 望 する 場 合 は 保 護 者 の 労 働 等 を 理 由 とした お 子 さんへの 保 育 の 必

平 成 27 年 4 月 より 施 行 予 定 の 子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 により 保 育 所 等 の 保 育 施 設 の 入 所 の 手 続 きが 変 わります 入 所 を 希 望 する 場 合 は 保 護 者 の 労 働 等 を 理 由 とした お 子 さんへの 保 育 の 必 平 成 27 年 度 保 育 所 入 所 案 内 保 育 所 とは 保 護 者 が 働 いていたり 病 気 の 状 態 にあるなどの 理 由 により 保 育 が 必 要 な 乳 幼 児 を 家 庭 の 保 護 者 に 代 わって 保 育 することを 目 的 とする 児 童 福 祉 施 設 です 保 育 所 の 利 用 を 希 望 する 場 合 には 保 護 者 が 法 律 に 定 める 要 件 に

More information

スペイン語.indd

スペイン語.indd スペイン語 緊急情報ガイドブック Guía de informes para emergencias にんしん しゅっさん 妊娠 出産ガイド Guía para el Embarazo y el Parto にほん しゅっさん かんが がいこくじん ま ま 日本で出産を考える外国人ママたちへ Para las madres que piensan dar a luz en Japón 1. 日本の出産

More information

給 付 <#1> 1 して 給 付 されます 2 行 方 不 明 手 当 金 職 務 上 の 事 由 により1 月 以 上 行 方 不 明 になったとき 3 月 を 限 度 に 行 方 不 明 期 間 中 支 給 されます 3 休 業 手 当 金 1 日 目 ~3 日 目 (2) 労 災 保 険 制

給 付 <#1> 1 して 給 付 されます 2 行 方 不 明 手 当 金 職 務 上 の 事 由 により1 月 以 上 行 方 不 明 になったとき 3 月 を 限 度 に 行 方 不 明 期 間 中 支 給 されます 3 休 業 手 当 金 1 日 目 ~3 日 目 (2) 労 災 保 険 制 平 成 22 年 1 月 から 船 員 保 険 制 度 が 大 きく 変 わりました このため 今 回 の 船 員 保 険 給 付 のあらまし では 船 員 保 険 の 制 度 や 手 続 き 等 がどのように 変 わったのか 説 明 するとともに 船 員 保 険 の 給 付 の 概 要 について 紹 介 します なお 資 料 の 作 成 に 当 たっては 厚 生 労 働 省 旧 社 会 保 険 庁

More information

FP継続教育セミナー

FP継続教育セミナー FPに 学 ぶお 金 の 常 識 非 常 識 1 お 金 の 知 識 が 必 要 な 時 代 へ だれでも お 金 のある 豊 かな 生 活 をするのが 理 想 です そうなるために 簡 単 な 方 法 が 一 つありま す それは お 金 がある 方 の 常 識 を 自 分 自 身 の 常 識 にすることです お 金 がある 方 の 常 識 は いい かえれば お 金 がない 方 の 非 常 識

More information

次 世 代 育 成 支 援

次 世 代 育 成 支 援 次 世 代 育 成 支 援 [ 保 育 編 ] 町 では 平 成 17 年 度 ~26 年 度 までの10 年 間 次 世 代 育 成 支 援 対 策 ( 子 育 て 支 援 )を 行 っています 保 護 者 の 皆 さんから 保 育 に 関 して 寄 せられた 疑 問 質 問 をま とめましたので 参 考 にしてください 1. 入 園 について Q1 保 育 園 に 入 れる 場 合 は? 保 育

More information

1 女 性 職 員 の 妊 娠 から 出 産 までの 休 暇 制 度 等 (1) 妊 娠 中 の 休 暇 制 度 等 女 性 職 員 が 妊 娠 した 場 合 に 母 性 の 健 康 維 持 や 出 産 のための 休 暇 制 度 があります 妊 産 婦 保 健 指 導 健 康 診 査 休 暇 妊 娠

1 女 性 職 員 の 妊 娠 から 出 産 までの 休 暇 制 度 等 (1) 妊 娠 中 の 休 暇 制 度 等 女 性 職 員 が 妊 娠 した 場 合 に 母 性 の 健 康 維 持 や 出 産 のための 休 暇 制 度 があります 妊 産 婦 保 健 指 導 健 康 診 査 休 暇 妊 娠 沖 縄 県 職 員 のための 子 育 てハンドブック 22 年 3 月 総 務 部 人 事 課 1 女 性 職 員 の 妊 娠 から 出 産 までの 休 暇 制 度 等 (1) 妊 娠 中 の 休 暇 制 度 等 女 性 職 員 が 妊 娠 した 場 合 に 母 性 の 健 康 維 持 や 出 産 のための 休 暇 制 度 があります 妊 産 婦 保 健 指 導 健 康 診 査 休 暇 妊 娠 中

More information

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ NIVEL 1 (Inicial) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Introducción al japonés y hiragana completo Lección 02 Gramática básica, pronombres personales y nuestro primer verbo です Lección 03 Determinantes (este,

More information

中小企業のための「育休復帰支援プラン」策定マニュアル

中小企業のための「育休復帰支援プラン」策定マニュアル 5. 参 考 配 付 書 式 (1) 管 理 職 と 産 休 育 休 取 得 者 のコミュニケーション ツール: 産 休 育 休 復 帰 支 援 面 談 シート の 紹 介 産 前 産 後 休 業 と 育 休 を 取 得 する 女 性 従 業 員 向 け 65 頁 66 頁 育 休 を 取 得 する 男 性 従 業 員 向 け 67 頁 68 頁 産 前 産 後 休 業 と 育 休 を 取 得 する

More information

組合員・会員資格の得喪等について

組合員・会員資格の得喪等について 欠 勤 休 業 等 で 給 与 が 減 額 又 は 無 給 になったとき 共 済 1 傷 病 手 当 金 傷 病 手 当 金 附 加 金 組 合 員 が 公 務 によらない 病 気 やけがによる 療 養 のため 引 き 続 き 勤 務 ができない 場 合 で その 期 間 内 に 給 与 の 全 部 又 は 一 部 が 支 給 されないとき その 間 の 経 済 的 損 失 を 補 てんし 生 活

More information

町 立 認 可 保 育 所 ( 園 )のご 案 内 保 育 所 とは 保 育 を 必 要 とする 児 童 を 入 所 させ 保 育 を 実 施 する 児 童 福 祉 施 設 です 本 町 には 町 立 保 育 所 (1 箇 所 ) 認 可 保 育 園 (6 箇 所 )の 保 育 施 設 があります

町 立 認 可 保 育 所 ( 園 )のご 案 内 保 育 所 とは 保 育 を 必 要 とする 児 童 を 入 所 させ 保 育 を 実 施 する 児 童 福 祉 施 設 です 本 町 には 町 立 保 育 所 (1 箇 所 ) 認 可 保 育 園 (6 箇 所 )の 保 育 施 設 があります 子 育 て 応 援 ブ ッ ク 目 次 Ⅰ 町 立 認 可 保 育 所 ( 園 )のご 案 内 2P Ⅱ 家 庭 的 保 育 事 業 のご 案 内 4P Ⅲ 認 可 外 保 育 園 のご 案 内 4P Ⅳ 放 課 後 児 童 クラブのご 案 内 5P Ⅵ 子 育 て 施 設 のご 案 内 子 育 て 支 援 センター 5P 児 童 館 6P Ⅶ その 他 の 子 育 て 支 援 事 業 ファミリーサポートセンター

More information

明 な) 4 自 動 車 の 利 用 自 動 車 の 継 続 検 査 ( 車 検 ) 所 有 している 場 合 2 年 に1 回 ( 新 車 購 入 直 後 は3 年 目 ) 約 3,166 万 件 / 年 自 動 車 :2,171 万 件 / 年 軽 自 動 車 :995 万 件 / 年 (H21

明 な) 4 自 動 車 の 利 用 自 動 車 の 継 続 検 査 ( 車 検 ) 所 有 している 場 合 2 年 に1 回 ( 新 車 購 入 直 後 は3 年 目 ) 約 3,166 万 件 / 年 自 動 車 :2,171 万 件 / 年 軽 自 動 車 :995 万 件 / 年 (H21 凡 例 別 添 資 料 1 選 定 基 準 に 関 係 する 項 目 1 以 上 2 年 100 万 以 上 年 1000 万 以 上 3 個 行 政 等 が 関 係 民 間 が 関 係 4 添 付 類 あり ライフイベント 別 主 要 手 続 整 理 表 ( 多 数 あるイベントや 手 続 きの 中 で 主 なもののみ 掲 載 しています また 自 治 体 等 により 内 容 が 異 なる 場 合

More information

1210熊本市(SG330)行政最終.indd

1210熊本市(SG330)行政最終.indd 市 税 国 保 年 市 民 税 区 役 所 税 務 課 1 月 1 日 現 在 で 区 内 に 住 んでいる 方 または 区 内 に 事 務 所 事 業 所 または 家 屋 敷 を 有 する 方 で その 区 内 に 住 所 を 有 しない 方 に 課 税 されます 前 年 中 の 収 入 所 得 に ついて3 月 15 日 までに 市 民 税 の 申 告 を 行 ってください なお 次 の 方 については

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20905682B582A28DDD97AF8AC7979D90A7937857475F93FA967B8CEA5F32303132313032328F4390B32E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20905682B582A28DDD97AF8AC7979D90A7937857475F93FA967B8CEA5F32303132313032328F4390B32E646F63> 留 学 生 ハンドブック 2011.4-2013.3 (P9-18) 差 し 替 え 版 ~ 新 しい 在 留 管 理 制 度 ~ V. 在 留 手 続 き 2012/10/22 作 成 来 日 して 帰 国 するまでに 必 要 な 法 的 手 続 きの 一 覧 日 本 に 来 てから 帰 国 するまでに 行 なう 法 的 な 手 続 きには 次 のようなものがあります 詳 しい 内 容 に ついては

More information

新規文書1

新規文書1 社 会 福 祉 法 人 京 都 身 体 障 害 者 福 祉 センター 一 般 事 業 主 行 動 計 画 職 員 がその 能 力 を 発 揮 し 仕 事 と 生 活 の 調 和 を 図 り 働 きやすい 雇 用 環 境 の 整 備 を 行 うため 次 のように 行 動 計 画 を 策 定 する 1 計 画 期 間 : 平 成 28 年 4 月 1 日 から 平 成 33 年 3 月 31 日 までの

More information

第1号様式

第1号様式 平 成 26 年 度 保 育 所 入 所 の し お り お 子 さんの 保 育 所 への 入 所 を 希 望 される 方 は 市 役 所 保 育 課 保 育 係 に 申 込 書 を 提 出 してください 保 育 所 への 入 所 決 定 は 福 祉 事 務 所 が 行 います 保 育 所 とは? 保 護 者 や 同 居 の 親 族 が 就 労 病 気 などで 昼 間 にお 子 さんを 保 育 できない

More information

目 次 1 子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 の 概 要 P1 2 2 号 3 号 認 定 を 受 けて 保 育 の 利 用 申 込 みができる 方 P 2 3 申 込 み 方 法 P4 4 申 込 みに 必 要 な 書 類 P4 5 利 用 調 整 ( 選 考 )について P6 6 結 果

目 次 1 子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 の 概 要 P1 2 2 号 3 号 認 定 を 受 けて 保 育 の 利 用 申 込 みができる 方 P 2 3 申 込 み 方 法 P4 4 申 込 みに 必 要 な 書 類 P4 5 利 用 調 整 ( 選 考 )について P6 6 結 果 平 成 2 7 年 度 龍 ケ 崎 市 役 所 健 康 福 祉 部 こども 課 TEL:0297-64-1111 ( 内 270 271) ( 注 意 ) 国 等 の 動 向 により,この 案 内 に 記 載 された 内 容 が 今 後 変 更 になる 場 合 が ありますので,ご 了 承 ください 目 次 1 子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 の 概 要 P1 2 2 号 3 号 認 定

More information

妊 中 には 次 のような 制 度 サービスがあります ( 問 合 せ 先 : 大 分 市 保 健 所 健 康 課 TEL536-2516) 1. 妊 婦 健 康 診 査 妊 婦 の 健 康 管 理 と 安 全 な 出 産 のめに 妊 婦 健 康 診 査 受 診 票 による 健 康 診 査 が14

妊 中 には 次 のような 制 度 サービスがあります ( 問 合 せ 先 : 大 分 市 保 健 所 健 康 課 TEL536-2516) 1. 妊 婦 健 康 診 査 妊 婦 の 健 康 管 理 と 安 全 な 出 産 のめに 妊 婦 健 康 診 査 受 診 票 による 健 康 診 査 が14 1 妊 母 子 健 康 手 帳 をもいまょう! 母 子 健 康 手 帳 は 妊 出 産 育 児 を 通 て 母 と 子 の 健 康 と 成 長 の 記 録 です お 母 さんの 妊 中 の 状 況 や 出 産 や 産 後 の 経 過 5~6 歳 ( 就 学 前 )になる までの 健 康 診 査 の 結 果 などについて 医 療 機 関 等 で 記 録 できるようになってい ます 妊 産 婦 健 診

More information

職員のための

職員のための 職 員 のための 子 育 てサポートQ&A 平 成 27 年 8 月 改 訂 総 務 政 策 局 総 務 課 総 務 政 策 局 教 職 員 課 ~ 目 次 ~ 特 定 事 業 主 行 動 計 画 P6 Q1 Q2 北 海 道 教 育 委 員 会 職 員 子 育 て 支 援 行 動 計 画 とは 職 員 に 対 して どの 様 な 休 暇 や 給 付 等 の 支 援 を 行 っていますか 女 性 職

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20874095BD90AC3235944E937895DB88E78F8A93FC8F8A88C493E08169318C8E88C88D7E816A2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20874095BD90AC3235944E937895DB88E78F8A93FC8F8A88C493E08169318C8E88C88D7E816A2E646F63> に きるものではなく 市 保 保 立 育 平 護 保 所 者 育 ( に 所 園 成 代 )への わってその 認 可 保 25 日 入 育 頃 所 園 年 児 は 保 童 育 保 度 の する 護 保 者 育 人 が を のいない 仕 行 事 または 病 気 等 のため 家 庭 で 児 童 を 十 分 に 保 育 することができない 場 合 保 うための 育 児 童 所 児 が 童 福 入 祉 所

More information

春日井市不妊治療費等助成金交付要綱の一部を改正する要綱

春日井市不妊治療費等助成金交付要綱の一部を改正する要綱 28 年 度 春 日 井 市 人 工 授 精 治 療 費 等 助 成 事 業 のご 案 内 本 市 では 不 妊 治 療 を 行 った 夫 婦 に 対 して 人 工 授 精 治 療 に 係 る 費 用 を 一 部 助 成 します 対 象 となる 治 療 一 般 不 妊 治 療 のうち 保 険 診 療 適 用 外 の 人 工 授 精 に 係 る 治 療 対 象 者 以 下 の(1)~(4)の 全 てに

More information

障 害 程 度 身 体 障 害 者 手 帳 1 級 又 は 級 程 度 の 障 害 が 重 複 しており 条 件 を 満 たしている 人 特 に 重 度 の 身 体 機 能 の 障 害 があるため 日 常 生 活 動 作 能 力 の 評 価 が 極 めて 重 度 であると 認 められる 人 内 部

障 害 程 度 身 体 障 害 者 手 帳 1 級 又 は 級 程 度 の 障 害 が 重 複 しており 条 件 を 満 たしている 人 特 に 重 度 の 身 体 機 能 の 障 害 があるため 日 常 生 活 動 作 能 力 の 評 価 が 極 めて 重 度 であると 認 められる 人 内 部 (1) 年 金 年 金 の 障 害 程 度 の 認 定 基 準 は 身 体 障 害 者 手 帳 療 育 手 帳 精 神 障 害 者 保 健 福 祉 手 帳 の 認 定 基 準 とは 異 なります 障 害 基 礎 年 金 支 給 要 件 0 歳 以 上 で 国 民 年 金 法 に 定 める 障 害 を 有 し 次 のいずれかに 該 当 する 人 0 歳 前 から 障 害 者 となった 人 ( 本 人

More information

Q&A 編 在 留 資 格 ビ ザ 3 4 在 留 資 格 ビ ザ 5 6 在 留 資 格 ビ ザ 7 8 住 ま い 9 10 住 ま い 11 12 結 婚 離 婚 13 14 結 婚 離 婚 15 16 結 婚 離 婚 17 18 医 療 健 康 19 20 医 療 健 康 21 22 医 療 健 康 23 24 出 産 育 児 25 26 出 産 育 児 27 28 出 産 育 児 29

More information

種 別 給 付 の 内 容 手 続 きに 高 額 養 費 同 じ 人 が 同 じ 月 に 同 じ 機 関 などで 一 定 以 上 の 自 己 負 担 を 支 払 った 場 合 申 請 によりその 超 えた 額 が 支 払 われます( 差 額 の ベッド 代 や 歯 科 自 由 診 などは 除 く)

種 別 給 付 の 内 容 手 続 きに 高 額 養 費 同 じ 人 が 同 じ 月 に 同 じ 機 関 などで 一 定 以 上 の 自 己 負 担 を 支 払 った 場 合 申 請 によりその 超 えた 額 が 支 払 われます( 差 額 の ベッド 代 や 歯 科 自 由 診 などは 除 く) KASHIMACITY 健 康 健 康 ( )は 病 気 やけがに 備 え 加 入 者 がお ( 税 )を 出 し 合 い 費 に 充 てる 相 互 扶 助 を 目 的 とした 制 度 です 健 康 に 加 入 する 人 職 場 の 健 康 ( 健 )に 加 入 している 人 とその 扶 養 家 族 後 期 高 齢 者 ( 長 寿 ) 制 度 に 加 入 している 人 その 他 生 活 護 を 受

More information

障害福祉制度あらまし目次

障害福祉制度あらまし目次 4 年 金 手 当 障 害 基 礎 年 金 次 の 要 件 をすべて 満 たす 方 に 障 害 基 礎 年 金 が 支 給 されます 要 年 金 額 支 給 制 限 件 1 初 診 日 が 20 歳 前 であるか 初 診 日 において 国 民 年 金 に 加 入 中 の 方 もしくは 国 民 年 金 に 加 入 したことのある 60 歳 以 上 65 歳 未 満 で 日 本 国 内 に 住 所 がある

More information

2016_川越市_160523.indd

2016_川越市_160523.indd 49 国 保 後 期 高 齢 年 金. 国 健 康 保 険 ( 国 保 ). 後 期 高 齢 者 医 療 制 度 3. 国 年 金. 国 健 康 保 険 ( 国 保 ) 国 保 手 続 きと 国 健 康 保 険 税 ( 国 保 税 ) 国 保 は 病 気 やけが 等 に 関 て 必 要 な 保 険 給 付 を 行 う 社 会 保 障 制 度 です 国 保 へ 加 入 する 方 勤 務 先 健 康 保

More information

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Kanjis que se aprenden en este nivel: 90 kanjis Equivalente a Noken: N5 (25% restante) + N4 (45%) Bonus: Frase

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Kanjis que se aprenden en este nivel: 90 kanjis Equivalente a Noken: N5 (25% restante) + N4 (45%) Bonus: Frase 7 Niveles de 12 lecciones cada uno (84 lecciones) de 40-50 minutos cada uno (más de 63 horas de video) Un total de 940 kanjis y 400 formas gramaticales diferentes. NIVEL 1 (Inicial) 12 lecciones - 3 meses

More information

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年

注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

目  次

目  次 年 金 手 当 について 障 害 基 礎 年 金 公 的 年 金 制 度 に 加 入 している 期 間 中 に 被 った 傷 病 により 障 害 者 になった 場 合 に 年 金 や 一 時 金 が 支 給 されます( 申 請 は 原 則 65 歳 までとなりま) 制 度 の 種 類 支 給 要 件 年 金 額 中 央 窓 口 センター 国 民 年 金 係 823-9439 国 民 年 金 障 害

More information

健 康 保 険 が 使 えるときと 使 えないとき 健 康 保 険 の 給 付 の 対 象 となるのは 方 法 として 安 全 性 や 有 効 性 が 認 められ あらかじめ 国 によって 保 険 の 適 用 が 認 められている 養 に 限 られます 7-1 p17-2 p17-9 こんなときは

健 康 保 険 が 使 えるときと 使 えないとき 健 康 保 険 の 給 付 の 対 象 となるのは 方 法 として 安 全 性 や 有 効 性 が 認 められ あらかじめ 国 によって 保 険 の 適 用 が 認 められている 養 に 限 られます 7-1 p17-2 p17-9 こんなときは 保 険 給 付 保 険 給 付 のしくみ 健 康 保 険 では 業 務 外 で 発 生 した 病 気 やけがに 対 して 保 険 給 付 が 行 われます 保 険 証 を 提 出 して 受 診 します 病 気 やけがをしたとき 医 機 関 の 窓 口 に 保 険 証 を 提 出 すると 医 費 の 支 払 いにあたり 健 康 保 険 組 合 から 給 付 される 分 の 医 費 はあらかじめ 差 し

More information

Taro-ひとり親家庭のしおり[PD

Taro-ひとり親家庭のしおり[PD 平 成 28 年 5 月 作 成 秋 田 市 目 次 1 相 談 や 悩 みごとがあるとき 1 家 庭 相 談 員 女 性 相 談 員 母 子 父 子 自 立 支 援 員 わかくさ 相 談 電 話 民 生 委 員 児 童 委 員 主 任 児 童 委 員 自 立 相 談 支 援 事 業 2 子 どもが 病 院 にかかるとき 3 福 祉 医 療 制 度 3 子 どもを 保 育 所 幼 稚 園 に 入 れたいとき

More information

平成21年度 保育所入所案内

平成21年度 保育所入所案内 保 育 等 とは この 入 案 内 での 保 育 等 とは 浦 添 市 内 の 認 可 保 育 小 規 模 保 育 事 業 内 保 育 のことです 保 育 等 では 保 護 者 が 働 いている または 疾 病 などのために 家 庭 において 十 分 保 育 することができない 児 童 を 家 庭 の 保 護 者 にかわって 保 育 することを 目 的 とした 児 童 福 祉 施 設 です したがって

More information

3 補 償 等 の 内 容 ここに 掲 げるものは 常 勤 職 員 等 に 係 るものですが 非 常 勤 職 員 に 対 しても 概 ね 同 様 の 補 償 等 が 実 施 されています 補 償 種 別 補 償 内 容 補 償 基 準 等 療 養 補 償 負 傷 又 は 疾 病 が 治 ゆに 至 る

3 補 償 等 の 内 容 ここに 掲 げるものは 常 勤 職 員 等 に 係 るものですが 非 常 勤 職 員 に 対 しても 概 ね 同 様 の 補 償 等 が 実 施 されています 補 償 種 別 補 償 内 容 補 償 基 準 等 療 養 補 償 負 傷 又 は 疾 病 が 治 ゆに 至 る 第 7 章 その 他 の 福 利 厚 生 事 業 1 公 務 災 害 通 勤 災 害 補 償 1 公 務 災 害 通 勤 災 害 補 償 の 意 義 都 福 利 厚 生 課 公 務 災 害 担 当 03(5320)6819 公 務 災 害 又 は 通 勤 災 害 補 償 制 度 は 職 員 が 公 務 上 の 災 害 又 は 通 勤 による 災 害 を 受 けたときに そ の 災 害 によって 生

More information

保 健 事 業 医 療 1. 母 子 保 健 事 業 2. 成 人 及 び 老 人 保 健 事 業 3. 感 染 症 対 策 4. 予 防 接 種 5. 精 神 保 健 6. 被 爆 者 援 護 7. 難 病 対 策 8.その 他 の 保 健 事 業 等 9. 医 務 薬 務 10. 救 急 医 療 11. 子 ども 発 達 相 談 事 業 保 健 事 業 医 療 1. 母 子 保 健 事 業 大

More information

自営業世帯

自営業世帯 共 済 組 合 給 付 ( 長 期 給 付 ) 注 意 事 項 被 用 者 年 金 一 元 化 等 に 係 る 今 後 の 決 定 事 項 によって 記 載 内 容 に 変 更 が 生 じる 場 合 があります 第 1 公 的 年 金 制 度 について 1 公 的 年 金 制 度 の 概 要 公 的 年 金 制 度 は 国 民 年 金 と 厚 生 年 金 保 険 により 構 成 されています 国 民

More information

243400/江原裕美

243400/江原裕美 Ley General de Educación Carlos Salinas de Gortari municipios concurrencia soberanía integridad efectos Autoridad educativa municipal programación ciclo letivo A la dirección administrativa prestaciones

More information

北 海 道 十 勝 清 水 町 補 助 金 等 ハンドブック 北 海 道 清 水 町 平 成 26 年 11 月 目 次 保 健 医 療 福 祉 分 野 (1) 乳 幼 児 等 医 療 費 助 成 制 度 P1 (2)ひとり 親 家 庭 等 医 療 費 助 成 制 度 P1 (3) 重 度 心 身 障 害 者 医 療 費 助 成 制 度 P2 (4) 国 民 健 康 保 険 出 産 育 児 一 時

More information

助 成 対 象 助 成 内 容 医 師 が 必 要 と 認 めた 一 般 不 妊 治 療 特 定 不 妊 治 療 および 不 育 治 療 ( 検 査 費 用 を 含 む) 群 馬 県 が 助 成 する 不 妊 に 悩 む 方 への 特 定 治 療 支 援 事 業 に 該 当 する 場 合 は 先 に

助 成 対 象 助 成 内 容 医 師 が 必 要 と 認 めた 一 般 不 妊 治 療 特 定 不 妊 治 療 および 不 育 治 療 ( 検 査 費 用 を 含 む) 群 馬 県 が 助 成 する 不 妊 に 悩 む 方 への 特 定 治 療 支 援 事 業 に 該 当 する 場 合 は 先 に 榛 東 村 子 育 て 支 援 ガイド 妊 娠 に 関 すること ~ 赤 ちゃんが 生 まれる 前 ~ 妊 娠 届 母 子 健 康 手 帳 の 交 付 医 療 機 関 で 発 行 された 妊 娠 届 出 書 を 提 出 してください 母 子 健 康 手 帳 等 をお 渡 しします 榛 東 村 保 健 相 談 センター 0279-70-8052 平 成 27 年 10 月 1 日 現 在 妊 婦 健

More information

技 能 労 務 職 高 校 卒 137,200 円 146,700 円 中 学 卒 129,200 円 137,200 円 (3) 職 員 の 経 験 年 数 別 平 均 給 料 月 額 の 状 況 (26 年 4 月 1 日 現 在 ) 区 分 経 験 年 数 15 年 以 上 経 験 年 数 2

技 能 労 務 職 高 校 卒 137,200 円 146,700 円 中 学 卒 129,200 円 137,200 円 (3) 職 員 の 経 験 年 数 別 平 均 給 料 月 額 の 状 況 (26 年 4 月 1 日 現 在 ) 区 分 経 験 年 数 15 年 以 上 経 験 年 数 2 上 北 山 村 人 事 行 政 の 運 営 等 の 状 況 1. 職 員 の 任 免 及 び 職 員 数 に 関 する 状 況 平 成 25 年 4 月 1 日 現 平 成 25 年 度 中 の 退 平 成 25 年 度 中 及 び 平 成 26 年 4 月 1 日 現 在 の 職 員 数 A 職 者 数 平 成 26 年 4 月 1 日 採 在 の 職 員 数 B B-A 用 者 数 36 人 0

More information

目 次 1. 保 育 申 込 みにあたって 2 2. 申 込 み 手 続 きについて 3~4 3. 申 込 み 後 に 必 要 な 類 5~6 4. 保 育 料 について 7~8 ( 平 成 25 年 度 保 育 費 用 一 覧 表 参 考 ) 5. 亀 山 市 保 育 について 9~10 資 料

目 次 1. 保 育 申 込 みにあたって 2 2. 申 込 み 手 続 きについて 3~4 3. 申 込 み 後 に 必 要 な 類 5~6 4. 保 育 料 について 7~8 ( 平 成 25 年 度 保 育 費 用 一 覧 表 参 考 ) 5. 亀 山 市 保 育 について 9~10 資 料 平 成 26 年 度 亀 山 市 保 育 ご 案 内 亀 山 市 健 康 福 祉 部 子 ども 総 合 センター 子 ども 家 庭 室 ( 亀 山 市 総 合 保 健 福 祉 センター あいあい 内 ) TEL 0595-84-3315 FAX 0595-82-8180 保 育 手 続 きやそ 他 詳 しいことについては こちらへお 問 い 合 わせください H26.2.20 版 目 次 1. 保

More information

鹿 角 市 その 他 社 会 力 スキルアップ 事 業 ( 家 庭 教 育 事 業 ) 就 学 前 児 童 を 持 つ 保 護 者 を 対 象 に 子 育 て 講 座 を 開 催 小 坂 町 結 婚 しやすい 環 境 づくり 出 会 いイベント 支 援 事 業 出 会 いイベント 等 開 催 に 対

鹿 角 市 その 他 社 会 力 スキルアップ 事 業 ( 家 庭 教 育 事 業 ) 就 学 前 児 童 を 持 つ 保 護 者 を 対 象 に 子 育 て 講 座 を 開 催 小 坂 町 結 婚 しやすい 環 境 づくり 出 会 いイベント 支 援 事 業 出 会 いイベント 等 開 催 に 対 平 成 25 年 度 市 町 村 少 子 化 対 策 事 業 一 覧 ( 平 成 25 年 12 月 16 日 現 在 ) 市 町 村 名 分 類 事 業 名 内 容 鹿 角 市 妊 娠 出 産 等 に 関 する 取 組 こんにちは 赤 ちゃん 事 業 育 児 不 安 を 解 消 するため 生 後 4か 月 までの 乳 児 がいる 家 庭 の 訪 問 相 談 鹿 角 市 妊 娠 出 産 等 に 関

More information

( 資料 2 訪問通知 ) スペイン語 /español 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Estamos haciendo visitas a los hogares en donde hay bebes. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を

( 資料 2 訪問通知 ) スペイン語 /español 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Estamos haciendo visitas a los hogares en donde hay bebes. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を ( 資料 1 事業案内 ) スペイン語 /español 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Estamos haciendo visitas a los hogares en donde hay bebes. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ちゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています 予防接種や健診などこれからの子育ての情報をお伝えします Felicitaciones por

More information

素 案

素 案 職 員 のための 子 育 て 応 援 ハンドブック 平 成 27 年 10 月 高 崎 市 総 務 部 職 員 課 はじめに 働 きながら 子 どもを 産 み 育 てていくためには 家 族 の 協 力 が 何 より 大 切 ですが 子 育 て の 大 切 さを 理 解 し 支 援 する 職 場 環 境 も 重 要 です 高 崎 市 では 男 性 女 性 を 問 わず 子 育 て 中 の 職 員 も

More information

「定年留学」してみませんか?

「定年留学」してみませんか? 80 52 50 19 72 1 60 2003 8 ISBN4 8355 6148 1,000 500 http://www.boon-gate.com/02/ 2 1 5 3 1 (6 ) 7 2 15 (7 ) 17 ( ) (9 ) 25 5 30 (10 12 ) 34 ( ) 7 ( 3 ) 41 47 3 48 300 73 52 55 61 34 50 64 4 ( ) 40 360

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20836E8393836883758362834E819592E88C5E83748348815B838081698251824F944E82548C8E89FC90B3816A5F6A6161777795D28F57>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20836E8393836883758362834E819592E88C5E83748348815B838081698251824F944E82548C8E89FC90B3816A5F6A6161777795D28F57> 平 成 18 年 12 月 平 成 19 年 10 月 ( 追 加 改 正 ) 平 成 20 年 5 月 ( 改 正 ) ポジティブアクション 推 進 プロジェクト 一 人 で 悩 む 前 に まずご 相 談 ください 妊 娠 したのですが どのような 手 続 をすればいいのですか? 産 休 から 育 児 休 暇 への 流 れは 次 の 通 りです 産 前 休 暇 出 産 産 後 休 暇 育 児 休

More information

子どもが生まれたら

子どもが生まれたら お 子 さんが 生 まれたら すこやかな 成 長 のために こんにちは 赤 ちゃん 訪 問 助 産 師 保 健 師 による 訪 問 新 生 児 聴 覚 検 査 費 助 成 胆 道 閉 鎖 症 検 査 乳 幼 児 健 康 診 査 乳 幼 児 相 談 はみがき 教 室 とフッ 化 物 塗 布 離 乳 食 教 室 お 子 さんが 健 やかに 成 長 されるよう また 保 護 者 が 不 安 なく 育 児

More information

Microsoft Word - 案内チラシ1~306(6月までの申請~280930)280525案

Microsoft Word - 案内チラシ1~306(6月までの申請~280930)280525案 平 成 28 年 5 月 指 定 難 病 特 定 医 療 費 支 給 認 定 手 続 きのご 案 内 制 度 について 茨 城 県 保 健 福 祉 部 保 健 予 防 課 対 象 疾 病 ( 平 成 27 年 7 月 1 日 から 医 療 費 助 成 制 度 の 対 象 疾 病 が306 疾 病 に 拡 大 )に 罹 患 し, 医 療 機 関 においてその 治 療 をしている 方 に 対 して 医

More information

LOKSAK, Inc. aloksak OPSAK SPLASHSAK LOKSAK, Inc. LOKSAK, Inc. LOKSAK aloksak LOKSAK, Inc. aloksak LOKSAK LOKSAK aloksak OPSAK LOKSAK

LOKSAK, Inc. aloksak OPSAK SPLASHSAK LOKSAK, Inc. LOKSAK, Inc. LOKSAK aloksak LOKSAK, Inc. aloksak LOKSAK LOKSAK aloksak OPSAK LOKSAK LOKSAK, Inc. de Park City, Utah, es el inventor y el fabricante de laaloksak y de las bolsas de almacenamiento OPSAK y los maletines SPLASHSAK. Nuestros productos son los únicos re-sellables y completamente

More information

提出時の注意点

提出時の注意点 乳 幼 児 医 療 費 自 己 負 担 額 支 払 明 細 個 票 提 出 時 の 注 意 事 項 1 受 付 締 切 乳 幼 児 医 療 費 自 己 負 担 額 支 払 明 細 個 票 ( 以 下 明 細 個 票 )の 受 付 締 切 日 は 毎 月 10 日 です 郵 便 宅 配 便 等 の 送 付 につきましても 同 様 に 締 切 は10 日 到 着 分 までとなります 2 乳 幼 児 医

More information

も く じ 1 妊 娠 出 産 のための 休 暇 取 得 例 2 2 妊 娠 から 産 後 8 週 までの 手 続 きについて (1) 妊 娠 から 出 産 まで 3 (2) 出 産 から 産 後 8 週 まで. 10 3 休 暇 にまつわる Q&A 12 4 勤 務 上 の 配 慮 の 解 説.

も く じ 1 妊 娠 出 産 のための 休 暇 取 得 例 2 2 妊 娠 から 産 後 8 週 までの 手 続 きについて (1) 妊 娠 から 出 産 まで 3 (2) 出 産 から 産 後 8 週 まで. 10 3 休 暇 にまつわる Q&A 12 4 勤 務 上 の 配 慮 の 解 説. 初 版 平 成 17 年 4 月 1 日 改 定 平 成 26 年 6 月 1 日 改 定 回 数 4 回 妊 娠 出 産 育 児 ハンドブック 平 成 26 年 第 4 版 ~ 妊 娠 出 産 編 ~ この 冊 子 は 妊 娠 から 出 産 までの 期 間 に 利 用 できる 仕 事 と 育 児 の 両 立 に 役 立 つ 各 種 制 度 をまとめたものです 男 性 の 育 児 参 加 を 促 進

More information

子 育 て 応 援 コーナーについて 県 では 職 員 が 仕 事 と 子 育 ての 両 立 を 図 りやすい 職 場 環 境 を 整 え 次 代 を 担 う 子 ど もたちの 育 成 を 支 援 するため 次 世 代 育 成 支 援 対 策 推 進 法 に 基 づき 平 成 17 年 に 策 定

子 育 て 応 援 コーナーについて 県 では 職 員 が 仕 事 と 子 育 ての 両 立 を 図 りやすい 職 場 環 境 を 整 え 次 代 を 担 う 子 ど もたちの 育 成 を 支 援 するため 次 世 代 育 成 支 援 対 策 推 進 法 に 基 づき 平 成 17 年 に 策 定 子 育 て 応 援 コーナーについて 県 では 職 員 が 仕 事 と 子 育 ての 両 立 を 図 りやすい 職 場 環 境 を 整 え 次 代 を 担 う 子 ど もたちの 育 成 を 支 援 するため 次 世 代 育 成 支 援 対 策 推 進 法 に 基 づき 平 成 17 年 に 策 定 した 長 野 県 職 員 子 育 て 支 援 プラン( 前 期 プラン) を 改 定 し 後 期 長

More information

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 CEREMONIA DE APERTURA DEL PERÍODO ESCOLAR *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 CEREMONIA DE APERTURA DEL PERÍODO ESCOLAR *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の がっ こう いち ねん 学 校 の 一 年 AÑO ESCOLAR しょうがっこう いちねん 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっ き 1 学 期 がっ き 1 学 期 がっ き 2 学 期 がっ き 2 学 期 がっき 3 学 期 *3b-1 次 に 学 校 の1 年 についてお 話 をします A continuación hablaremos

More information

(Microsoft Word -

(Microsoft Word - 1. 施 設 の 称 市 立 四 日 市 病 院 研 修 に 関 するアンケート 2. 所 在 地 510-8567 四 日 市 市 芝 田 二 丁 目 2-37 3. 電 話 番 号 059-354-1111 4. ホームページ http://www.city.yokkaichi.mie.jp/hospital/ 5. 経 営 母 体 四 日 市 市 記 入 年 月 日 : 平 成 20 年 2

More information

<5461726F2D318AEE967B906697C397BF81698AAF95F193FC8D658CE390D4>

<5461726F2D318AEE967B906697C397BF81698AAF95F193FC8D658CE390D4> 別 表 第 一 医 科 診 療 報 酬 点 数 表 [ 目 次 ] 第 1 章 基 本 診 療 料 第 1 部 初 再 診 料 通 則 第 1 節 初 診 料 第 2 節 再 診 料 第 2 部 入 院 料 等 通 則 第 1 節 入 院 基 本 料 第 2 節 入 院 基 本 料 等 加 算 第 3 節 特 定 入 院 料 第 4 節 短 期 滞 在 手 術 基 本 料 第 2 章 特 掲 診 療

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2095BD90AC3235944E93788FAC93638CB48E7395DB88E78F8A93FC8F8A82CC8EE888F882AB81694832342E382E3133816A2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2095BD90AC3235944E93788FAC93638CB48E7395DB88E78F8A93FC8F8A82CC8EE888F882AB81694832342E382E3133816A2E646F63> 25 平 成 25 年 度 小 田 原 市 1. 認 可 保 育 所 とは 保 護 者 の 方 の 就 労 や 病 気 などの 理 由 で 家 庭 でお 子 様 を 保 育 できないときに 保 護 者 の 方 に 代 わっ てある 一 定 時 間 の 保 育 を 行 う お 子 様 のため の 福 祉 施 設 です 小 田 原 市 には 公 立 が8 施 設 民 間 が23 施 設 あります 2.

More information

健 康 保 険 被 保 険 者 証 について 社 会 保 険 加 入 手 続 後 NTT 健 康 保 険 組 合 被 保 険 者 証 (カード 型 )が 交 付 されます 被 保 険 者 証 がお 手 元 に 届 きましたら 内 容 等 をご 確 認 のうえ 受 領 書 の 返 送 を 必 ずお 願

健 康 保 険 被 保 険 者 証 について 社 会 保 険 加 入 手 続 後 NTT 健 康 保 険 組 合 被 保 険 者 証 (カード 型 )が 交 付 されます 被 保 険 者 証 がお 手 元 に 届 きましたら 内 容 等 をご 確 認 のうえ 受 領 書 の 返 送 を 必 ずお 願 各 種 保 険 の 概 要 健 康 保 険 介 護 保 険 厚 生 年 金 保 険 雇 用 保 険 労 災 保 険 のご 案 内 です エヌ ティ ティ 健 康 保 険 組 合 健 康 保 険 制 度 は みなさんが 病 気 やけがをした 場 合 に お 医 者 さんに 診 てもらったり 薬 局 で 薬 を 処 方 し てもらった 際 の 医 療 費 の 一 部 や 出 産 した 時 に 一 時 金

More information

申 込 みに 必 要 な 書 類 入 園 申 込 は 児 童 1 人 につき 第 2 希 望 園 までです 重 複 して 入 園 申 込 を 提 出 することはできません 申 込 みには 次 の1 3の 書 類 が 必 要 です 兄 弟 姉 妹 で 申 込 む 場 合 は それぞれの 申 込 書 に

申 込 みに 必 要 な 書 類 入 園 申 込 は 児 童 1 人 につき 第 2 希 望 園 までです 重 複 して 入 園 申 込 を 提 出 することはできません 申 込 みには 次 の1 3の 書 類 が 必 要 です 兄 弟 姉 妹 で 申 込 む 場 合 は それぞれの 申 込 書 に 平 成 26 年 度 ( 平 成 25 年 11 月 発 行 ) 入 園 基 準 保 育 園 入 園 申 込 案 内 保 育 園 とは 保 育 園 とは 保 護 者 が 働 いていたり 病 気 にかかっていたり またはその 他 の 理 由 で 家 庭 にお いて 児 童 を 保 育 することができない 場 合 に その 児 童 を 保 護 者 に 代 わって 保 育 するところです 受 付 期 間

More information

                                       

                                        定 年 退 職 者 の 退 職 共 済 年 金 のしおり 地 方 職 員 共 済 組 合 大 阪 府 支 部 福 利 厚 生 グループ( 年 金 担 当 ) 目 次 特 別 支 給 の 退 職 共 済 年 金 1 受 給 資 格 と 支 給 開 始 年 齢 1 2 厚 生 年 金 保 険 又 は 日 本 私 立 学 校 振 興 共 済 事 業 団 の 年 金 の 請 求 3 3 老 齢 基 礎 年

More information

Microsoft Word - ㈫ 学童保育所入所申請の手引 コメントなし(280327).doc

Microsoft Word - ㈫ 学童保育所入所申請の手引 コメントなし(280327).doc 東 京 学 芸 大 学 放 課 後 児 童 クラブ 入 所 申 請 の 手 引 ( 平 成 28 年 3 月 27 日 ) 1 東 京 学 芸 大 学 放 課 後 児 童 クラブの 概 要 設 置 目 的 附 属 学 校 との 連 携 による 学 童 設 置 が 及 ぼす 周 辺 地 域 への 貢 献 の 度 合 いと 貢 献 度 合 いを 高 める 学 童 運 営 業 務 内 容 のあり 方 に

More information

金ケ崎町長事務部局の行政組織及び事務分掌に関する規則

金ケ崎町長事務部局の行政組織及び事務分掌に関する規則 金 ケ 崎 町 規 則 第 13 号 金 ケ 崎 町 小 学 生 医 療 費 給 付 規 則 ( 目 的 ) 第 1 条 この 規 則 は 小 学 生 に 対 して 医 療 費 の 一 部 を 給 付 することにより 保 護 者 の 負 担 を 軽 減 し もって 小 学 生 の 健 全 な 育 成 と 福 祉 の 増 進 を 図 ることを 目 的 とする ( 定 義 ) 第 2 条 この 規 則

More information

子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 が 平 成 27 年 4 月 から 始 まりました これにより 保 育 所 を 利 用 する 際 の 手 続 きがこれまでと 変 わります 入 所 申 込 みにあたって 保 育 所 を 利 用 するには 保 育 所 は 保 育 を 必 要 とする 乳 児 幼

子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 が 平 成 27 年 4 月 から 始 まりました これにより 保 育 所 を 利 用 する 際 の 手 続 きがこれまでと 変 わります 入 所 申 込 みにあたって 保 育 所 を 利 用 するには 保 育 所 は 保 育 を 必 要 とする 乳 児 幼 磐 梯 町 保 育 所 入 所 ガイド 平 成 28 年 度 版 目 次 入 所 申 込 みにあたって 保 育 所 を 利 用 するには P1 保 育 の 必 要 時 間 について P1 入 所 できる 年 齢 P2 保 育 実 施 日 P2 〇 開 所 時 間 P2 入 所 までの 流 れ P2 〇 保 育 認 定 ( 入 所 申 込 み)に 必 要 な 書 類 P3 〇 保 育 料 算 定 に

More information

雇 い 人 がいる 人 をいう (2) 自 営 業 主 ( 雇 入 なし) 個 人 経 営 の 商 店 主 工 場 主 農 業 主 などの 事 業 主 や 開 業 医 弁 護 士 著 述 家 などで 個 人 または 家 族 のみで 事 業 を 営 んでいる 人 をいう (3) 家 族 従 事 者 農

雇 い 人 がいる 人 をいう (2) 自 営 業 主 ( 雇 入 なし) 個 人 経 営 の 商 店 主 工 場 主 農 業 主 などの 事 業 主 や 開 業 医 弁 護 士 著 述 家 などで 個 人 または 家 族 のみで 事 業 を 営 んでいる 人 をいう (3) 家 族 従 事 者 農 2 主 な 用 語 の 説 明 世 帯 世 帯 とは 調 査 基 準 日 現 在 同 一 住 居 又 は 同 一 敷 地 内 の 別 棟 に 居 住 しており かつ 生 計 を 共 にしている 人 ( 世 帯 員 )の 集 まり 又 は 独 立 して 生 計 を 営 む 単 身 者 をいう 世 帯 員 世 帯 員 とは 調 査 基 準 日 現 在 この 世 帯 に 住 んでいる 人 のほか 一 時

More information

診療行為コード

診療行為コード 別 添 5 オンライン 又 は 光 ディスク 等 による 請 求 に 係 る 診 療 行 為 コード ( 医 科 用 DPC 用 ) 平 成 20 年 4 月 版 凡 例 1 診 療 行 為 コードは 次 により 設 定 している (1) コードの 設 定 対 象 範 囲 コードの 設 定 対 象 範 囲 は 診 療 報 酬 の 算 定 方 法 ( 平 成 20 年 3 月 5 日 厚 生 労 働

More information

1) 保 育 所 認 定 こども 園 地 域 型 保 育 とは 保 育 所 共 働 きなど 家 庭 で 保 育 ができない 保 護 者 に 代 わって 保 育 を 行 なう 児 童 福 祉 施 設 * 利 用 時 間 : 朝 ~ 夕 (0 歳 ~ 満 3 歳 未 満 ) 3 号 認 定 が 必 要

1) 保 育 所 認 定 こども 園 地 域 型 保 育 とは 保 育 所 共 働 きなど 家 庭 で 保 育 ができない 保 護 者 に 代 わって 保 育 を 行 なう 児 童 福 祉 施 設 * 利 用 時 間 : 朝 ~ 夕 (0 歳 ~ 満 3 歳 未 満 ) 3 号 認 定 が 必 要 ~ 保 育 所 認 定 こども 園 (2 3 号 認 定 子 ども) 地 域 型 保 育 の 入 園 向 け~ 平 成 28 年 度 保 育 利 用 のご 案 内 利 根 町 役 場 子 育 て 支 援 課 子 ども 福 祉 係 新 制 度 では 幼 稚 園 や 認 定 こども 園 保 育 所 等 を 利 用 するために 子 どものための 教 育 保 育 給 付 にかかる 認 定 を 受 けていただく

More information

1210桑名市2(SG60)行政最終.indd

1210桑名市2(SG60)行政最終.indd 桑 名 市 役 所 市 民 課 24-1159 / 多 度 町 総 合 支 所 住 民 福 祉 課 49-2014 / 長 島 町 総 合 支 所 住 民 福 祉 課 42-4115 サンファーレサテライトオフィス ( 夜 間 土 日 祝 日 も 開 庁 しています) 27-5037 桑 名 市 桑 栄 町 1-2 サンファーレ 北 館 2 階 業 務 時 間 午 前 10 時 から 午 後 8 時

More information

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir - Básicos Podría ayudarme? 助けていただけますか? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? 英語を話せますか? Para preguntar si una persona habla inglés Habla_[idioma]_? _ を話せますか? Para preguntar si una persona habla un idioma

More information

は じ め に 仕 事 と 生 活 の 調 和 (ワークライフバランス)の 推 進 は 男 女 とも に 育 児 介 護 等 時 間 制 約 のある 職 員 が 増 える 中 で 公 務 の 持 続 可 能 性 の 向 上 の 観 点 からも 極 めて 重 要 です 全 ての 職 員 が 働 きやす

は じ め に 仕 事 と 生 活 の 調 和 (ワークライフバランス)の 推 進 は 男 女 とも に 育 児 介 護 等 時 間 制 約 のある 職 員 が 増 える 中 で 公 務 の 持 続 可 能 性 の 向 上 の 観 点 からも 極 めて 重 要 です 全 ての 職 員 が 働 きやす 防 衛 職 員 の 両 立 支 援 < 上 司 男 性 職 員 向 け> は じ め に 仕 事 と 生 活 の 調 和 (ワークライフバランス)の 推 進 は 男 女 とも に 育 児 介 護 等 時 間 制 約 のある 職 員 が 増 える 中 で 公 務 の 持 続 可 能 性 の 向 上 の 観 点 からも 極 めて 重 要 です 全 ての 職 員 が 働 きやすく その 時 々の 状 況

More information

抜 粋 ( 本 文 を 必 ずお 読 みください) 国 民 健 康 保 険 は 強 制 加 入 です 職 場 の 健 康 保 険 に 加 入 していない 外 国 人 の 方 は 日 本 人 と 同 様 に 国 民 健 康 保 険 に 加 入 しなければなり ません 民 間 の 会 社 や 国 外 の

抜 粋 ( 本 文 を 必 ずお 読 みください) 国 民 健 康 保 険 は 強 制 加 入 です 職 場 の 健 康 保 険 に 加 入 していない 外 国 人 の 方 は 日 本 人 と 同 様 に 国 民 健 康 保 険 に 加 入 しなければなり ません 民 間 の 会 社 や 国 外 の 国 民 健 康 保 険 のご 案 内 平 成 28 年 度 新 宿 区 健 康 部 医 療 保 険 年 金 課 電 話 :3209-1111( 代 表 ) 抜 粋 ( 本 文 を 必 ずお 読 みください) 国 民 健 康 保 険 は 強 制 加 入 です 職 場 の 健 康 保 険 に 加 入 していない 外 国 人 の 方 は 日 本 人 と 同 様 に 国 民 健 康 保 険 に 加 入 しなければなり

More information

<4D F736F F D2090C BB82CC91BC82CC96C690C590A793782E646F63>

<4D F736F F D2090C BB82CC91BC82CC96C690C590A793782E646F63> 税 その 他 の 免 税 制 度 所 得 税 市 民 税 の 障 害 者 控 除 心 身 障 害 者 又 はその 扶 養 義 務 者 の 方 が 確 定 申 告 をする 場 合 障 害 者 控 除 が 受 けられます 1 月 1 日 現 在 障 害 者 に 認 定 される 場 合 に 限 る( 申 請 中 もしくは 診 断 書 の 作 成 日 も 同 様 扱 い となります ) 種 類 内 容 所

More information

スライド 1

スライド 1 平 成 26 年 4 月 21 日 第 74 回 社 会 保 障 審 議 会 医 療 保 険 部 会 資 料 2-2 出 産 育 児 一 時 金 について 平 成 26 年 4 月 21 日 厚 生 労 働 省 保 険 局 出 産 育 児 一 時 金 について 出 産 育 児 一 時 金 とは 健 康 保 険 法 等 に 基 づく 保 険 給 付 として 健 康 保 険 や 国 民 健 康 保 険

More information

<4D F736F F D F18FED8BCE904588F58EE688B CC B6816A E31312E3189FC90B3817A2E646F63>

<4D F736F F D F18FED8BCE904588F58EE688B CC B6816A E31312E3189FC90B3817A2E646F63> 非 常 勤 職 員 取 扱 要 領 昭 和 32 年 3 月 1 日 制 定 平 成 24 年 11 月 1 日 最 終 改 正 第 1 趣 旨 この 要 領 は 非 常 勤 職 員 に 関 する 取 扱 いについて 必 要 な 事 項 を 定 めるものとする 第 2 非 常 勤 職 員 の 任 免 本 庁 にあっては 各 課 長 地 域 振 興 局 にあっては 企 画 振 興 部 長 又 は 各

More information

も く じ 1. 保 育 園 とは P 2 2. 保 育 園 を 利 用 できる 条 件 P 2~ 3 3. 保 育 認 定 について P 4 4. 入 園 までの 流 れについて P 5~ 7 5. 保 育 料 ( 利 用 者 負 担 )について P 8~11 6.その 他 保 育 サービス P1

も く じ 1. 保 育 園 とは P 2 2. 保 育 園 を 利 用 できる 条 件 P 2~ 3 3. 保 育 認 定 について P 4 4. 入 園 までの 流 れについて P 5~ 7 5. 保 育 料 ( 利 用 者 負 担 )について P 8~11 6.その 他 保 育 サービス P1 平 成 28 年 4 月 改 訂 版 保 育 園 に 関 す る ご 案 内 安 曇 野 市 子 ど も 支 援 課 ( 本 庁 舎 1 階 16 番 窓 口 ) 399-8281 安 曇 野 市 豊 科 6000 番 地 T E L:0263-71-2256( 直 通 ) FAX:0263-72-2065 1 も く じ 1. 保 育 園 とは P 2 2. 保 育 園 を 利 用 できる 条 件

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D208CB488C481798C8892E8817A95BD90AC3236944E937895DB88E78F8A93FC8F8A88C493E05F348C8E88C88D7E5F2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D208CB488C481798C8892E8817A95BD90AC3236944E937895DB88E78F8A93FC8F8A88C493E05F348C8E88C88D7E5F2E646F63> 場 転 所 ( 入 所 後 別 の 保 育 園 への 入 所 希 望 )については 入 所 と 同 じ 取 扱 いとなります に 合 入 市 に 所 立 できるものではなく 保 保 育 護 所 者 に 認 代 可 わってその 保 育 園 は 日 保 児 頃 護 童 者 の 保 が 保 育 仕 育 する 事 を または 行 集 人 うための 団 のいない 生 活 病 に 気 慣 等 児 れさせるためといった

More information

も く じ 1 育 児 のための 休 暇 休 業 取 得 例 (その1) (1) 実 際 に 多 い 例. 2 2 産 後 8 週 から 小 学 校 入 学 以 降 についての 質 問 (1) 産 後 8 週 目 より 後 のこと 3 (2) 産 後 休 暇 に 引 き 続 き 育 児 休 業 する

も く じ 1 育 児 のための 休 暇 休 業 取 得 例 (その1) (1) 実 際 に 多 い 例. 2 2 産 後 8 週 から 小 学 校 入 学 以 降 についての 質 問 (1) 産 後 8 週 目 より 後 のこと 3 (2) 産 後 休 暇 に 引 き 続 き 育 児 休 業 する 初 版 平 成 17 年 4 月 1 日 改 定 平 成 26 年 6 月 1 日 改 定 回 数 5 回 妊 娠 出 産 育 児 ハンドブック 平 成 26 年 第 5 版 ~ 育 児 編 ~ この 冊 子 は 出 産 からの 育 児 期 間 に 利 用 できる 仕 事 と 育 児 の 両 立 に 役 立 つ 各 種 制 度 をまとめたものです 男 性 の 育 児 参 加 を 促 進 することに

More information

4. 申 請 に 必 要 な 書 類 等 全 員 が 提 出 す る も の 〇 1569 様 式 は 広 島 市 ホームページよりダウンロードできます 〇 28 医 療 意 見 書 は 小 児 慢 性 特 定 疾 病 情 報 センターホームページ(http://www.shouman.jp/) 1

4. 申 請 に 必 要 な 書 類 等 全 員 が 提 出 す る も の 〇 1569 様 式 は 広 島 市 ホームページよりダウンロードできます 〇 28 医 療 意 見 書 は 小 児 慢 性 特 定 疾 病 情 報 センターホームページ(http://www.shouman.jp/) 1 (H28.4 新 規 申 請 用 ) 小 児 慢 性 特 定 疾 病 医 療 費 助 成 事 業 申 請 手 続 きの 御 案 内 〇 小 児 慢 性 特 定 疾 病 医 療 費 助 成 事 業 とは 小 児 慢 性 特 定 疾 病 にかかっている 児 童 等 について 健 全 育 成 の 観 点 から 患 児 家 庭 の 医 療 費 の 負 担 軽 減 を 図 るため その 医 療 費 の 一 部

More information

表紙

表紙 15. 母 子 健 康 手 帳 交 付 時 期 と 妊 娠 産 及 びその 児 の 健 康 関 連 問 題 の 実 態 飯 田 芳 枝 ( 石 川 県 こころの 健 康 センター) 竹 島 ゆり ( 健 康 福 祉 部 少 子 化 対 策 監 室 母 子 保 健 食 育 グループ) 茗 荷 谷 弘 子 ( 小 松 市 いきいき 健 康 課 すこやかセンター) 目 的 母 子 健 康 手 帳 の 交

More information

公的医療保険制度を活用しよう!

公的医療保険制度を活用しよう! 内 藤 眞 弓 Naito Mayumi ファイナンシャルプランナー 一 人 一 人 の 暮 らしに 根 ざした 保 険 や 貯 蓄 運 用 などの 相 談 業 務 を 行 う セミナー 講 師 とし ても 活 動 している 主 な 近 著 に お 金 のプロがすすめるお 金 上 手 な 生 き 方 (コモンズ)など いつも 健 康 であることを 願 い 努 力 していても 万 一 の 病 気 やけがのリスクは

More information

原発避難者に対する支援の方法等の検討

原発避難者に対する支援の方法等の検討 大 学 用 平 成 27 年 度 東 北 文 化 学 園 大 学 授 業 料 減 免 制 度 について 学 校 法 人 東 北 文 化 学 園 大 学 が 設 置 する 東 北 文 化 学 園 大 学 では 学 業 優 秀 で 特 別 な 事 情 ( 天 災 失 業 など)により 経 済 的 に 困 窮 し 授 業 料 等 の 納 付 が 極 めて 困 難 な 学 生 に 対 して 学 生 本 人

More information

(3) 費 用 の 負 担 組 合 員 や 被 扶 養 者 が 保 険 医 療 機 関 において 療 養 家 族 療 養 の 給 付 を 受 けるときには 次 により 一 部 負 担 金 ( 自 己 負 担 額 )を 当 該 医 療 機 関 に 支 払 う 必 要 があります ア 組 合 員 の 場

(3) 費 用 の 負 担 組 合 員 や 被 扶 養 者 が 保 険 医 療 機 関 において 療 養 家 族 療 養 の 給 付 を 受 けるときには 次 により 一 部 負 担 金 ( 自 己 負 担 額 )を 当 該 医 療 機 関 に 支 払 う 必 要 があります ア 組 合 員 の 場 第 2 章 短 期 給 付 の 内 容 と 請 求 手 続 第 1 節 傷 病 等 に 係 る 給 付 組 合 員 及 び 被 扶 養 者 が 病 気 や 負 傷 をしたときは 通 常 の 場 合 組 合 員 証 を 保 険 医 療 機 関 に 提 示 する ことによって 療 養 の 給 付 や 家 族 療 養 費 の 現 物 給 付 を 受 けることができます しかし 緊 急 その 他 やむを 得

More information

Microsoft Word - 280428修正 280418確定版 H28更新案内チラシ

Microsoft Word - 280428修正 280418確定版 H28更新案内チラシ 指 定 難 病 特 定 医 療 費 支 給 認 定 更 新 手 続 きのご 案 内 平 成 28 年 4 月! 重 要 なお 知 らせ! 茨 城 県 保 健 福 祉 部 保 健 予 防 課 今 お 持 ちの 指 定 難 病 特 定 医 療 費 受 給 者 証 は 平 成 28 年 9 月 30 日 で 有 効 期 間 が 終 了 します 引 き 続 き 更 新 を 希 望 される 場 合 は, 更

More information

平成15年4月から保育所に入所を希望される乳幼児の申込を次のとおり受付します

平成15年4月から保育所に入所を希望される乳幼児の申込を次のとおり受付します 平 成 27 年 10 月 発 行 多 気 町 平 成 28 年 度 保 育 園 等 入 園 のご 案 内 ( 平 成 28 年 4 月 平 成 29 年 3 月 入 園 分 ) (お 問 合 せ 先 ) 多 気 町 役 場 町 民 福 祉 課 こども 係 電 話 :0598-38-1114 子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 とは 子 ども 子 育

More information

Jardín zoológico 動 物 園 Casa de las Palmeras パルメンハウス Casa del Desierto 砂 漠 館 Palacio 宮 殿 Museo infantil 子 どもミュージアム Museo de carrozas 馬 車 博 物 館 Acceso a

Jardín zoológico 動 物 園 Casa de las Palmeras パルメンハウス Casa del Desierto 砂 漠 館 Palacio 宮 殿 Museo infantil 子 どもミュージアム Museo de carrozas 馬 車 博 物 館 Acceso a Español 日 本 語 Horas de apertura Palacio de Schönbrunn Del 1 de abril al 30 de junio Del 1 de julio al 31 de agosto Del 1 de septiembre al 31 de octubre Del 1 de noviembre al 31 de marzo todos los días,

More information

目 次 1. 保 育 施 設 事 業 の 種 類 1 2. 子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 について 3 3. 保 育 所 等 の 利 用 手 続 きについて 8 1 利 用 するための 要 件 8 2 クラス 年 齢 別 編 成 表 9 3 申 込 書 の 配 布 申 込 の 受 付 に

目 次 1. 保 育 施 設 事 業 の 種 類 1 2. 子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 について 3 3. 保 育 所 等 の 利 用 手 続 きについて 8 1 利 用 するための 要 件 8 2 クラス 年 齢 別 編 成 表 9 3 申 込 書 の 配 布 申 込 の 受 付 に 平 成 28 年 9 月 発 行 武 蔵 野 市 子 ども 家 庭 部 子 ども 育 成 課 TEL:0422-60-1854 FAX:0422-51-9223 E-mail:SEC-KODOMOIKUSEI@city.musashino.lg.jp ホームページ:http://www.city.musashino.lg.jp/ 180-8777 武 蔵 野 市 緑 町 2-2-28 目 次 1.

More information