Microsoft Word ŁÊ“ü-‚¾fic−_.doc

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word - 44453-2-ŁÊ“ü-‚¾fic−_.doc"

Transcription

1 吉 本 ばなな N P の 英 語 イタリア 語 訳 比 較 15 * 太 田 垣 聡 子 The comparison between English and Italian translation of Banana Yoshimoto N.P. Satoko Otagaki * The novels written by Banana Yoshimoto have been translated into various languages and published in several foreign countries. Comparing the English and Italian translation of N.P., one of Yoshimoto s best-selling novels, by the close examination of the two texts and the original one, we would be able to see how a literary work would be transformed or re-presented in another language. In the English translation, relatively many changes from the original text could be found, such as the eliminations of ambiguous words and phrases, the additions of explanatory sentences, or the transformations of tense and voice, which made it understandable and easy to read for the English-speaking readers. On the other hand, the Italian text seems to have been directly translated from the original one, adopting Yoshimoto s style and usage as it is. はじめに 本 論 は 日 本 文 学 の 外 国 語 への 翻 訳 に 関 するもの である 翻 訳 は 日 本 文 化 が 海 外 に 紹 介 そして 受 容 されるための 非 常 に 重 要 な 手 段 であると 言 える 近 年 日 本 の 現 代 文 学 が 翻 訳 によって 外 国 に 紹 介 され る 例 が 多 く 見 られるが 中 でもその 現 象 に 大 きく 貢 献 しているのが 村 上 春 樹 と 並 んで 吉 本 ばななの 作 品 だと 思 われる 彼 女 の 作 品 は 1990 年 代 初 頭 以 降 日 本 でいくつかがベストセラーになり それらが 諸 外 国 でも 翻 訳 出 版 された 特 に 1988 年 に 出 版 さ れた 長 編 キッチン が 有 名 であるが これは 英 語 中 国 語 韓 国 語 フランス 語 スペイン 語 イタリ ア 語 ドイツ 語 などに 翻 訳 されている このように 日 本 文 学 が 広 く 世 界 へと 発 信 されるためには 翻 訳 というプロセスが 重 要 かつ 不 可 欠 である そこで 吉 本 ばななの 作 品 が 外 国 語 に 移 し 変 えら れると 翻 訳 言 語 によって 違 いが 現 れるのかどうか を 検 証 したい 同 じ 作 品 を 翻 訳 するのにも 移 し 変 える 言 語 の 文 法 的 特 徴 や 翻 訳 者 の 特 性 や その 言 語 文 化 圏 の 背 景 等 によって 違 いが 反 映 されるのだ ろうか ここで 題 材 として 扱 うのは 1990 年 に 出 版 された N P という 小 説 である 前 述 の キッ チン は 既 にいくつか 研 究 がなされているので 本 論 では 別 の 作 品 を 取 り 上 げる 検 討 する 言 語 は まず 世 界 共 通 語 であり 我 々に 比 較 的 なじみのある 英 語 そして 翻 訳 をより 客 観 的 に 分 析 するためのも う 一 つの 外 国 語 としてイタリア 語 を 選 んだ ちなみにイタリアでは 吉 本 ばなな 人 気 が 非 常 に 高 く 例 えば キッチン は 翻 訳 が 刊 行 されてから 一 年 近 くベストセラーリストに 入 り 続 け 作 品 およ び 作 者 がほとんどの 主 要 新 聞 の 読 書 欄 に 取 り 上 げ られるという *1 外 国 人 作 家 としては 異 例 の 扱 いを 受 けた N P は イタリアでは 1992 年 に 翻 訳 刊 行 され 翌 年 にスカンノ 文 学 賞 という 外 国 文 学 作 品 を 対 象 にした 権 威 ある 文 学 賞 を 受 賞 した *2 いま やイタリアでは 吉 本 ばななといえばエキゾチック なアジア 文 学 という 枠 を 越 え 若 者 文 化 の 代 名 詞 に なっているとも 言 える * 東 京 工 芸 大 学 工 学 部 基 礎 教 育 研 究 センター 非 常 勤 講 師 *1 文 学 界 1993 年 8 月 号 ( 文 芸 春 秋 社 )pp *2 国 文 学 解 釈 と 教 材 の 研 究 1994 年 2 月 号 ( 学 灯 社 )p 年 9 月 2 日 受 理

2 16 東 京 工 芸 大 学 工 学 部 紀 要 Vol. 28 No.2(2005) N P のあらすじ 風 美 ( 語 り 手 私 )は 高 校 時 代 翻 訳 家 の 戸 田 庄 司 と 付 き 合 っていた 当 時 彼 は アメリカで 活 動 した 日 本 人 作 家 高 瀬 皿 男 の 遺 作 短 編 集 N P を 訳 していた 一 度 風 美 は 庄 司 に 連 れられて 行 っ た 出 版 社 のパーティーで 高 瀬 皿 男 の 遺 児 で 双 子 の 咲 と 乙 彦 を 見 かけていた その 後 庄 司 は 翻 訳 の 途 中 で 突 然 自 殺 してしまう 数 年 後 風 美 は ある 夏 の 日 偶 然 乙 彦 に 再 会 し それ 以 降 双 子 との 交 流 を 始 め る その 後 間 もなく 風 美 の 前 に 翠 という 女 性 が 現 れる 彼 女 は 高 瀬 皿 男 のもう 一 人 の 子 供 で 更 には 風 美 が 庄 司 と 付 き 合 う 前 に 彼 と 付 き 合 っていたと 言 う 風 美 は 翠 の 不 思 議 な 雰 囲 気 に 惹 かれ 彼 女 と も 親 しくなる 後 に 翠 がアメリカにいた 頃 に 実 の 父 親 と 関 係 を 持 ったことや 彼 女 が 現 在 は 乙 彦 と 付 き 合 っていることがわかる ある 日 翠 は 乙 彦 の 子 供 を 身 ごもっていることを 打 ち 明 け 皆 の 前 から 姿 を 消 す その 後 翠 から 子 供 を 産 んで 生 きていこう と 決 意 した 旨 の 手 紙 が 届 く 翠 と 共 に 夏 が 去 り 皆 それぞれの 生 活 を 再 び 始 めていく 翻 訳 比 較 吉 本 ばななの 文 体 には 特 徴 がある 独 特 のメタフ ァー 体 言 止 め 説 明 不 足 と 感 じられるほどの 言 葉 の 省 略 などである そうした 要 素 が 顕 著 に 見 られる 箇 所 を 選 び 各 言 語 でどう 翻 訳 されているかを 検 証 する 以 下 まず 日 本 語 の 原 文 を 挙 げ その 英 語 訳 とイタリア 語 訳 の 該 当 箇 所 およびそれぞれの 再 和 訳 を 並 べて 比 較 していく ( 引 用 後 の 数 字 は 頁 数 ) 意 訳 もしくは 訳 文 の 変 更 1 どんなに 好 きでも 決 して 伝 わらなかった 伝 えようともせず 伝 える 術 もなく 受 信 能 力 もなく わかりようのなかったもの (41) even try to, nor did any means exist for communicating or receiving that message, or for knowing it. (33) ( 伊 訳 )たとえ 私 たちがどんなに 愛 し 合 っていても コンタクトは 不 可 能 だった 伝 えたいとい う 気 もなかったし それをする 方 法 もなか ったし 受 信 能 力 も 理 解 する 要 素 もなかっ た Per quanto ci volessimo bene, il contatto era impossibile. Non ci fu nessun tentative di comunicare, non c era modo di farlo, nessuna capacità di ricezione, nessun elemento per capire. (36) 自 殺 してしまった 恋 人 庄 司 について 風 美 が 回 想 する 文 章 原 文 は 決 して 伝 わらなかった という ように 何 が 伝 わらなかったのかは 明 示 されて いない が 英 語 訳 では 下 線 部 のように 私 が( 庄 司 )に 言 わなかった という 解 釈 になっている イ タリア 語 訳 では il contatto era impossibile コンタ クトは 不 可 能 だった と 訳 されており 伝 わらな かった という 意 味 にしている 点 で また 私 を 主 語 にしていないという 点 で 原 文 に 近 いと 言 える 2 彼 女 の 出 口 のない 静 けさに 答 えたみたいに (86) ( 英 訳 )まるで 彼 女 の 圧 倒 的 な 静 けさに 答 えるよう に as if in response to her overwhelming silence. (69) ( 伊 訳 )まるで 翠 の 出 口 のない 静 けさに 答 えたみた いに Come se avesse risposto alla tranquillità senza sbocco di Sui. (65) ( 英 訳 ) 私 はどんなに 彼 を 愛 しているか 言 わなかっ た 伝 えようともしなかったし そのメッ セージを 伝 えたり 受 信 したりする 方 法 も それを 知 る 方 法 も 存 在 しなかった I didn t say how much I loved him. I didn t 風 美 が 翠 という 女 性 と 初 めて 会 った 場 面 で 翠 の 周 りの 風 景 を 描 写 した 文 章 英 語 訳 では 出 口 のな い という 表 現 を overwhelming 圧 倒 的 な あらが いがたい としている 一 方 イタリア 語 訳 は 原 文 の 字 義 通 り senza sbocco 出 口 のない という 訳 を

3 吉 本 ばなな N P の 英 語 イタリア 語 訳 比 較 17 当 てている 3 この 人 の 発 散 する 濃 い 色 本 人 でさえ 押 し 流 さ れそうな 苦 しいほどの 存 在 感 (101) ( 英 訳 ) 彼 女 から 発 散 される 濃 い 色 圧 倒 的 な 彼 女 でさえコントロールできない 苦 しいほ どの 存 在 感 The dark colors that emanated from her, the overpowering, nearly oppressive presence that even she could not control. (82) 翠 が 自 分 の 不 幸 な 身 の 上 を 語 り 出 しそうになっ た 時 風 美 が 心 の 中 で 語 った 言 葉 これを 英 語 訳 で は 平 叙 文 にしている I prayed that という 強 く 願 う 意 味 の 動 詞 を 用 いているが 平 叙 文 にすることで 原 文 と 語 順 がかなり 変 わっている イタリア 語 訳 は Ti prego, non raccontarmela お 願 い それを 私 に 話 さないで という 部 分 を 原 文 の 通 り 文 頭 に 持 ってき ているので 原 文 に 近 い 5 ガラスの 目 なにものもその 形 以 上 にも 以 下 に も 映 さない 冷 たい 響 きを 持 つ 瞳 (177) ( 伊 訳 ) 彼 女 が 発 散 するあまりに 濃 い 色 彼 女 自 身 が 流 されるほどの 強 い 存 在 感 Per il colore troppo intenso che emanava, per la sua presenza così forte che lei stessa poteva esserne spazzata via. (74) 翠 の 独 特 な 存 在 感 について 描 写 している 文 章 原 文 の 本 人 でさえ 押 し 流 されそうな という 箇 所 が 英 語 訳 では 下 線 部 のように even she could not control 彼 女 でさえコントロールできない となっている 原 文 とイタリア 語 訳 は 翠 が 押 し 流 される と 受 動 態 になっているのに 対 して 英 語 訳 は 彼 女 がコン トロールできない という 能 動 態 の 文 になっている 点 が 異 なる 4 お 願 い 詳 しく 話 さないで と 私 は 思 っていた 安 っぽいくらいあたりまえに 哀 しい 内 面 の 物 語 を (159) ( 英 訳 ) 彼 女 が 哀 しく 惨 めな 内 面 の 物 語 の 詳 細 を 並 べ 始 めないようにと 私 は 祈 った I prayed that she wouldn t start listing all the details of her sad and sordid inner story. (133) ( 伊 訳 )お 願 い それを 詳 しく 話 さないで と 私 は 思 った 見 えすいたくらいあたりまえに 哀 しい 内 面 の 物 語 を Ti prego, non raccontarmela nei particolari, pensai. Una storia interiore, triste in modo così prevedibile da sembrare scontata. (112) ( 英 訳 ) 彼 女 の 目 はガラスのようで 瞳 は 冷 たく 慎 重 だった Her eyes were like glass, and her pupils cold and cautious. (147) ( 伊 訳 )ガラスのような 目 なにものも その 形 以 上 にも 以 下 にも 映 さない 透 明 な 反 射 の 瞳 Occhi come vetro. Pupille dal riverbero puro, che di ogni cosa non riflettevano niente di più e niente di meno della nuda forma. (124) 原 文 では 体 言 止 めを 用 いて 文 を 細 かく 切 ってい るが 英 語 訳 の 方 は 彼 女 の 目 はガラスのようだっ た と 平 叙 文 にしているため 原 文 の 乾 いた 固 い 感 じが 消 えている イタリア 語 訳 は ほぼ 直 訳 に 近 い 形 である 6 その 人 がその 人 である 不 幸 みたいなもの (204) ( 英 訳 ) 皆 自 分 自 身 の 地 獄 を 持 っている everyone has their own private hell. (168) ( 伊 訳 )その 人 の 不 幸 である 何 か Qualcosa che è la disgrazia di quella persona. (141) 姿 を 消 した 翠 から 風 美 に 届 いた 手 紙 の 中 の 文 章 英 語 訳 は 皆 個 人 の 不 幸 地 獄 を 抱 えている と 解 釈 している 一 方 イタリア 語 訳 は 意 味 も 言 葉 使 いも 原 文 に 比 較 的 添 った 訳 になっている

4 18 東 京 工 芸 大 学 工 学 部 紀 要 Vol. 28 No.2(2005) 7 いっしょに 寝 てやろうか? こっちの 言 うせりふよ (232) ( 英 訳 ) 一 緒 にベッドに 行 ってほしい? ちょっと それは 私 のせりふよ Do you want me to go to bed with you? Hey, that was supposed to be my line. (191) か? I wondered what it felt like to move to a country where you didn t grow up. I had thought about that often since my sister got married. Do you become a character in a story native to that land, or do you, somewhere in your heart, want to return to your homeland? (87) ( 伊 訳 ) 君 が 望 むなら 君 と 寝 てもいいよ 私 に 親 切 にしようと 思 ってるなら Se vuoi, posso fare l amare con te. Se pensi di farmi un grande favore (159) 小 説 のラストに 近 い 場 面 での 乙 彦 と 風 美 の 会 話 二 人 の 関 係 が 発 展 しそうなことを 暗 示 している 場 面 だが ここではイタリア 語 訳 に 変 更 が 見 られる 英 語 訳 は 原 文 に 忠 実 に 訳 しているが イタリア 語 訳 は 下 線 部 のように 原 文 とは 異 なる 意 味 になってい る これは 何 故 かというと イタリア 語 訳 を 音 読 す ると Se vuoi, posso fare l amare con te. Se pensi di farmi un grande favore と 両 者 の 音 が 少 し 似 ている ことがわかる つまり 相 手 の 言 葉 を 真 似 て 返 事 を しているわけで それが 原 文 の こっちの 言 うせり ふよ にあたる つまり あなたの 言 った 言 葉 をそ のまま 返 すわよ という 返 事 にしていると 思 われる ただ 意 味 は 原 文 と 全 く 異 なるので 翻 訳 者 の 越 権 行 為 と 言 えなくもない ( 伊 訳 ) 生 まれ 育 ったのと 違 う 国 に 住 むというのは どういう 感 じだろう? 時 間 とともにその 場 所 に 主 人 公 になりながら 溶 けていくの か それとも 心 のどこかでいつの 日 か 故 郷 に 帰 ることを 望 み 続 けているのか? Cosa si proverà a vivere in un paese diverso da quello dove si è nati e cresciuti? Col tempo ci si assimila a quel posto, diventandone il protagonista, oppure in qualche parte di sé si continua a sperare di ritornare in patria un giorno? (78-9) 生 まれ 育 ったアメリカから 日 本 に 移 ってきた 咲 や 乙 彦 について 風 美 が 考 えている 文 章 これは イタリア 語 訳 で 原 文 の 姉 が 結 婚 してからよく 考 え た の 文 章 が 省 略 されている イタリア 語 訳 で 省 略 が 行 なわれた 珍 しい 例 である 9 ゼリーみたいに 現 実 が 遠 のく ゆがんで 実 感 がなくなる (108) 言 葉 の 省 略 8 生 まれ 育 ったところと 違 う 国 に 住 むのはどう いう 気 持 ちなんだろう 姉 が 結 婚 してからよく 考 える その 土 地 に 物 語 の 主 人 公 として 溶 けて いくのか それとも 心 のどこかでいつか 帰 ろう とおもっているのか (108) ( 英 訳 ) 育 ったのではない 国 に 移 り 住 むのはどうい う 感 じなんだろう と 思 った 姉 が 結 婚 し てからよく 考 えた その 土 地 に 固 有 の 物 語 の 登 場 人 物 になるのか?それとも 心 のど こかで 故 郷 に 帰 りたいと 思 っているの ( 英 訳 )しかしそのうち 現 実 が 遠 のき 始 め 全 てが ぼやけて 非 現 実 的 に 感 じられる But then reality starts to creep away, and everything goes fuzzy, and it feels unreal to me. (88) ( 伊 訳 )そのうち 具 体 的 世 界 がゼリー 状 になり 遠 の く 現 実 の 感 覚 が 変 化 し 消 失 する E intanto il mondo concreto diventa gelatinoso e indietreggia. Il senso della realtà si altera e scompare. (79) 翠 が 現 れてからの 風 美 の 実 感 を 描 写 した 文 章 英

5 吉 本 ばなな N P の 英 語 イタリア 語 訳 比 較 19 語 訳 では 原 文 の ゼリーみたいに が 省 略 されてい るが イタリア 語 訳 は 現 実 がゼリー 化 し と 忠 実 に 訳 されている 10 じゃあ 魅 力 って 何 だろう? と 思 った あのずれ 具 合 や 自 立 している 才 能 の 自 己 充 足 的 な 何 か 他 者 とは 決 してわか ちあえない 彼 女 自 身 だけの 内 面 の 苦 悩 のよう なもの 数 人 にしか 通 じない 強 力 な 合 言 葉 (149) ( 英 訳 ) 私 を 彼 女 に 惹 きつけるものは 何 だろう? 彼 女 の 自 己 充 足 性 自 立 できる 能 力 だろう か?もしくは 彼 女 の 苦 悩 の 独 自 の 原 因 彼 女 を 他 人 の 痛 みから 離 す 何 かだろう か? What was it that attracted me to her? Was it her self-sufficiency, her ability to stand on her own? Or the unique cause of her suffering, something that set her apart from other people s pain? (124-5) ( 伊 訳 )じゃあ 彼 女 の 魅 力 って 何 だろう?と 自 問 した おそらく エキセントリックな 何 か 独 立 した 何 か 彼 女 を 他 者 と 区 別 する 自 立 的 な 何 か 他 人 とは 分 かち 合 えない 自 分 の 内 面 で 一 人 で 苦 しまねばならない 何 か 数 人 とだけ 通 じ 合 える 強 力 な 合 言 葉 のよ うな Allora qual è il suo fascino? Mi chiesi. Forse quel qualcosa di eccentrico, di indipendente, di autonomo che la distingueva. Qualcosa che era impossibile dividere con gli altri, di cui doveva soffrire da sola dentro di sé. Come una parola d ordine cosi potente da poter essere comunicata solo a pochi. (106) 翠 は 普 通 の 人 のはずなのに どこが 人 と 変 わって いるのかを 分 析 している 文 章 ここは 原 文 に 独 特 な 言 葉 使 いが 目 立 ち かなり 訳 しづらいと 思 われる 英 語 訳 では 原 文 の 数 人 にしか 通 じない 強 力 な 合 言 葉 の 部 分 が 省 略 されている 翻 訳 の 傾 向 以 上 いくつかの 翻 訳 例 を 比 較 した そこから 傾 向 として 言 えることは 英 語 訳 は 原 文 を 削 除 したり 態 を 変 えたり 意 訳 をしたりする 部 分 が 多 いのに 対 し イタリア 語 訳 は 全 てではないが 比 較 的 原 文 に 忠 実 に 訳 しているということである 確 かに 吉 本 ば ななの 文 章 は 比 喩 が 独 特 であったり 主 語 や 目 的 語 が 省 略 されたり 自 由 間 接 話 法 が 用 いられたりと 読 者 による 解 釈 が 必 要 な 箇 所 が 多 数 見 られる それ を 外 国 語 話 者 に 伝 わるように 移 し 変 えるためには ある 程 度 の 訳 文 の 変 更 はどうしても 必 要 であろう 翻 訳 は 原 文 をそのまま 写 す 鏡 ではないので 異 なる 言 語 に 訳 す 以 上 原 文 がある 程 度 の 変 更 をこうむる のは 避 けられないことである この 作 品 の 翻 訳 に 対 する 訳 者 の 姿 勢 の 違 いは 英 語 訳 のように 読 者 にわ かりやすい 翻 訳 を 目 指 す 読 者 重 視 訳 文 重 視 主 義 と イタリア 語 訳 のように 原 文 を 忠 実 に 翻 訳 すること を 目 指 す 原 文 中 心 主 義 との 違 いとなって 現 れてい ると 言 えよう この 二 つを 両 立 した 翻 訳 にするのは 困 難 である ため 翻 訳 者 はどちらか 一 つの 姿 勢 を 取 らざるを 得 ない ただ この 作 品 N P の 翻 訳 に 限 って 考 えると どちらの 姿 勢 が 望 ましいであろうか 言 葉 の 機 能 それを 判 断 するために この N P という 小 説 における 言 葉 の 機 能 や 働 きについて 考 えてみた い 吉 本 ばななの 作 品 には 社 会 的 にタブー 視 されて いる 要 素 ( 近 親 相 姦 同 性 愛 自 殺 離 婚 ジェン ダーやセクシュアリティーの 逆 転 霊 的 なもの オ カルトなど)が 多 く 取 り 入 れられている これらは キリスト 教 圏 特 にイタリアのようにカトリックが 大 半 を 占 める 国 では 道 徳 的 もしくは 生 理 的 に 受 け 入 れられない 要 素 と 言 える N P においては 翠 という 登 場 人 物 がこうした 要 素 を 一 手 に 引 き 受 けている 具 体 的 には 近 親 相 姦 や 自 殺 心 中 への 衝 動 性 的 奔 放 さなどであり また 同 性 愛 の 可 能 性 も 暗 示 されている そして 物 語 の 最 後 で 彼 女 は 自 分 の 異 母 兄 弟 の 子 供 を 身 ごもって 姿 を 消 す こうし

6 20 東 京 工 芸 大 学 工 学 部 紀 要 Vol. 28 No.2(2005) たインモラルな 負 の 要 素 を 全 て 背 負 って 彼 女 は 物 語 の 最 後 で 不 在 という 沈 黙 の 状 態 に 追 いやられる このような タブー 禁 忌 とされている 事 柄 は 一 般 的 には 口 に 出 しづらいという 特 徴 がある 口 に するのもはばかられる という 言 い 回 しがあるが これは 道 徳 的 社 会 的 性 的 に 逸 脱 した 事 柄 を 言 語 化 したり 発 話 したりすることは 避 けるべきであ るという 観 念 を 反 映 した 言 葉 である こうした 沈 黙 不 在 の 代 理 表 象 という 役 割 を 担 う 一 方 で 翠 は 近 親 相 姦 の 結 果 出 来 た 子 供 を 産 んで 育 てようと 決 意 する つまり 彼 女 がどこかでは 生 きていて 前 へ 進 んでいることが 示 されてもいるの である 物 語 はこの 状 態 で 終 わるので 翠 がその 身 に 帯 びる 道 徳 的 社 会 的 性 的 逸 脱 に 結 論 や 価 値 判 断 が 下 されることはない 作 者 がこの 本 のあとがき で 翠 を 読 む 人 によって 最 低 の 女 にも 菩 薩 にもな るような 存 在 にしたかった (233)と 述 べているよ うに 翠 が 象 徴 する 逸 脱 には 多 義 的 解 釈 が 可 能 であ ると 考 えられる こうして 一 見 プロブレマティッ クな 要 素 をあえて 言 語 化 しないことで タブーを 否 定 も 肯 定 もしない 結 末 になっているのである 同 じくあとがきで N P のテーマの 一 つが テレパシーとシンパシーであると 述 べられている が これは 言 葉 の 機 能 が 介 在 しないところで 人 間 同 士 がつながる 可 能 性 を 示 唆 している つまり 言 葉 が 人 間 にとっての 全 ての 意 味 や 価 値 を 決 定 して はいないというのが この 作 品 で 描 かれている 世 界 であると 思 われる 以 上 の 点 から この N P における 言 葉 の 在 り 方 とは 万 能 でも 絶 対 でもなく むしろ 不 完 全 で 曖 昧 なものだと 言 える 作 品 全 体 における 言 葉 使 い も 独 特 であったり いまひとつ 理 解 しづらかった り 読 みにくかったりというように 言 葉 の 不 完 全 性 そのものを 反 復 しているかのようである こうした 特 徴 を 持 つテクストを 外 国 語 に 翻 訳 す る 際 も その 言 葉 に 出 来 なさや 伝 わりにくさを 反 映 した 訳 にする 方 が 原 文 の 本 質 を 捉 えていると 思 わ れる つまり この 場 合 は 原 文 のスタイルを 忠 実 に 訳 文 に 移 したイタリア 語 訳 の 方 が 適 しているの ではないだろうか 読 者 のために 最 低 限 の 意 訳 や 変 更 は 確 かに 必 要 ではある しかし 例 えば6の そ の 人 がその 人 である 不 幸 みたいなもの という 文 章 を 英 語 訳 のように 皆 不 幸 を 持 っている と いった わかりやすく 普 遍 性 のある 解 釈 に 還 元 して しまうと 原 文 の 独 自 性 や 世 界 観 が 失 われかねない あえて 直 訳 にするべき 文 章 を 見 極 めることも 翻 訳 において 必 要 な 作 業 であると 思 われる 終 わりに 翻 訳 に 対 する 姿 勢 は 訳 者 により 異 なるが 決 ま った 正 解 は 存 在 しない 読 者 にわかりやすい 翻 訳 を 目 指 すと 原 文 の 雰 囲 気 やリズムを 残 すのが 難 しく なり 一 方 原 文 に 忠 実 に 訳 すと 読 者 にとってわか りづらい 訳 文 になるというリスクが 発 生 する どち らを 取 るかは 翻 訳 者 の 選 択 によるが 吉 本 ばななの この 作 品 に 関 しては イタリア 語 訳 のようなアプロ ーチが 適 当 だと 思 われる 翻 訳 をする 際 は 原 文 の 特 徴 を 把 握 した 上 で 訳 し 方 を 決 定 するのが 望 まし いのではないだろうか 参 考 文 献 1) 吉 本 ばなな N P 角 川 書 店 ) Yoshimoto, Banana N.P. translated by Ann Sherif, Faber and Faber, London, ) Yoshimoto, Banana N.P. traduzione di Giorgio Amitrano, Giangiacomo Feltrinelli Editore, Milano, ) Venuti, Laurence The Translator s invisibility. London & New York: Routledge, ) E.G.サイデンステッカー 安 西 徹 雄 日 本 文 の 翻 訳 大 修 館 書 店 ) ハッチャー 保 子 小 説 キッチン 英 伊 独 訳 の 比 較 分 析 福 岡 大 学 人 文 論 集 pp ) 大 澤 吉 博 現 代 日 本 文 学 英 訳 におけるテク スト 操 作 吉 本 ばなな キッチン 英 訳 を 例 として 外 国 語 研 究 紀 要 東 京 大 学 大 学 院 総 合 文 化 研 究 科 外 国 語 委 員 会 刊 pp ) 文 学 界 1993 年 8 月 号 イタリアの 吉 本 ばなな(P ) 文 芸 春 秋 社 9) 国 文 学 解 釈 と 教 材 の 研 究 1994 年 2 月 号 特 集 : 吉 本 ばなな 学 灯 社

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2 I. 200 2 II. ( 2001) 30 1992 Do X for S2 because S1(is not desirable) XS S2 A. S1 S2 B. S S2 S2 X 1 C. S2 X D. E.. (1) X 12 15 S1 10 S2 X+S1 3 X+S2 4 13 S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S2. 2. 3.. S X+S2 X A. S1 2

More information

10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me

10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me -1- 10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me? 28.7 4 Miyazaki / you / will / in / long / stay

More information

0 Speedy & Simple Kenji, Yoshio, and Goro are good at English. They have their ways of learning. Kenji often listens to English songs and tries to remember all the words. Yoshio reads one English book every

More information

鹿大広報149号

鹿大広報149号 No.149 Feb/1999 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Learned From Japanese Life and Experiences in Kagoshima When I first came to Japan I was really surprised by almost everything, the weather,

More information

/ [Save & Submit Code]ボタン が 下 部 やや 左 に ありますが このボタンを 押 すと 右 上 の 小 さいウィンドウ(the results tab) が 本 物 のブラウザのようにアク ションします (ブラウザの 例 : Chrome(グーグルクロム) Firefox(

/ [Save & Submit Code]ボタン が 下 部 やや 左 に ありますが このボタンを 押 すと 右 上 の 小 さいウィンドウ(the results tab) が 本 物 のブラウザのようにアク ションします (ブラウザの 例 : Chrome(グーグルクロム) Firefox( (Why) -((we))- +(learn)+ @(HTML)@? / どうしてHTMLを 覚 えるのか? -(Every webpage you look at)- +(is written)+ (in a language called HTML). / Webページはどのページであれ HTML 言 語 を 使 って 書 かれています -(You)- +(can think of)+ @(HTML)@

More information

10 2000 11 11 48 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) CU-SeeMe NetMeeting Phoenix mini SeeMe Integrated Services Digital Network 64kbps 16kbps 128kbps 384kbps

More information

Week1.pptx

Week1.pptx 現 代 アメリカ 小 説 Silence of the Lambs 羊 たちの 沈 黙 アプローチに 関 して 前 期 は 短 めな 作 品 を 精 読 したが 今 期 は 長 編 を 扱 う 1.まず 翻 訳 を 通 して 大 まかなあらすじを 把 握 し 2.そこから 大 事 な 部 分 に 着 眼 し 分 析 を 深 める アプローチに 関 して 大 事 な 部 分 とは: 英 語 のニュアンスとテーマとの

More information

NO.80 2012.9.30 3

NO.80 2012.9.30 3 Fukuoka Women s University NO.80 2O12.9.30 CONTENTS 2 2 3 3 4 6 7 8 8 8 9 10 11 11 11 12 NO.80 2012.9.30 3 4 Fukuoka Women s University NO.80 2012.9.30 5 My Life in Japan Widchayapon SASISAKULPON (Ing)

More information

3re-0010_an

3re-0010_an 2 年 生 までに 習 った の 形 疑 問 文 否 定 文 のつくりかた - その1: 疑 問 文 練 習 問 題 (1 難 易 度 / イチから( 初 級 次 の を 疑 問 文 に 直 し できた を 和 訳 しなさい (1 It is sunny today. Is it sunny today? 今 日 は 晴 れですか? (2 Yumi plays the guitar. Does Yumi

More information

大 高 月 月 日 行 行 行 立 大 高 行 長 西 大 子 心 高 生 行 月 日 水 高 氏 日 立 高 氏 身 生 見 人 用 力 高 氏 生 生 月 生 見 月 日 日 月 日 日 目 力 行 目 西 子 大 足 手 一 目 長 行 行 生 月 日 日 文 青 大 行 月 一 生 長 長 力 生 心 大 大 見 大 行 行 大 高 足 大 自 自 己 力 大 高 足 月 日 金 生 西 長

More information

2013 Vol.1 Spring 2013 Vol.1 SPRING 03-3208-2248 C O N T E N T S 2013 03-3208-2248 2 3 4 7 Information 6 8 9 11 10 73 94 11 32 37 41 96 98 100 101 103 55 72 1 2 201345135016151330 3 1 2 URL: http://www.wul.waseda.ac.jp/clib/tel.03-3203-5581

More information

S1Šû‘KŒâ‚è

S1Šû‘KŒâ‚è are you? I m thirteen years old. do you study at home every day? I study after dinner. is your cat? It s under the table. I leave for school at seven in Monday. I leave for school at seven on Monday. I

More information

untitled

untitled Show & Tell Presentation - 170 - Presentation 1) Choose 1 topic 2) Write the reasons why you chose the topic. 3) Think about 3 points for the topic. Class No Name What would you like to do after graduation?

More information

2

2 2 3 www.britishcouncil.org/parents 4 www.britishcouncil.org/parents 5 Jeremiah, blow the fire, Puff, puff, puff. First you blow it gently... Then you blow it rough. Diddle, diddle dumpling. My son John,

More information

はじめに 趣 旨 特 徴 本 教 材 は 相 手 からの 質 問 や 発 信 に 対 して 応 答 する という 状 況 だけを 想 定 して います 2~3 語 でなされる 英 語 の 返 事 応 答 を 確 実 に 教 材 の 目 的 は 返 事 応 答 の 際 に 必 要 となる 基 礎 土

はじめに 趣 旨 特 徴 本 教 材 は 相 手 からの 質 問 や 発 信 に 対 して 応 答 する という 状 況 だけを 想 定 して います 2~3 語 でなされる 英 語 の 返 事 応 答 を 確 実 に 教 材 の 目 的 は 返 事 応 答 の 際 に 必 要 となる 基 礎 土 はじめに 初 心 者 向 け 英 会 話 教 材 英 語 で 返 事 応 答 - はい そうですよ へぇ そうなの? - 1 - はじめに 趣 旨 特 徴 本 教 材 は 相 手 からの 質 問 や 発 信 に 対 して 応 答 する という 状 況 だけを 想 定 して います 2~3 語 でなされる 英 語 の 返 事 応 答 を 確 実 に 教 材 の 目 的 は 返 事 応 答 の 際 に

More information

Columbus_Writing

Columbus_Writing Practice Unit 2-Part1 How Do They See Japan? (1) 過 去 が 現 在 まで 続 いている 状 態 を 言 う: (ずっと)~しています 学 習 日 / / HOP 1 -は(ずっと)~している を 何 度 も 言 おう 2 期 間 を 表 す 語 句 を 言 おう (1) I have lived here 私 はここにずっと 住 んでいる (1) for

More information

-1- -2- -1- A -1- -2- -3- -1- -2- -1- -2- -1- http://www.unicef.or.jp/kenri.syouyaku.htm -2- 1 2 http://www.stat.go.jp/index.htm http://portal.stat.go.jp/ 1871.8.28 1.4 11.8 42.7 19.3

More information

【人】⑧前田一平先生【本文】/【人】⑧前田一平先生【本文】

【人】⑧前田一平先生【本文】/【人】⑧前田一平先生【本文】 On Writing On Writing Baker, A Life Story Baker, Letters wondered without really thinking On Writing Baker, A Life Story Baker, A Life Story Paul Smith, A Reader s Guide Y K Y K Y K Y K Y K Y K FY K The

More information

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D2089708CEA8D758DC0814091E396BC8E8C8145914F92758E8C81458C6097658E8C81458F9593AE8E8C>

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D2089708CEA8D758DC0814091E396BC8E8C8145914F92758E8C81458C6097658E8C81458F9593AE8E8C> 英 語 特 別 講 座 代 名 詞 前 置 詞 形 容 詞 助 動 詞 #1 英 語 特 別 講 座 2010 代 名 詞 前 置 詞 形 容 詞 助 動 詞 英 語 特 別 講 座 代 名 詞 前 置 詞 形 容 詞 助 動 詞 #2 代 名 詞 日 本 語 私 あなた 彼 のうしろに は の を に のもの をつけて 使 う どこに 置 くかは 比 較 的 自 由 私 はジャスコに 行 った ジャスコに

More information

WASEDA RILAS JOURNAL 1Q84 book1 book3 2009 10 770 2013 4 1 100 2008 35 2011 100 9 2000 2003 200 1.0 2008 2.0 2009 100 One Piece 52 250 1.5 2010 2.5 20

WASEDA RILAS JOURNAL 1Q84 book1 book3 2009 10 770 2013 4 1 100 2008 35 2011 100 9 2000 2003 200 1.0 2008 2.0 2009 100 One Piece 52 250 1.5 2010 2.5 20 WASEDA RILAS JOURNAL NO. 1 (2013. 10) The change in the subculture, literature and mentality of the youth in East Asian cities Manga, animation, light novel, cosplay and Murakami Haruki Takumasa SENNO

More information

108 528 612 P.156 109

108 528 612 P.156 109 2012 Vol.2 Summer & Autumn 03-3208-2248 108 528 612 P.156 109 C O N T E N T S 2012 03-3208-2248 2 3 4 6 Information 7 8 9 2 114 154 156 158 160 161 163 9 43 52 61 79 113 1 2 2012 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

More information

Wonderful Hello! Hello! Hey, lets get together! At one? At two? At three?...hello! ... If it was thrown away as something unnecessary Farewell, my love! from some window frame or some chest of drawers

More information

P3 P P

P3 P P See t h e WORLD! 2010 2010 0 1 02 03 04 P3 P21 01 02 03 04 P17 01 02 2010 01 P0709 ICI ECP P10 Industrialised Countries Instrument Education Cooperation Programme P10 26125 4 Ecole Centrale INSA-Lyon (

More information

13 HOW TO READ THE WORD

More information

【教】⑮長島真人先生【本文】/【教】⑮長島真人先生【本文】

【教】⑮長島真人先生【本文】/【教】⑮長島真人先生【本文】 CD CD CD CD CD pp pp pp p p p p p pp PP p pp pp pp p Characteristics and Potentialities of the School Song Ware Wa Uminoko : Based on an Analysis and an Interpretation of the Song as a Music Teaching

More information

50 23 10 26 11 13 1in 1 23 2 28 50 1 11 11 14 30 415 250 120 2

50 23 10 26 11 13 1in 1 23 2 28 50 1 11 11 14 30 415 250 120 2 第 6 号 2012 年 ( 平 成 24 年 ). 3. 31 後 期 インターナショナルオフィスの 活 動 23 3 FD SD 23 11 29 23 3 FD SD 1 20 1 50 23 10 26 11 13 1in 1 23 2 28 50 1 11 11 14 30 415 250 120 2 2011 9 18 2011 10 20 2011 10 25 2011 11 22 2011

More information

P

P 03-3208-22482013 Vol.2 Summer & Autumn 2013 Vol.2 Summer & Autumn 90 527 P.156 611 91 C O N T E N T S 2013 03-3208-2248 2 3 4 6 Information 7 8 9 10 2 115 154 10 43 52 61 156 158 160 161 163 79 114 1 2

More information

< 事 実 の 概 要 > 倉 庫 業 等 を 営 む 法 人 Xは 昭 和 54 年 に 建 築 されたY 市 内 の 建 物 ( 以 下 本 件 倉 庫 とい う )を 現 在 まで 所 有 しており Y 市 A 区 長 の 賦 課 決 定 に 従 い 昭 和 55 年 度 以 降 固 定 資

< 事 実 の 概 要 > 倉 庫 業 等 を 営 む 法 人 Xは 昭 和 54 年 に 建 築 されたY 市 内 の 建 物 ( 以 下 本 件 倉 庫 とい う )を 現 在 まで 所 有 しており Y 市 A 区 長 の 賦 課 決 定 に 従 い 昭 和 55 年 度 以 降 固 定 資 固 定 資 産 税 等 の 過 納 金 に 係 る 国 家 賠 償 請 求 - 本 判 決 の 射 程 が 申 告 納 税 方 式 に 及 ぶか- 平 成 23 年 度 筑 波 大 学 大 学 院 ビジネス 科 学 研 究 科 租 税 手 続 争 訟 法 学 籍 番 号 201153433 氏 名 藤 井 裕 士 < 事 実 の 概 要 > 倉 庫 業 等 を 営 む 法 人 Xは 昭 和 54 年

More information

Microsoft Word - 卒研 稲田和奈.docx

Microsoft Word - 卒研 稲田和奈.docx ネイティブが 使 う 英 語 表 現 3 年 A 組 23 番 稲 田 和 奈 目 次 1. 研 究 の 動 機 2. 研 究 方 法 3. 研 究 結 果 4. 考 察 5. 感 想 6. 参 考 文 献 I have been interested in English when I talked with Taiwanese and Chinese students. But I couldn

More information

1. もう 少 し 大 きな 声 で(ゆっくり) 読 んで 下 さい Could you speak more loudly/ slowly, please? 2. これでいいですか Is this all right? 3. ( 出 席 の 返 事 )はい Here! 4. (プリントなど) 足

1. もう 少 し 大 きな 声 で(ゆっくり) 読 んで 下 さい Could you speak more loudly/ slowly, please? 2. これでいいですか Is this all right? 3. ( 出 席 の 返 事 )はい Here! 4. (プリントなど) 足 はじめに: My Learning Mateの 使 い 方 あなたにとって 英 語 学 習 の 目 的 は 何 ですか 定 期 試 験 で 良 い 成 績 を 取 ることでしょうか それとも 将 来 の 仕 事 のため 海 外 旅 行 がしたいなど さまざま 理 由 があると 思 います My Learning Mateは 自 分 自 身 の 目 的 に 適 した 英 語 学 習 の 方 法 を 確

More information

H24_後期表紙(AB共通)

H24_後期表紙(AB共通) 平 成 2 4 年 度 教 科 の 検 査 3 英 語 注 意 1 問 題 用 紙 と 別 に 解 答 用 紙 が1 枚 あります 2 問 題 用 紙 および 解 答 用 紙 の 所 定 の 欄 に 受 検 番 号 を 書 きなさい 3 問 題 用 紙 は 表 紙 を 除 いて 3 ページで, 問 題 は 1 から 5 まであります 4 答 えはすべて 解 答 用 紙 の 指 定 された 欄 に 書

More information

1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2

1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2 1 http://www.hyuki.com/imit/ 1 1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2 3 He to whom it becomes everything, who traces all things to it and who sees all things in it, may ease his heart and remain at peace with God.

More information

There are so many teachers in the world, and all of them are different. Some teachers are quiet and dont like to talk to students. Other teachers like

There are so many teachers in the world, and all of them are different. Some teachers are quiet and dont like to talk to students. Other teachers like 17 章 関 係 代 名 詞 ( 目 的 格 ) わからないときは サポート のココ! E3G 9 章 1,2,3 解 答 時 間 のめやす 45 分 アウ The girl looks very pretty is Mary. What is the book you bought yesterday? This is a book makes me happy. アwhichイthatウwho

More information

05[ ]櫻井・小川(責)岩.indd

05[ ]櫻井・小川(責)岩.indd J-POP The Use of Song in Foreign Language Education for Intercultural Understanding: An Attempt to Employ a J-POP Covered in Foreign Languages SAKURAI Takuya and OGAWA Yoshiyuki This paper attempts to

More information

untitled

untitled 1 2 4 6 6 7 8 10 11 11 12 14 Page Page Page Page Page Page Page Page Page Hi everyone! My name is Martin Dusinberre, and I come from the UK. I first came to Iwaishima six years ago, when I taught English

More information

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS osakikamijima HIGH SCHOOL REPORT Hello everyone! I hope you are enjoying spring and all of the fun activities that come with warmer weather! Similar to Judy, my time here on Osakikamijima is

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション 3 章 名 詞 代 名 詞 1. 名 詞 代 名 詞 中 英 1-3-1(1) [1] 名 詞 の 複 数 形 a pen や an apple のように 1つや1 人 の 名 詞 には a(an)を つけました 英 語 では 名 詞 が2つ 以 上 ( 複 数 )のとき 名 刺 の 語 尾 に s(-es)を つけて 複 数 形 にします 複 数 形 のつくり 方 1 ふつうは s を つける 5

More information

had upset Sally after following another Japanese traveler s advice, and I had got involved in trouble after following an Indian taxi driver s suggesti

had upset Sally after following another Japanese traveler s advice, and I had got involved in trouble after following an Indian taxi driver s suggesti Traveling to India7 ~The fourth day~ Hi, Sally. My voice was shaking. I thought I would be accused of abandoning him on purpose. Ken! I m very happy to see you again. Are you Ok? What happened

More information

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa November No.745 Higashikawa 215 November 2

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa November No.745 Higashikawa 215 November 2 11 215 November No.745 CONTENTS 2 6 12 17 17 18 2 21 22 23 24 28 3 31 32 Public relations brochure of Higashikawa 11 215 November No.745 Higashikawa 215 November 2 816,18 832,686 8,326,862 196,93 43,573

More information

Contents Launching of the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Longstay and establishing the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Re

Contents Launching of the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Longstay and establishing the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Re Contents Launching of the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Longstay and establishing the Thailand-Japan Longstay Promotion Association Recommending Longstay in Thailand News from Japanese

More information

hanaso 英会話フレーズ(中級編)ステージ4 Unit2

hanaso 英会話フレーズ(中級編)ステージ4 Unit2 - 8 - UNIT 2 面 識 この Unit では や 以 前 お 会 いしたような 気 が などのフレーズを 学 びます 以 前 会 ったような 気 がした 時 には 思 い 切 って 相 手 に 伝 えてみましょう 昨 日 までは 以 前 に 会 ったような 気 がするけど 何 て 言 っていいか 分 からない 今 日 からは 以 前 に 会 ったような 気 がする 時 は "Have we

More information

untitled

untitled (w.p.m.) 2003 to- that wh- He is jogging. She talked to me. I love her./ I am fine./ I am home We informed him of the accident. I sent him a letter./ I ll make you happy. Prominence English Prominence

More information

3 2

3 2 1 2016 January No.747 3 2 CONTENTS 2 5 9 10 16 17 18 19 20 26 27 28 Public relations brochure of Higashikawa 1 2016 January No.747 4 HIGASHIKAWA TOWN NEWS 5 HIGASHIKAWA TOWN NEWS HIGASHIKAWA TOWN NEWS

More information

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策 7 http://lovecoachirene.com 1 7! 7! 1 NOT KNOWING WHAT YOU WANT 2 BEING A SUBMISSIVE WOMAN 3 NOT ALLOWING THE MAN TO BE YOUR HERO 4 WAITING FOR HIM TO LEAD 5 NOT SPEAKING YOUR MIND 6 PUTTING HIM ON A PEDESTAL

More information

Kyushu Communication Studies 第2号

Kyushu Communication Studies 第2号 Kyushu Communication Studies. 2004. 2:1-11 2004 How College Students Use and Perceive Pictographs in Cell Phone E-mail Messages IGARASHI Noriko (Niigata University of Health and Welfare) ITOI Emi (Bunkyo

More information

Thanks for sending me Musashino University International Communication News Letter. I was graduated in 1996, and I came to America in 1998. It has been 10 years since I left Japan. I have a beautiful daughter.

More information

CONTENTS 3 8 12 14 15 16 17 18 20 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 5 2016 May No.751 2

CONTENTS 3 8 12 14 15 16 17 18 20 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 5 2016 May No.751 2 5 2016 May No.751 CONTENTS 3 8 12 14 15 16 17 18 20 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 5 2016 May No.751 2 3 5 4 Kahoku Town, Yamagata Prefecture 2008 Salem, MA USA 2013 Maniwa City, Okayama

More information

08-李.indd

08-李.indd The Tragedy of Error by Henry James LEE Haruki When literary critics discuss Henry James s works, they tend to mainly focus on James s later works that are stylistically very sophisticated and difficult

More information

Vol.57 No

Vol.57 No Title 合併と企業統治 : 大正期東洋紡と大日本紡の比較 Author(s) 川井, 充 Citation 大阪大学経済学. 57(3) P.38-P.72 Issue 2007-12 Date Text Version publisher URL http://hdl.handle.net/11094/17848 DOI Rights Osaka University Vol.57 No.3

More information

1 3 19 J.S. 7 1 2 1 1 1 3 1 1960 1928 2 3 10 1

1 3 19 J.S. 7 1 2 1 1 1 3 1 1960 1928 2 3 10 1 2006 4 2 47 3 1 3 3 25 26 2 1 3 19 J.S. 7 1 2 1 1 1 3 1 1960 1928 2 3 10 1 26 27... and when they have to answer opponents, only endeavour, by such arguments as they can command, to support the opposite

More information

II

II No. 19 January 19 2013 19 Regionalism at the 19 th National Assembly Elections Focusing on the Yeongnam and Honam Region Yasurou Mori As the biggest issue of contemporary politics at South Korea, there

More information

03Ÿ_-“L’£

03Ÿ_-“L’£ G H 1913 35 2 2006 1903 1904 1916 1905 1908 Mrs. Louisa Nistrom Hamilton 1989 65-66 1906 1995 1911 9 1912 12 36 1913 1 1914 12 1913. 1 1920 1 7 1913 1 1911 Havelock Ellis 3 4 1914 1 1915 10 1913 5 1915

More information

ED1061HR1Y1BZ.indd

ED1061HR1Y1BZ.indd メインシリーズ 英 語 基 礎 完 成 コース 高 1 予 習 編 見 本 英 文 法 1: 不 定 詞 ED1061HR1Y1BZ-001 冊 子 内 の ❶-1 などの 番 号 は 英 文 法 ハンドブック に 掲 載 されている 項 目 番 号 に 対 応 しています さらに 詳 しく 調 べた い 時 には 活 用 してみましょう 名 詞 用 法 すること という 意 味 の 不 定 詞 (

More information

11塩田勉.indd

11塩田勉.indd 論 文 藤 枝 静 男 田 紳 有 楽 塩 田 勉 Fujieda Shizuo, DenshinYuraku The Horizon of Impostors Mystic Vision SHIODA Tsutomu Abstract Fujieda Shizuo wrote a novel dealing with his private life with realistic description

More information

自分の天職をつかめ

自分の天職をつかめ Hiroshi Kawasaki / / 13 4 10 18 35 50 600 4 350 400 074 2011 autumn / No.389 5 5 I 1 4 1 11 90 20 22 22 352 325 27 81 9 3 7 370 2 400 377 23 83 12 3 2 410 3 415 391 24 82 9 3 6 470 4 389 362 27 78 9 5

More information

一 日 の 生 活 一 日 の 生 活 Unit 10 Unit 10 can( 肯 定 文 否 定 文 ) can( 肯 定 文 否 定 文 ) can( 疑 問 文 ) can( 疑 問 文 ) When ~? When ~? ちょっとお 願 い ちょっとお 願 い Unit 11 Unit 1

一 日 の 生 活 一 日 の 生 活 Unit 10 Unit 10 can( 肯 定 文 否 定 文 ) can( 肯 定 文 否 定 文 ) can( 疑 問 文 ) can( 疑 問 文 ) When ~? When ~? ちょっとお 願 い ちょっとお 願 い Unit 11 Unit 1 教 科 学 年 単 元 小 単 元 年 間 指 導 計 画 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 英 語 中 学 1 年 Warm-up Warm-up アルファベット アルファベット 単 語 の 書 き 方 単 語 の 書 き 方 予 想 される 学 校 進 度 数 字 数 字 週 週 月 日 月 日 色 色 名 前 名 前 Unit 1 Unit 1 I am ~. I am ~.

More information

日本看護管理学会誌15-2

日本看護管理学会誌15-2 The Journal of the Japan Academy of Nursing Administration and Policies Vol. 15, No. 2, PP 135-146, 2011 Differences between Expectations and Experiences of Experienced Nurses Entering a New Work Environment

More information

2

2 Vol. 107, No.2 February-March, 2010 Monthly Journal of the Japan-India Association 2 3 4 5 6 7 200910 64 2010 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 व स भ रत य स म न 18 The Japan-India Association (JIA) will highly

More information

人 間 社 会 学 研 究 集 録 5 (2009), (2010 年 3 月 刊 行 ) * NDU NDU * 1 NDU NDU ,

人 間 社 会 学 研 究 集 録 5 (2009), (2010 年 3 月 刊 行 ) * NDU NDU * 1 NDU NDU , Title ドキュメンタリー 映 画 の 視 線 : 沖 縄 からの 暴 動 の 予 見 として の 映 画 Author(s) 中 村, 葉 子 Editor(s) Citation 人 間 社 会 学 研 究 集 録. 2009, 5, p.131-166 Issue Date 2010-03-25 URL http://hdl.handle.net/10466/10692 Rights http://repository.osakafu-u.ac.jp/dspace/

More information

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号 NETWORK 2011 1 No.657 平 成 四 年 四 の 開 校 に 向 け て 家 庭 教 育 を 考 え よ う! Every year around the winter holiday the Japanese custom of cleaning out your office space is performed. Everyone gets together and cleans

More information

生研ニュースNo.132

生研ニュースNo.132 No.132 2011.10 REPORTS TOPICS Last year, the Public Relations Committee, General Affairs Section and Professor Tomoki Machida created the IIS introduction video in Japanese. As per the request from Director

More information

(Microsoft Word \220\316\220\354\216O\220\347\221\343\227v\216|.doc)

(Microsoft Word \220\316\220\354\216O\220\347\221\343\227v\216|.doc) 一 時 特 定 保 育 の 役 割 とその 課 題 児 童 学 研 究 科 児 童 学 専 攻 06-0632 0632 石 川 三 千 代 1. 研 究 の 動 機 と 目 的 少 子 化 は 1990( 平 成 2) 年 の 1.57 ショックから 大 きな 社 会 問 題 として 取 り 上 げられる ようになった 国 はエンゼルプラン 1994( 平 成 6) 年 新 エンゼルプラン 1999(

More information

公営地下鉄の建設資金と収益状況

公営地下鉄の建設資金と収益状況 Economic Report 公 営 地 下 鉄 の 建 設 資 金 と 収 益 状 況 ネットワーク 拡 大 から 収 益 向 上 へ 2012 年 5 月 17 日 全 14 頁 金 融 調 査 部 中 里 幸 聖 [ 要 約 ] わが 国 の 地 下 鉄 は 地 方 公 営 企 業 として 運 営 されている 場 合 がほとんどであり 札 幌 市 仙 台 市 東 京 都 横 浜 市 名 古

More information

橡

橡 Tsutomu SHIOYA : Historical Studies on the System of ProfitSharing Forest (No. 5) ----ProfitSharing Forest System of each Clan in the NorthKyushu District HISTORICAL STUDiES ON THE SYSTEM

More information

elemmay09.pub

elemmay09.pub Elementary Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Number Challenge Time:

More information

AERA_English_CP_Sample_org.pdf

AERA_English_CP_Sample_org.pdf W e l c o m e t o J A P A N 254 Singer-songwriter Kyrie Kristmanson I am isolating myself, when I am writing songs. Q: I have heard that you have been writing songs in the middle of nature. Why? A: The

More information

た 方 が 良 いと 思 います そのモチベーションが 色 々なところに 活 きてくること もありますので ( 他 の 生 徒 を 指 して) 将 来 どんな 職 業 に 就 きたいですか 学 生 : 法 曹 三 者 になりたいです 室 谷 先 生 :それは 何 でですか? 学 生 : 何 となくで

た 方 が 良 いと 思 います そのモチベーションが 色 々なところに 活 きてくること もありますので ( 他 の 生 徒 を 指 して) 将 来 どんな 職 業 に 就 きたいですか 学 生 : 法 曹 三 者 になりたいです 室 谷 先 生 :それは 何 でですか? 学 生 : 何 となくで 2011 年 10 月 20 日 ロイヤリング 講 義 講 師 : 弁 護 士 室 谷 光 一 郎 先 生 文 責 須 藤 勇 人 ジェンダー セクシュアリティの 法 律 問 題 世 の 中 は 法 律 だけで 動 いている 訳 ではないので 色 々なものに 目 を 向 けなけれ ばいけないと 考 えています 法 律 馬 鹿 になってしまうと 経 済 や 社 会 の 状 況 が 読 めなくなってしまいます

More information

11_土居美有紀_様.indd

11_土居美有紀_様.indd 1 1 2 3 4 127 14 5 6 7 1997 2003 2007 2003 2005 3 2006 2003 2007 2010 2010 128 2007 1998 2010 41 2012 9 24 12 9 1 1 2012 9 24 10 15 16 19 2 2012 10 8 10 19 129 14 3 2 2012 10 23 12 9 15 1 4 2 10 23 12

More information

R R S K K S K S K S K S K S Study of Samuhara Belief : Transformation from Protection against Injuries to Protection against Bullets WATANABE Kazuhiro Samuhara, which is a group of letters like unfamiliar

More information

126 学習院大学人文科学論集 ⅩⅩⅡ(2013) 1 2

126 学習院大学人文科学論集 ⅩⅩⅡ(2013) 1 2 125 126 学習院大学人文科学論集 ⅩⅩⅡ(2013) 1 2 127 うつほ物語 における言語認識 3 4 5 128 学習院大学人文科学論集 ⅩⅩⅡ(2013) 129 うつほ物語 における言語認識 130 学習院大学人文科学論集 ⅩⅩⅡ(2013) 6 131 うつほ物語 における言語認識 132 学習院大学人文科学論集 ⅩⅩⅡ(2013) 7 8 133 うつほ物語 における言語認識 134

More information

1 1.は じ め に 広 島 大 学 では 経 済 的 な 理 由 などにより 授 業 料 を 納 入 することが 困 難 な 人 に 対 して 授 業 料 全 額 または 半 額 を 免 除 する 制 度 を 設 けています 免 除 者 選 考 は 一 定 学 力 基 準 を 満 たしている 人 について 予 算 範 囲 内 で 家 庭 経 済 状 況 等 に より 困 窮 度 高 い 人 から 全

More information

平成24年度 英語科 3年 年間指導計画・評価計画

平成24年度 英語科 3年 年間指導計画・評価計画 平 成 27 年 度 英 語 科 第 1 学 年 年 間 指 導 計 画 評 価 計 画 教 科 の 目 標 外 国 語 を 通 じて 言 語 や 文 化 に 対 する 理 解 を 深 め 積 極 的 にコミュニケーションを 図 ろうとする 態 度 の 育 成 を 図 り 聞 くこと 話 すこと 読 むこと 書 くことなどのコミュニケーション 能 力 の 基 礎 を 養 う 各 学

More information

Microsoft Word - 2 小学校英語活動スピーキング0903171025

Microsoft Word - 2 小学校英語活動スピーキング0903171025 2 スピーキングに 関 する 調 査 研 究 (1) スピーキング 調 査 実 施 に 当 たって スピーキング 調 査 (スピーキング クイズ) は, 英 語 で 発 せられた 質 に 対 し, 児 童 がど の 程 度 適 切 に 返 答 できるかを 把 握 するために 行 われたものである 英 語 活 動 を 実 践 する 中 で, 児 童 が 副 次 的 に 身 に 付 けていく 英 語 スピーキング

More information

いまさら人には聞けない企業破綻手続のQ&A《第2版》

いまさら人には聞けない企業破綻手続のQ&A《第2版》 Legal and Tax Report いまさら 人 には 聞 けない 企 業 破 綻 手 続 のQ&A 第 2 版 2012 年 3 月 9 日 全 13 頁 資 本 市 場 調 査 部 制 度 調 査 課 横 山 淳 [ 要 約 ] 本 稿 では わが 国 における 企 業 破 綻 手 続 の 基 本 をQ&A 形 式 で 紹 介 する 具 体 的 な 項 目 としては 主 な 企 業 破 綻

More information

一 先 行 研 究 と 問 題 の 所 在 19

一 先 行 研 究 と 問 題 の 所 在 19 Title 太 宰 治 葉 桜 と 魔 笛 論 : 反 転 する 美 談 / 姉 妹 のエ クリチュール Author(s) 川 那 邉, 依 奈 Citation 待 兼 山 論 叢. 文 学 篇. 48 P.19-P.37 Issue 2014-12-25 Date Text Version publisher URL http://hdl.handle.net/11094/56609 DOI

More information

2

2 1 2 3 4 5 6 7 ) N 8 9 10 11 12 ( ) 13 ``Anna Ivanovna, don t you understand that I loved you from the first moment I saw you, nay, before I saw you, when I read your letters? I love you not as a friend-no,

More information

-2-

-2- -1- -2- -3- -4- -5- -6- -7- -8- -9- B -10- 10-11- ALT1.2 Homeroom teacher Good afternoon! wait outside Good afternoon! enter the classroom confirm an aim greet Good afternoon! ALT1.2 Welcome to our school.

More information

UENO Takao Summary The notorious Greater East Asia co-prosperity sphere, which refers to the Japanese invasion of Southeast Asia, has been one of the exhausted themes of modern Japanese history. The Japanese

More information

吉田 今めかし 小考 30

吉田 今めかし 小考 30 29 総合研究大学院大学文化科学研究科日本文学研究専攻吉田小百合 吉田 今めかし 小考 30 31 吉田 今めかし 小考 32 娍 娍 33 娍 娍 娍 吉田 今めかし 小考 34 娍 35 吉田 今めかし 小考 36 37 吉田 今めかし 小考 38 娍 39 吉田 今めかし 小考 40 41 吉田 今めかし 小考 42 娍 娍 娍 43 吉田 今めかし 小考 The Term imamekashi

More information

CONTENTS 3 4 6 8 9 10 11 12 14 20 21 22 Public relations brochure of Higashikawa 2 2016 February No.748 2

CONTENTS 3 4 6 8 9 10 11 12 14 20 21 22 Public relations brochure of Higashikawa 2 2016 February No.748 2 2 2016 February No.748 CONTENTS 3 4 6 8 9 10 11 12 14 20 21 22 Public relations brochure of Higashikawa 2 2016 February No.748 2 3 HIGASHIKAWA TOWN NEWS HIGASHIKAWA TOWN NEWS 4 5 92 92 7 6 DVD 8 Nature

More information

ASP英語科目群ALE Active Learning in English No 7. What activity do you think is needed in ALE for students to improve student s English ability? active listening a set of important words before every lecture

More information

2 56

2 56 30 2006 pp. 55 67 1 Received October 31, 2006 Xu Weiwas an artist who was famous as a painter and a calligrapher and a drama writer in late Ming dynasty. But it is not known that he leaves poetry as a

More information

Perspective-Taking Perspective-Taking.... Vol. No.

Perspective-Taking Perspective-Taking.... Vol. No. Nurses Thinking Process in Understanding Patients Unconscious Denial Tomoko Hayashi Key Words putting oneself in the patient s place, perspective-taking, misunderstand patient s perspective, modifying

More information

社労士合格 弾丸合格セミナー

社労士合格 弾丸合格セミナー 第 37 回 目 国 民 年 金 法 法 改 正 傾 向 と 対 策 それでは 第 37 回 目 の 講 義 国 民 年 金 法 法 改 正 の 解 説 を 進 めていきます 平 成 26 年 度 から 消 費 税 が 5%から 8%に 上 がり その 増 加 分 を 社 会 保 障 関 係 の 維 持 に 充 てる ことが 可 能 になったこともあり 多 くの 箇 所 で 改 正 があります 1

More information

Microsoft Word - 13-品詞(be動詞)edited(11-07-09 桐生了承).doc

Microsoft Word - 13-品詞(be動詞)edited(11-07-09 桐生了承).doc be 動 詞 / きるべきか 死 ぬべきかそれが 問 題 だ To be or not to be, that is the question. 基 本 的 な 動 詞 ですが be 動 詞 はいろいろな 使 い をするのでしっかりと 理 解 しておきましょう be 動 詞 は 格 変 化 をします つまり 主 語 の 格 や 時 制 によって 形 が 変 化 するのです そのため 変 化 形 を

More information

CONTENTS 3 8 10 12 14 15 16 17 18 19 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 9 2016 September No.755 2

CONTENTS 3 8 10 12 14 15 16 17 18 19 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 9 2016 September No.755 2 9 2016 September No.755 CONTENTS 3 8 10 12 14 15 16 17 18 19 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 9 2016 September No.755 2 3 5 4 6 7 9 8 11 10 HIGASHIKAWA TOWN NEWS 12 13 DVD 14 Nature Column

More information

CITE (Current Information Technology through English)

CITE (Current Information Technology through English) 目 標 CITE (Current Information Technology through English) 第 5 回 ( 尾 下 担 当 分 第 1 回 ) システム 創 成 情 報 工 学 科 尾 下 真 樹 技 術 者 として 必 要 となる 英 語 技 術 のポイント を 押 さえる 読 む 書 く 聞 く 話 す 最 低 限 理 解 しておくべき 重 要 なポイント 英 語 の 勉

More information

jyoku.indd

jyoku.indd 3 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68 72 76 80 84 5 88 92 96 100 104 108 112 116 120 124 128 132 136 140 144 148 152 156 160 164 6 30 50 10 20 30 Yesterday, scientists in the States revealed

More information

2

2 2011 8 6 2011 5 7 [1] 1 2 i ii iii i 3 [2] 4 5 ii 6 7 iii 8 [3] 9 10 11 cf. Abstracts in English In terms of democracy, the patience and the kindness Tohoku people have shown will be dealt with as an exception.

More information

A Contrastive Study of Japanese and Korean by Analyzing Mistranslation from Japanese into Korean Yukitoshi YUTANI Japanese, Korean, contrastive study, mistranslation, Japanese-Korean dictionary It is already

More information

,

, , The Big Change of Life Insurance Companies in Japan Hisayoshi TAKEDA Although the most important role of the life insurance system is to secure economic life of the insureds and their

More information

16_.....E...._.I.v2006

16_.....E...._.I.v2006 55 1 18 Bull. Nara Univ. Educ., Vol. 55, No.1 (Cult. & Soc.), 2006 165 2002 * 18 Collaboration Between a School Athletic Club and a Community Sports Club A Case Study of SOLESTRELLA NARA 2002 Rie TAKAMURA

More information

The research,consciousness of the mother who used temporary child care at the day nursery MATSUOKA Tomoko, SAKURADANI Mariko Research for the mother who has the experience which temporary child care was

More information

教育実践上の諸問題

教育実践上の諸問題 I go school by bus. I ll give this book Mary. () () Please tell me the way the station. ( ) : Oh. : Uh, is MISUIKAN your favorite onsen? : O.K. Why? : You said to eat ice cream after onsen. What kind

More information

1 1.は じ め に 広 島 大 学 では 経 済 的 な 理 由 などにより 授 業 料 を 納 入 することが 困 難 な 人 に 対 して 授 業 料 の 全 額 または 半 額 を 免 除 する 制 度 を 設 けています 免 除 者 の 選 考 は 一 定 の 学 力 基 準 を 満 たしている 人 について 予 算 の 範 囲 内 で 家 庭 の 経 済 状 況 等 に より 困 窮 度

More information

内容見本_2012_1.indd

内容見本_2012_1.indd At worki have been made to work that I did not want to do. However, I cannot say No. I have to work hard for my family. One of the causes of global warming is believed to be the carbon dioxide emitted

More information

地震防災対策の現状と課題~住宅の耐震化と地震保険~

地震防災対策の現状と課題~住宅の耐震化と地震保険~ 第 119 回 NRIメディアフォーラム 地 震 防 災 対 策 の 現 状 と 課 題 ~ 住 宅 の 耐 震 化 と 地 震 保 険 ~ 2009 年 11 月 13 日 株 式 会 社 野 村 総 合 研 究 所 社 会 システムコンサルティング 部 上 級 コンサルタント 主 任 コンサルタント 浅 野 憲 周 野 崎 洋 之 100-0005 東 京 都 千 代 田 区 丸 の 内 1-6-5

More information

Microsoft Word - Beginner Lesson50.docx

Microsoft Word - Beginner Lesson50.docx Lesson 50 : Review on Lessons 45-49 レッスン45-49までの 内 容 をマスターして 問 題 なく 使 えるようになる Today s GOAL To be able to master the materials in Lessons 45-49 and use them comfortably. Today s Phrase どの 航 空 会 社 で 行 Which

More information

SFCJ2-安村

SFCJ2-安村 Communication and Interaction Michiaki Yasumura / Professor, Faculty of Environmental Information, Keio University From the beginning, communication is an action or process conducted by human to human.

More information

Microsoft Word - 09-  研究計画 シラバス 英語科

Microsoft Word - 09-  研究計画  シラバス 英語科 英 語 科 研 究 計 画 平 成 25 年 度 研 究 主 題 基 礎 基 本 の 定 着 と 習 習 慣 を 身 に 付 けさせるための 指 導 法 の 工 夫 (1) 研 究 テーマ 基 礎 基 本 を 身 につけ, 言 語 活 動 を 通 して 表 現 力 を 高 める 指 導 法 の 工 夫 (2) 研 究 テーマ 設 定 の 理 由 生 徒 に 基 礎 基 本 を 確 実 に 身 につけさせたいと

More information