(o) Damayant tu rūpeṇa vapuṣā ca lokeṣu yaśaḥ prāpa.r vapus yaśas tu ca tu ca tu carūpeṇa vapuṣā Damayant pra-āp- yaśas rūpa vapus rūpa- n.,, ( r) vap

Size: px
Start display at page:

Download "(o) Damayant tu rūpeṇa vapuṣā ca lokeṣu yaśaḥ prāpa.r vapus yaśas tu ca tu ca tu carūpeṇa vapuṣā Damayant pra-āp- yaśas rūpa vapus rūpa- n.,, ( r) vap"

Transcription

1 ru pa vapus. -

2 (o) Damayant tu rūpeṇa vapuṣā ca lokeṣu yaśaḥ prāpa.r vapus yaśas tu ca tu ca tu carūpeṇa vapuṣā Damayant pra-āp- yaśas rūpa vapus rūpa- n.,, ( r) vapus- n. ( r) ( ) (rūpa) (vapus) (loka) (yaśas) r

3 rūpa vapus (o) rūpa vapus (o) rūpa vapus rūpa vapus

4 (śar rin/dehin)(śar ra/ deha/kā ya) (aṅga/gātra) (oi) sa yadā hasta-pāda-jihvā-ghrāṇa-karṇa-nitamba-ādibhir aṅgair upetas tadā śar raṃ iti saṃjñāṃ labhate / tac ca ṣaḍ-aṅgaṃ --- śākhāś catasro, madhyaṃ pañcamaṃ, ṣaṣṭhaṃ śira iti // //(Ss - - :p. ) ( ) (śar ra) (madhya)(śiras) (oii) tatra^ayaṃ śar rasya^aṅga-vibhāgaḥ; tad yathā --- dvau bāhū, dve sakthin, śirogr vam, antarādhiḥ, iti ṣaḍ-aṅgam aṅgam // //(Cs - - :p. ) ( ) (antarādhi) (anavadya-aṅg /sarvaanavadya) rūpa vapus

5 rūpa vapus rūpa vapus (o) (i) (i) damayant tu rūpeṇa tejasā yaśasāśriyā / saubhāgyena ca lokeṣu yaśaḥ prāpa sumadhyamā // // (Mbh - - ) ( a) ( b) iii ( c) ( d) Damayant with her beauty, with her brilliance, brightness, grace, Through the worlds unrivalled glory won the slender-waisted maid. (Milman/MW,p.,ll. - ) ( e) Slim-waisted Damayant won fame in all the worlds for comeliness, luster, and good name, beauty and lovableness.(buitenen,ii,p. )

6 ( f) Die anmutig Damayant aber wurde berühmt unter den Menschen wegen ihrere Schönheit und ihres Glanzes, wegen ihres Ansehens, ihrer hoheitsvollen Wurde und ihres Gluckes.(Wezler,p.,ll. - ) ( g)but fair-waisted Damayant obtained fame among people by reason of her beauty, splendor, glory, magnificience, and charm.(ford Jr.[],p. ) ( h)but Damayanti of splender waist, obtained celebrity all ever the world in beauty and brightness and in good name, luck and glory.(dutt,ii,p. ) ( i) Fair-waisted D. won fame among men by her beauty, majesty, fame, grace, and comeliness. (Lanman,p. ) ( j) ( & ) ( k) ( ) Lanman Lanman (i) ( i)reprehensible tautology. Lanman yaśas

7 yaśas brightness glory(milman/mw) ( ) Damayant prāpa rū pa vapus rū pa rū pa vapus (i, ) damayant tu rū peṇa tejasā vapuṣā śriyā / saubhāgyena ca lokeṣu yaśaḥ prāpa sumadhyamā // // (Mbh[S] - - ) Lanman yaśas yaśas vapus(, ) (, )

8 Stenzlerr Stenzlerr Stenzlerr Gonda rū pa vapus (o) rū pa vapus rū pa vapus (ii) rū pa(rū pavat) rū pa

9 Dutt Buitenen handsome rū pavat rū pa rūpavat rū pa vapus (ii) ās d rājā nalo nāma v rasena-suto bal / upapanno guṇair iṣṭai rū pavān aśva-kovidaḥ //(Mbh - - ) ( a) ( b) iii ( c) There was a heroic king, named Nala the son of Virasena. He was possessed of desirable attainments, handsome and well-acquainted with the management of horses.(dutt,ii,p. ) ( d) There was a king by the name of Nala, the mighty son of Virasena, endowed with all good virtues, handsome and a connoisseur of horses,...(buitenen,ii,p. )

10 (balin) (iii) (iii) alubdho matimān hr mān kṣamāvān rūpavān bal / vapuṣmān mānakṛd v raḥ priyaḥ satya-parāyaṇaḥ // //(Mbh - - ) ( ) vii rūpavat vapuṣmat rū pa vapus (i) vapus (i, ) (o) rū pa vapus rū pa vapus (i) (i, ) (i) (o) (i, ) (i) (i)(i, ) (sumadhyama) vapus

11 (iv) dadarśa tatra vaidarbh ṃ sakh gaṇa-samāvṛtāṃ / ded pyamānāṃ vapuṣā śriyā ca vara-varṇin ṃ // // at va sukumāra-aṅg ṃtanu-madhyāṃ sulocanām / ākṣipant m iva ca bhāḥ śaśinaḥ svena tejasā // //(Mbh - -) ( a) iii ( b) (varavarṇin ) (vapus)(śr ) (ded pyamāna) (iv)(vapus)(rū pa) (varṇa) vapus(aṅga)(madhya) (locana) vapus rū pa (v) tathā^eva vedyāṃ kṛṣṇā^api jajñe tejasvin śubhā / vibhrājamānā vapuṣā bibhrat rū pam uttamam // //(Mbh I- - ) ( ) i (v) vapus rū pa vapus rū pa (vi) vibhrājamānāṃ vapuṣā tapasā ca damena ca /

12 rū pa-yauvana-sampannām ity uvāca mah -patiḥ // // (Mbh I- - ) ( ) i vapus rū pa (vii) sa kadācin mahā-rāja dadarśa parama-striyam / jājvalyamānāṃ vapuṣā sākṣāt padmām iva śriyam // // sarva-anavadyāṃ sudat ṃ divya-ābharaṇa-bhūṣitām / sūkṣma-ambara-dharām ekāṃ padma-udara-sama-prabhām // // tāṃ dṛṣṭvā hṛṣṭa-romā^abhūd vismito rūpa-sampadā / pibann iva ca netrābhyāṃ na^atṛpyata nara-adhipaḥ // // (Mbh I- -) ( ) ( i ) (vapus) (rū pa) (viii) yadi putraḥ pradātavyo mayā kṣipram akālikam / virūpatāṃ me sahatām etad asyāḥ paraṃ vratam // // yadi me sahate gandhaṃ rūpaṃ veṣaṃ tathā vapuḥ / adya^eva garbhaṃ kausalyā viśiṣṭaṃ pratipadyatām // //(Mbh - -) ( a)

13 ( i ) ( b) (virūpatā) (rūpa) (vapus) rūpa vapus rūpa vapus (rūpa) (vapus) rūpa vapus (ix) vapus rūpa (ix) subhadrāṃ tvaramāṇaś ca rakta-kauśeya-vāsasam / pārthaḥ prasthāpayāmāsa kṛtvā gopālikā-vapuh.// // sā^adhikaṃ tena rū peṇa śobhamānā yaśasvin / bhavanaṃ śreṣṭham āsādya v ra-patn vara-aṅganā / vavande pṛthu-tāmra-akṣ pṛthāṃ bhadrā yaśasvin // //(Mbh I- -) ( a) ii

14 ( b) (gopālikā-vapus) (rū pa) (śubh-) (vii) vapus jval-, d p-, bhrāj- gopālikā-rū pagopālikā-vapus (veṣa) (tāpasa-veṣa) tāpasa-rū pa (x) tato maṇḍūka-rāṭ tāpasa-veṣa-dhār rājānam abhyagacchat // //(Mbh - - ) ( ) iv rūpa vapus rū pa vapus (xi) tvayā bhūmih purā naṣṭā samudrāt puskara- kṣaṇa // vārāham rūpam āsthāya jagad-arthe samuddhṛtā // // ādi-daityo mahā-v ryo hiraṇyakaśipus tvayā / nārasiṃhaṃ vapuh kṛtvā sūditaḥ puruṣa-uttama // // avadhyaḥ sarva-bhūtānāṃ baliś ca^api mahā-asuraḥ /

15 vāmanaṃ vapur āśritya trailokyād bhraṃśitas tvayā // //(Mbh - -) ( ) ( iii ) (rūpa) (vapus) (vapus) rūpa vapus rūpa rūpa rūpa rūpa vapus (xii) atha dāśarathir v ro rāmo nāma mahā-balaḥ / viṣṇur mānuṣa-rū peṇa cacāra vasu-dhām imām // //(Mbh - - ) ( ) iii - rūpa vapus (xiii) yamaś ca mṛtyunā sārdhaṃ sarvataḥ parivāritaḥ / ghorair vyādhi-śatair yāti ghora-rūpa-vapus tathā // //(Mbh - - ) ( a) iv ( b) Yama, along with Death in a gruesome shape, went surrounded on all sides

16 by hundreds of grisly diseases.(buitenen,iii,p. ) ( c) (rūpa) (vapus) rūpa vapus rūpa-vapus rūpa vapus Buitenen shaperūpa vapus (ghora)(rūpa) (vapus) Dutt (xiii) ghora-rūpa-vapus divya-rūpa-vapur-dhara rūpa vapus (xiv) tataḥ kadācid deva-indro divya-rūpa-vapur-dharaḥ /{Bh} idam antaram ity evaṃ tato^abhyagād atha^āśramam // // [evam abhyagāt tam atha^āśramam] rūpam apratimaṃ kṛtvā lobhan yaṃ jana-adhipa / darśan yatamo bhūtvā praviveśa tam āśramam // //(Mbh X - - ) ( a) One day the king of the celestials assuming a form of divine beauty, came to the hermitage of the Rishi, thinking that the opportunity he had been expecting had at last come.//indeed, O king, having assumed a form peerless in beauty and highly agreeable to look at, Indra entered the ascetic s asylum. (Dutt,ix,p. ) ( b) (rūpa) (vapus) (āśrama) (lobhan ya) (apratima) (rū pa)(kṛtvā) (darśan yatama)(bhū tvā)

17 (ix) rū pa vapus rū pa vapus vapus (d p-) (ix) rū pa (śubh-) (xv) kir ṭa-kaustubha-dharaṃ p ta-kauśeya-vāsasam / d pyamānaṃ śriyā rājaṃs tejasā vapuṣā tathā / sahasra-sūrya-pratimam adbhuta-upama-darśanam //(Mbh - - ) ( a) iv ( b) (vapus) (d pyamāna) (adbhuta) (upama) (darśana) (xvi) (śubh-) rū pa vapus (śubha) (mukha)(śubh-) (śubha-ānana) śubha-ānanā śubhā śobhanā

18 (xvi) rūpavat vapuṣmatākāravat ākāravat bāhu rū pavat vapuṣmat ākṛti (xvi) tatra sma p nā dṛśyante bāhavaḥ parigha-upamāḥ / ākāravantaḥ suślakṣṇāḥ pañcaś rṣā iva^uragāḥ // // sukeśāntāni cārūṇi sunāsāni śubhāni ca / mukhāni rājñāṃ śobhante nakṣatrāṇi yathā divi // // damayant tato raṅgaṃ praviveśa śubha-ānanā / muṣṇant prabhayā rājñāṃ cakṣūṃṣi ca manāṃsi ca // // tasyā gātreṣu patitā teṣāṃ dṛṣṭir mahā-ātmanām / tatra tatra^eva saktā^abhūn na cacāla ca paśyatām // //(Mbh - - ) ( a) iii ( b) (tatra) (p na) (parigha-upama) (ākāravat) (suślakṣṇa)(pañca-ś rṣa) (uraga) (bāhu) (sma dṛśyante) (sukeśānta)(cāru) (sunāsa)(ca) (śubha) (rājan) (mukha)(div) (nakṣatra) (śobhante) (tatas) (śubha) (ānana)(prabhā) (rājan)(cakṣus) (manas) (muṣnat)

19 (raṅga) (praviveśa) (gātra)(patita) (paśyat) (mahā-atman)(dṛṣṭi) (tatra tatra^eva)(sakta) (abhūt) (cacāla) (na) (xvii) ( a) (śubhaānana)(vapus)(vi-bhrāj-)(vyavardhata) (śubha) (śikhā) rū pa (xvii) sā tatra jajñe subhagā vidyut saudāman yathā / vibhrājamānā vapusā vyavardhata śubha-ānanā // // jāta-mātrāṃ ca tāṃ dṛṣṭvā vaidarbhaḥ pṛthiv -patiḥ / praharṣeṇa dvijātibhyo nyavedayata bhārata // // abhyanandanta tāṃ sarve brāhmaṇā vasudhā-adhipa / lopāmudrā^iti tasyāś ca cakrire nāma te dvijāḥ // // vavṛdhe sā mahā-rāja bibhrat rūpam uttamam / apsv iva^utpalin ś ghram agner iva śikhā śubhā // //(Mbh - -) ( a) iii ( b) (subhaga) (tatra) (jajñe) (saudhāmana) (vidyut)(yathā) (vapus) (vibhrājamāna)(śubha-ānana) (vyavardhata) ( ) (mahā-rāja) (uttama) (rū pa)(bibhrat)

20 (s ghram) (vavṛdhe) (utpalin ) (iva) (agni)(śubha) (śikhā)(iva) ( ) (xviii) hiraṇya-may nāṃ madhyasthaṃ kadal nāṃ mahā-dyutim / d pyamānaṃ sva-vapuṣā arciṣmantam iva^analam // //(Mbh - - ) ( ) iii (xix) araje vāsas rakte vaṣānaḥ pāvaka-ātmajaḥ / bhāti d pta-vapuḥ śriimān rakta-abhrābhyām iva^amśumān // //(Mbh - - ) ( ) iv (xx) pūjitas tava putraiś ca sarva-yodhaiś ca bhārata / vapuṣā pratijajvāla madhya-ahna^iva bhāskaraḥ // //(Mbh - - ) ( ) vii (xxi) d pyamānena vapuṣā rathena^āditya-varcasā / tādṛśena^eva rāja-indra yādṛśena ghaṭotkacaḥ // //(Mbh - - ) ( ) vii (xvii)(xviii)(xix)(xx)(xxi)vapus d p- jval- bhrāj- (kāma-rūpa) kāma-rūpin (xxii)(xxiii) (xxii) vairū pyaṃ ca na te dehe kāma-rū pa-dharas tathā / bhaviṣyasi raṇe ar ṇāṃ vijetā^asi na samśayaḥ // //(Mbh - - )

21 ( a) iv ( b) (deha) (vairūpya) (kāma-rūpa) (dhara) (xxiii) daśa-gr vas tu daityānāṃ devānāṃ ca bala-utkaṭaḥ / ākramya ratnāny aharat kāma-rūp vihaṃgamaḥ // // (Mbh - - ) ( a) iv ( b) (xxiv) tataḥ saṃk rtyamāneṣu rājñāṃ nāmasu bhārata / dadarśa bhaim puruṣān pañca tulya-ākṛt n iva // // tān saṃlakṣya tataḥ sarvān nirviśeṣa-ākṛt n sthitān / saṃdeśād atha vaidharbh na abhyajānān nalaṃ nṛpam / yaṃ yaṃ hi dadṛśe teṣāṃ taṃ taṃ mene nalaṃ nṛpam // //(Mbh - -) ( a) iii ( b)

22 (ākṛti) (iva) (rūpa) (xxv) (xxv) svaṃ ca^eva rūpaṃ puṣyantu loka-pālāḥ [m]aheśvarāḥ / yathā^aham abhijān yāṃ puṇya-ślokaṃ nara-adhipam // //(Mbh - - ) ( a) iii ( b) (rūpa) rūpa (xxvi) tataḥ saṃkhyātum ārabdham adaśad daśame pade / tasya daṣṭasya tad rūpaṃ kṣipram antaradh yata // // sa dṛṣṭvā vismitas tasthāv ātmānaṃ vikṛtaṃ nalaḥ / svarūpa-dhāriṇaṃ nāgaṃ dadarśa ca mah patiḥ // // tataḥ karkoṭako nāgaḥ sāntvayan nalam abrav t / mayā te antarhitaṃ rūpaṃ na tvā vidyur janā iti // //... svarūpaṃ ca yadā draṣṭum icchethās tvaṃ nara-adhipa / saṃsmartavyas tadā te^ahaṃ vāsaś ca^idaṃ nivāsayeḥ // //(Mbh - -, ) ( a) iii -

23 ( b) (rūpa) (antaradh yata)(vikṛta) (ātman) (svarūpa) (rūpa) (antarhita) (svarūpa) rūpa svarūpa (xxvii) damayant tu tat śrutvā puṇya-ślokasya ceṣṭitam / amanyata nalaṃ prāptaṃ karma-ceṣṭa-abhisūcitam // // sā śaṅkamānā bhartāraṃ nalaṃ bāhuka-rū piṇam / keśin ṃślakṣṇayā vācā rudat punar abrav t // //(Mbh - -) ( a) iii - ( b) (puṇya-śloka) (prā pta) (bāhuka-rūpin) rūpa vapus (xxviii)(xxix)(xxx) rūpa vapus

24 (su-sūkṣma rūpa) (sūkṣma-rūpa-)(aṇu-mātra vapus)(sva vapus) vapusrūpa (apaśyat) (dṛṣṭvā) rūpa vapus vapus (xxviii) padmasya bhittvā nālaṃ ca viveśa sahitā tayā / visa-tantu praviṣṭaṃ ca tatra apaśyat śatakratum // // taṃ dṛṣṭvā ca su-sūkṣtmeṇa rū peṇa^avasthitaṃ prabhum / sūkṣma-rūpa-dharā dev babhūva^upaśrutiś ca sā // //(Mbh - -, ) ( ) v (xxix) āgatya ca tatas tūrṇaṃ tam ācaṣṭa bṛhaspateḥ / aṇu-mātreṇa vapuṣā padma-tantv-āśritaṃ prabhum // //(Mbh - - ) ( ) v (xxx) pāhi devān sa lokaaṃś ca mahā-indra balam āpnuhi / evam samstūyamānaś ca so avardhata śanaiḥ śanaiḥ // // svaṃ ca^eva vapur āsthāya babhūva sa bala-anvitaḥ / abrav c ca guruṃ devo bṛhaspatim upasthitam // //(Mbh - -, ) ( )

25 v rū pa vapus (xxxi) api rāja-ātmajo dātā brahmaṇyo vā^api satyavān /{aśvapati} rūpavān apy udāro vā^apy atha vā priya-darśanaḥ // // sāṅkṛte rantidevasya sa śaktyā dānataḥ samaḥ /{nārada} brahmaṇyah satya-vād ca śibir auś naro yathā // // yayātir iva ca^udāraḥ somavat priya-darśanaḥ / rūpeṇa^anyatamo^aśvibhyāṃ dyumatsena-suto bal // // (Mbh - -) ( ) iv (xxxi) (rūpavat) (priya-darśana)

26 rūpa vapus rūpavat priya-darśana (darśana)(vapus) (xxxii) ayaṃ hi dharma-samyukto rūpavān guṇa-sāgaraḥ / na^arho mat-puruṣair netum ato^asmi svayam āgataḥ // // tataḥ satyavataḥ kāyāt pāśa-baddhaṃ vaśaṃgatam / aṅguṣṭha-mātraṃ puruṣaṃ niścakarṣa yamo balāt // // tataḥ samuddhṛta-prāṇaṃ gata-śvāsaṃ hata-prabham / nirviceṣṭaṃ śar raṃ tad babhūva^apriya-darśanam // //(Mbh - -) ( ) iv (xxxi) (rūpavat)(priya-darśana) (kāya) (puruṣa) (śar ra)(apriya-darśana) rūpavat rūpin (xxxiii) tataḥ sumanasaḥ śeṣāḥ pratigṛhya mahātmanaḥ / pituḥ sakāśam agamad dev śr r iva rūpiṇ // //(Mbh - - )

27 ( a) iv ( b) (rūpin)(iva) rūpin (xxxiv) (xxxii) rūpavat (xxxiii) rūpin rūpavat (xxxiv) yauvanasthāṃ tu tāṃ dṛṣṭvā svāṃ sutāṃ deva-rūpiṇ m / ayācyamānāṃ ca varair nṛpatir duḥkhito^abhavat // //(Mbh - - ) ( a) iv ( b) (rūpin) (xxxv) muhūrtād iva ca^apaśyat puruṣaṃ p ta-vāsasam / baddha-mauliṃ vapuṣmantam āditya-sama-tejasam // // śyāma-avadātaṃ rakta-akṣaṃ pāśa-hastaṃ bhaya-āvaham / sthitaṃ satyavataḥ pārśve nir kṣantaṃ tam eva ca // // taṃ dṛṣṭvā sahasā^utthāya bhartur nyasya śanaiḥ śirah / kṛta-anjalir uvāca^ārtā hṛdayena pravepatā // // daivataṃ tvā^abhijānāmi vapur etadd hy amānuṣam / kāmayā brūhi me deva kas tvaṃ kiṃ ca cik rṣasi // // (Mbh - -) ( )

28 iv - (xxxv) vapus rūpa rūpavatvapuṣmat rūpavapus rūparūpavat/rūpin (xxxii) (vapuṣmat) (rūpavat) (xxxvi) (xxxvi) cakṣusmantaṃ ca taṃ dṛṣṭvā rājānaṃ vapuṣā^anvitam / mūrdhabhiḥ patitāḥ sarve vismaya-utphulla-locanāḥ // //(Mbh - - ) ( ) iv rūpavat vapuṣmatvapus (vapuṣā^anvita-) rūpa rūpavat/rūpin vapuṣmat

29 rūpa vapus /ś rūpa vapus (xxxvii) rūpa (xxxvii) tvaṣṭā prajāpatir hy ās d deva-śreṣṭho mahā-tapāḥ / sa putraṃ vai tri-śirasam indra-drohāt kila^asṛjat // // aindraṃ sa prārthayat sthānaṃ viśva-rūpo mahā-dyutiḥ / tais tribhir vadanair ghoraiḥ sūrya-indu-jvalana-upamaiḥ // // vedān ekena so adh te surām ekena ca^apibat / ekena ca diśaḥ sarvāḥ pibann iva nir kṣate // //(Mbh - - ) ( ) v - (vadana)(ghora) (dyuti) (tri)(ghora) (vadana) (tri-śiras) (tri vadana) (viśva-rūpa) (ghora)

30 (tri vadana) (xxxviii) (vajra) (vajra) (vaiśvānara-nibha)(ghorarūpa) (bhaya-āvaha) (xxxix) (xxxv) (bhaya-āvaha) (bhaya-āvaha) (vajra) (vaiśvānara-nibha) (ghora-rūpa) (bhaya-āvaha)(tri-śiras) (rūpa) (vadana) (ghora) (xxxviii) śāstra-buddhyā viniścitya kṛtvā buddhiṃ vadhe dṛṭhām / atha vaiśvānara-nibhaṃ ghora-rūpaṃ bhaya-āvaham / mumoca vajraṃ samkruddhaḥ śakras tri-śirasaṃ prati // // sa papāta hatas tena vajreṇa dṛḍham Ahataḥ / parvatasya^iva śikharaṃ praṇunnaṃ medin tale // //(Mbh - -) ( )

31 v (xxxix) asvasthaṃ hy ātmanā^ātmānaṃ lakṣayāmi vara-anganāḥ / bhayam etan mahā-ghoraṃ kṣipraṃ nāśayata^abalāḥ // // tathā yatnaṃ kariṣyāmaḥ śakra tasya pralobhane / yathā na^avāpsyasi bhayaṃ tasmād bala-niṣūdana // // nirdahann iva cakṣurbhyāṃ yo^asāv āste tapo-nidhiḥ / taṃ pralobhayituṃ deva gacchāmaḥ sahitā vayam / yatiṣyāmo vaśe kartuṃ vyapanetuṃ ca te bhayam // //(Mbh - -, ) ( ) v (i)(i, ) rūpa vapus rūpa vapus rūpavapus

32 rūparūpavat/rūpin vapusvapuṣmat rūpavat vapuṣmat vapuṣmat rūpavat rūpa vapus rūpa vapus rūpa vapusrūpa vapus rū pa vapusrūpa vapus rūpa vapusvara-varṇa/-ānana /-vadana su-madhyama śar ra,deha,kāya aṅga,gātra anavadyaaṅga(-aṅg ) darśan ya darśana ākāra/ākṛti rū pa śubh- vapus d p-/jval-/bhrāj- śubhā śubhe śobhanā śobhane śubha d p-/jval-/bhrāj-

33 rū pa rūpa vapusrū pavat rū pa śiras varṇa,ānana,mukha śubh- vapus aṅga-s,gātra-s śar ra,deha,kāya d p-,jval-,bhrāj,... Damayant śiras varṇa vara-varṇin ānana/vadana/mukha śubha-ānana madhya[ma] aṅga/gātra su-madhya[ma]/ tanu-madhya[ma] ākāra/ākṛti darśana vastra// veṣa/chadman śar ra/deha/kāya dehin/śar rin ākāravat darśan ya Ak:Amarakośa(AdyarLibraryS.Vol. ) vols. Cs:Carakasaṃhitā(NirṇayaSEd.:KashiSktS.No. [r]) Mbh:Mahābhārata(PoonaCriticalEd.:text only) vols Mbh(S):Mahābhārata(SouthernRecension)(SriGaribDassOrientalS.No. ) vols. Ss:Suśrutasaṃhitā(NirṇayaSEd.:JaikrishnadasAyurvedaS.No. [r]) Biardeau, M.[]:Le Mahābhārata:Un récit fondateur du brahmanisme et son

34 interprétation, vols, Paris. Böhtlingk,Otto[r]:Indische Sprüche:Sanskrit und Deutsch, vols,osnabrück. Brough,J.[]:Selections from Classical Sanskrit Literature with English Translation and Notes, London. Buitenen,J.A.B. van[-r]:the Mahābhārata, vols,chicago. Ford Jr.,G.B.[]:A Concise Elementary Grammar of the Sanskrit Language,... by J. Gonda,Leiden. Ford Jr.,G.B.[]:A Sanskrit Grammar by M.Mayrhofer,Tuscaloosa/Alabama. Goldman,R.P.& Sally J.S.[r]:Devavāṇ praveśikā:an Introduction to the Sanskrit Language,Berkeley. Gonda,J.[]:Kurze Elementar-Grammatik der Sanskrit-Sprache:Mit Übungsbeispielen, Lesestücken und einem Glossar,Leiden. Hauschild, R.[]:Handbuch des Sanskrit von Albert Thumb,Bnd II.: Texte und Glossar,Haidelberg. Ingalls,D.H.H.[]:Words for Beauty in Classical Sanskrit Poetry, Indological Studies in Honor of W. Norman Brown,New Haven,pp. -. Ingalls,D.H.H.[]:An Anthology of Sanskrit Court Poetry,Vidyākara s Subhā ṣitaratnakoṣa,cambridge. Lanman, Ch.R.[r]:A Sanskrit Reader with Vocabulary and Notes,Cambridge. Maurer,W.H.[r]:The Sanskrit Language:An Introductory Grammar and Reader,Vol.,Cornwall. Mayrhofer, M.[]:Sanskrit-Grammatik,Berlin&NewYork. Milman,D./Williams, M.[r]:Nalopakhyānam:Story of Nala,Delhi. Rocher, R.[]:Manual de grammaire elementaire...par J. Gonda,Leiden. Söhnen, R. []:A.F.Stenzler Primer of the Sanskrit Language,London. Wezler, A.[/r]:Nala und Damayant,Stuttgart. &,.r,..

35 - & - rūpa-,s.n.,gestalt,schönheit(gonda[],p. ) figure, beauty (Ford[],p. ) forme,beaut é(rocher[],p. ) vapus-,s.n.,gestalt,körper(gonda[],p. ) figure, body (Ford[],p. ) forme,corps(rocher[],p. ) (. ) rūpa-,s.n.() vapus-,s.n. () ( ) rūpa Schönheit,beauty,beauté vapus na tathā svagṛhe, mitra, yathā tava gṛhe sadā. na tathā svagṛhe rājan yathā tava gṛhe sadā. (Mbh - - )rājan mitra anavadya-aṅg Wezler sumadhyamā,von schöner (Leibes- )Mitte Cf.Wezler,p.. ( -)

36 StenzlerSöhnen Cf. Söhnen,p.. rūpa rūpavatmukha virūpo yāvad ādarśe na^ātmanaḥ paśyate mukham / manyate tāvad ātmānam anyebhyo rū pavattaram // // yadā tu mukham ādarśe vikṛtaṃ so^abhiv kṣate / tadā^itaraṃ vijānāti ātmānaṃ na^itaraṃ janam // // at va rūpa-saṃpanno na kiṃcid avamanyate / at va jalpan durvāco bhavati^iha viheṭhakaḥ // // (Mbh - ) i - vapuṣmat vapuṣmat vā^uraga-rāja-kanyā vanecar vā kṣaṇadā cara-str / yady eva rājño varuṇasya patn yamasya somasya dhana- śvarasya //(Mbh - - ) bhagavaṃl loka-sā rasya sadṛśena vapuṣmatā / bhujena svaira-muktena niṣpiṣṭo^asmi mah -tale // (Mbh - - ) ekataḥ śyāma-karṇānāṃ śatāny aṣṭau dadasva me / hayānāṃ candra-śubhrāṇāṃ deśajānāṃ vapuṣmatām // (Mbh - - ) hanyād eka-rathena^eva devānām api vāhin m / vapuṣmāṃs tala-ghoṣeṇa sphoṭayed api parvatān // (Mbh - - ) yuktaṃ sūtena śiṣṭena bahuśo dṛṣṭa-karmaṇā / daṃśitaḥ pāṇḍureṇa^ahaṃ kavacena vapuṣmatā //(Mbh - - )

37 subrūḥ sukeś suśroṇ sukucā sudvija-ānanā / varcasvin supratiṣṭhā svañcita-udyata-gā min // // sā viveśa āśrama-padaṃ v rasena-suta-priyā / yoṣid-ratnaṃ mahā-bhāgā damayant manasvin // //( Mbh - -) iii...woman of the lovely brows, beautiful hair, well-shaped hips, proud breasts, sparkling teeth and face, luminous, firm of step, well-curved thein her movements and eager, entered the hermitagehamlet, the beloved of V rasena s son, pearl of womanhood, the lordly and spirited Damayant. (Buitenen,ii,p. ) So also was Kṛṣṇā born from an altar, effulgent, bright, shining wide with beauty, and having a superb shape. (Buitenen,i,p. ) Buitenenbeauty shape rūpa vapus sa hi tāṃ tarkayāmāsa rūpato nṛpatiḥ śriyam / punaḥ samtarkayāmāsa raver bhraṣṭām iva prabhām // // giri-prasthe tu sā yasmin sthitā svasita-locanā / sa savṛkṣa-kṣupa-lato hiraṇmaya iva^abhavat // // avamene ca tāṃ dṛṣṭvā sarva-prāṇa-bhṛtāṃ vapuḥ / avāptaṃ ca^ātmano mene sa rājā cakṣuṣaḥ phalam // // janma-prabhṛti yat kiṃcid dṛṣṭavān sa mah -patiḥ / rūpaṃ na sadṛśaṃ tasyās tarkayāmāsa kiṃcana // //(Mbh I- -) ( ii ) v ra-aṅga-rū pa

38 v ra-aṅga-rūpāḥ puruṣā nāga-rāja-kara-upamāḥ / na^ime jātu na yudhyerann iti me dh - yate matiḥ //(Mbh - - ) iv evaṃ v ra-aṅga-rū pasya lakṣaṇair ucitasya ca / kena karma-vipākena kl batvam idam ā- gatam // // manye tvā kl ba-veṣeṇa carantaṃ śūla-pāṇinam / gandharva-rāja-pratimaṃ devaṃ vā^api śata-kratum // //...parame^anugraho me adya yat pratarko na me vṛthā / na hi^ dṛśāḥ kl ba-rū pā bhavanti^iha nara-uttamāḥ // //(Mbh - -) iv (v ra) (aṅga) (rūpa) atha^apaśyat kanyāṃ parama-rūpa-darśan yāṃ puṣpāṇy avacinvat ṃ gāyant ṃ ca // //(Mbh - - ) iv Then he saw a maiden of exceedingly beautiful shape who was plucking flowers and singing. (Buitenen, iii,p. ) (rūpa) (darśana) Buitenen rūpa-darśana rūpa rūpavat darśan ya ca rūpavān darśan yaś ca eṣo^asya putro^abhimataḥ puṣkaraḥ puṣkara- kṣaṇaḥ / rūpavān darśan yaś ca somaputryā vṛtaḥ patiḥ // //(Mbh - - ) v (abhimata)

39 (rūpavat)(ca) (darśan ya) (śubh-) (mukha) (bāhu) śaila-stambha-nibhās teṣāṃ candana-aguru-bhūṣitāḥ / aśobhanta mahā-rāja-bāhavo bāhu-śālinām // //(Mbh - - ) ii (śubh-)(śar ra,etc.) vapus(aṅga) (mukha) (bāhu) ( ) (śubh-) bhartā nāma paraṃ nāryā bhūṣaṇaṃ bhūṣaṇair vinā / eṣā virahitā tena śobhanā^api na śobhate //(Mbh - - ) iii ākāra ākṛti( )( )darśana And there she was born, lovely like garland lightning, and she grew up fair-faced, radiant with beaty. No sooner had she been born than the king of Vidarbha announced her happily to the brahmins, Bharata. All the brahmins, O ruler of earth, welcomed her and the twiceborn gave her the name of Lopāmudrā. She grew up, great king, wearing a superb beauty; she grew up quickly, like a lotus in water, or the sacred crest of the fire. (Buitenen, ii,p. ) iva iha atha sā sam kṣya tu tān sarvāṃs tulya-rūpa-dharān sthitān / niścitya manasā buddhyā dev vavre svakaṃ patim // //(Mbh - - ) iii (tulya-rū pa-dhara)

40 śirovinimaya () - (vigrahavat)(rū pa)(vapus) sā vigrahavat ^iva śr ḥ kānta-rū pā vapuṣmat / jahāra sarva-bhūtānāṃ cakṣū mṣi ca manāmsi ca // //(Mbh - - ) ii She, like a Śr embodied, desirable and beautiful, carried off the glances and the hearts of all beings. (Buitenen,i,p. ) rūpa vapus Buitenen (vigrahavat) (kānta) (rūpa) (vapus) then the divine woman took the remaining flowers, went to her great-spirited father, like Śr incarnate, and afterward the fair-hipped woman stood at her father s side. (Buitenen,p. ) Then taking the flowers and garlands with which she worshiped the deity, Savitri looking like the very embodiment of Sri, repaired to her high-souled sire. (Dutt,ii,p. ) rūpa divyām māyāṃ tām avāpya^aprameyāṃ tāṃ ca^eva^agryāṃ śriyam iva rūpiṇ ṃ ca / yogyāṃ teṣāṃ rūpa-tejo-yaśobhiḥ patn m ṛddhāṃ dṛṣṭavān pārthivaindraḥ// //(Mbh - - ) i rūpinbuitenen Śr Cf.Buitenen,i,p.. embodied like to the goddess Fortune in beauty (Brough,p. ) (rūpin)

41 And in a moment she saw a person attired in red garments, wearing a diadem, of an enormous structure, having the splendour of the sun of a dark and yellow complexion, endued with red eyes, with a noose in his hands, dreadful to look at, standing beside Satyavana and gazing at him....from your superhuman appearance I know you to be a god.... (Dutt,ii,p. ) All of a sudden she saw a man, wearing a yellow garment and a turban. He was handsome, like to the sun in brilliance.... I recognise you to be divine. This form is not human.... (Brough,p. ) In a little while she saw a person in a yellow robe and a turban, a handsome man resplendent like the sun,... I know that thou art a God, for thy form is not human.... (Buitenen,ii,pp. - ) endowed with beauty of form (Brough,p. ) of vigorous health (Buitenen,ii,p. ) healyour (?)(Dutt,ii,p. ) na rājyaṃ prāptam ity eva vartitavyam asāmpratam / śriyaṃ hy avinayo hanti jarā rūpam iva^uttamam // //(Mbh - - ) v - jarā rūpaṃ harati hi dhairyam āśā mṛtyuḥ prāṇān dharma-caryām asūyā / krodhaḥ śriyaṃ ś lam anārya sevā hriyaṃ kāmaḥ sarvam eva^abhimānaḥ // //(Mbh - - ) v samtāpād bhraśyate rūpaṃ samtāpād bhraśyate balam / samtāpād bhraśyate jñānaṃ samtāpād vyādhim ṛcchati // //(Mbh - - )

42 v There was a great devotee named Tvashtri who was the lord of all beings and the chief among gods. Out of pure wrath yowards Indra, he created a son with three heads. The place, occupied by Indra, was desired by this mysterious personage, who was as it were the image of the universe and had three awful faces comparable to the sun, the moon and fire. (Dutt,iii,pp. - ) (śiras)(ānana)(mūrdhaja) abhyetya ca mahā-bāhuḥ smayamānaḥ sa rākṣasaḥ / rathe^asya nikṣipya śiro vikṛta-ānana-mūrdhajam / prāṇadad bhairavaṃ nādaṃ prāvṛṣi^iva balāhakaḥ // //(Mbh - - ) vii Buitenen Dutt Having made up his mind, informed by the scriptures, and having firmly resolved on slaying him, Śakra hurled his firelike, awesome, and terrifying bolt angrily at Triśiras. Hit hard by the thunderbolt, Triśiras fell dead as a mountain peak, shaken loose, falls on earth. (Buitenen,iii,p. ) Deciding on this course of action laid down in the books, he firmly resolved on slaying him. Shakra, wrathful, flung his fearful and dress-inspiring thunderbolt, which could be compared to the fire, on the head of the three-headed one. Being severely struck by the thunderbolt he fell down to the earth, like the loosened summit of a mountain. (Dutt,iii,p. ) (ugra-rūpa)(ghora-rūpa) (vajra) cakāra vajraṃ bhṛśam ugra-rūpaṃ kṛtvā ca śakraṃ sa uvāca hṛṣṭaḥ / anena vajrapravareṇa deva bhasm kuruṣva^adya sura-arim ugram // // tato hata-ariḥ sa gaṇaḥ sukhaṃ vai praśādhi kṛtsnaṃ tri-divaṃ divi ṣṭhaḥ / tvaṣṭrā tathā-uktaḥ sa puraṃ daras tu vajraṃ prahṛṣṭaḥ prayato^abhyagṛhṇāt // //(Mbh - -)

43 iii ābhyām arthāya somaṃ tvaṃ grah ṣyasi yadi svayam / vajraṃ tu prahariṣyāmi ghora-rūpam anuttamam // // evam uktaḥ smayann indram abhiv kṣya sa bhārgavaḥ / jagrāha vidhivat somam aśvibhyām uttamaṃ graham // // tato^asmai prāharad vajraṃ ghora-rūpaṃ śac -patiḥ / tasya praharato bāhuṃ stambhayāmāsa bhārgavaḥ // //(Mbh - -) iii rū pa vapus rū pa vapus rū pavapus rū pa vapus rū pa vapus rū pa vapus rū pa vapusingalls rūpavant, rū pa [rū pavant]: possessing beautiful form or color. See rū pa, below... rū pa. From the basic meaning form or color comes the meaning beauty of form or color. This word, which is certainly the commonest word for beauty in epic and popular Sanskrit, is rare in classical poetry. The poets may have felt it to be too every-day a

44 word. Its derivative rūpavant occurs not even once in the SRK verses under review, rū pa itself only four times. (Ingalls[],p. ) vapus Böhtlingk Böhtlingk vapus Schönheit vapur-vacana-vastrāṇi vidyā vibhava eva ca / vakāraiḥ pañcabhir h no jantur yāti na gauravam //. Ein Mann, dem Schönheit, die Gabe der Rede, (schmucke) Kleider, Wissen und Reichthum, diese funf (im Sanskrit) mit v beginnenden Dinge abgehen, gelangt nimmer zu Ansehen. (Böhtlingk, iii, p. ) vidyayā vapuṣā vācā vastreṇa vibhavena ca / ebhiḥ pañca-vakārais tu naraḥ prāpnoti gauravam // va (i)(i, ) vapus (i)(i, ) rū pa Böhtlingk v rū pa vapus vapusvapus vapus (śar ra) Cf.Ak,i,p. &iii,p..

I

I I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI XXII XXIII XXIV XXV XXVI XXVII XXVIII 1 1. 2 3 2. 4 1 5 6 7 8 9 10 1 2 3 11 3. 12 13 14 1 2 3 15 4 5 16 1 2 3 17 4 18 4. 1 2

More information

Color MultiWriter 9900C/9800C ユーザーズマニュアル

Color MultiWriter 9900C/9800C ユーザーズマニュアル l l l l l i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv xv xvi xvii xviii xix xx xxi xxii xxiii xxiv xxv xxvi 1.1 1 2 3 1 1 4 5 1 1 6 7-1 1.2 1 8 1.3 1 9 1 1.3.1 10 1 2 11 1 1 1.3.2 12 13 1 1 14 1.4

More information

1960 1960 1983 (i) 1993 1994

1960 1960 1983 (i) 1993 1994 The Tendency of Modern Thought and the Perception of Africa Shino Notsu 2001 1960 1960 1983 (i) 1993 1994 (ii) (iii) (iv) 1990 (v) (vi) (vii) 16 1548 17 1581 23 (viii) (ix) 19 (x) 1875 18 19 (xi) (xii)

More information

CRA3689A

CRA3689A AVIC-DRZ90 AVIC-DRZ80 2 3 4 5 66 7 88 9 10 10 10 11 12 13 14 15 1 1 0 OPEN ANGLE REMOTE WIDE SET UP AVIC-DRZ90 SOURCE OFF AV CONTROL MIC 2 16 17 1 2 0 0 1 AVIC-DRZ90 2 3 4 OPEN ANGLE REMOTE SOURCE OFF

More information

* * * ** ** ** * ** * ** * ** * ** * ** ** * * ** * ** *** **** * ** * * * ** * * ** *** **** * * * * * * * * * * ** * * ** * ** ix

* * * ** ** ** * ** * ** * ** * ** * ** ** * * ** * ** *** **** * ** * * * ** * * ** *** **** * * * * * * * * * * ** * * ** * ** ix * * * * * * * * ** * * * ** * ** * ** * * * * * * ** * * * * * ** * ** = viii * * * ** ** ** * ** * ** * ** * ** * ** ** * * ** * ** *** **** * ** * * * ** * * ** *** **** * * * * * * * * * * ** * * **

More information

untitled

untitled 16 8 ...1...8...8...9...13...15...22...32...39...51...51...52...54...56...63...73 TMO...74 TMO...74 TMO...75...76...80...88...90 14 17 22 1_0-i *1 WAKAYAMA *1 X_Y-ZX Y Z -1- 1_0-ii 01 P.56 10 JR P.57

More information

困ったときのQ&A

困ったときのQ&A Help i 1 ii iii v iv 2 C Alt Delete v iv vii vi vii vi viii ix x http://121ware.com/support/ 0120-977-121 x xi xii xii xii 1 2 3 4 5 xiii xiv xv xvi xvii xviii xix xx P A R T 1 P A R T 2 xxi P A R T 3

More information

困ったときのQ&A

困ったときのQ&A Help i 1 ii iii v iv 2 C Alt Delete v iv vii vi vii vi viii ix x x xi 1 2 3 4 5 xii xiii xiv xv xvi xvii c c c xviii xix P A R T 1 P A R T 2 xx P A R T 3 xxi P A R T 4 xxii xxiii P A R T 1 2 1 1 2 3

More information

29 5 v 2000 vi

29 5 v 2000 vi 28 2018. 3 2017 11 30 i ii iii 1549 iv 2017 29 5 v 2000 vi 30 2018. 3 10 18 R. 1549 1. 直ちに行われた社会事業 1549 8 15 8 31 1534 16 vii 19 11 11 4 1551 11 2 3 1549 1 12 viii 1549 1555 1557 12 2010 32 2018. 3 ix

More information

14 1 5 2 15 2 6 3 6 . i common law ii iii. i 1997 337 ii 49 7 1977 249 iii 3 iv martial rule. 8 14 31 70 iv p.28 p.31 4 a. v vi vii b. viii ix v 1999 vi 1 1961 vii 17 1957 viii 1983 ix 1998 5 x 3 2

More information

数の話おまけ

数の話おまけ 4 7 2016 8 11 1 5 """" (Oz) i 8 10 2 8 1961 N = R f p n e f l f i f c L N 10 N >> 1 10 10 ii 12 13 14 12 () 321() 420() 521() 622 () 723() 823() 923() 1024 () 1123() 1222() 121() 219 () 13 (Via Dolorosa)

More information

7 i 7 1 2 3 4 5 6 ii 7 8 9 10 11 1 12 13 14 iii.......................................... iv................................................ 21... 1 v 3 6 7 3 vi vii viii ix x xi xii xiii xiv xv 26 27

More information

9 i 9 1 2 3 4 5 6 ii 7 8 9 10 11 12 .......................................... iii ... 1... 1........................................ 9 iv... v 3 8 9 3 vi vii viii ix x xi xii xiii xiv 34 35 22 1 2 1

More information

i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv xv xvi 2 3 4 5 6 7 $ 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 $ $ $ 18 19 $ 20 21 22 23 24 25 26 27 $$ 28 29 30 31 $ $ $ 32 33 34 $ 35 $ 36 $ 37 38 39 40 $ 41 42 43 44

More information

ii

ii 2013555000000 1 ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv xv xvi ii v vi vii xxiii 1 2 3 4 5 xxvi 6 1 1 1 2 3 5 6 7 8 10 12 13 2 15 17 18 19 20 21 22 23 15 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

More information

ル札幌市公式ホームページガイドライン

ル札幌市公式ホームページガイドライン 平 成 16 年 1 月 8 日 総 ) 広 報 部 長 決 裁 企 ) 情 報 化 推 進 部 長 決 裁 最 近 改 正 平 成 23 年 3 月 10 日 ...3...3...4...5...5...5...5...6...6...7...8...9...9...10...11...11...12...12...13...13...14...15...15...16...17...18...19...20

More information

NOWPAP

NOWPAP 1995 2001 2007 2009 7 15 2010 1 26 20 8 198km 4 2009 2011 22 21 20 i 22 503 810 22 ii 21 7 21 82 NOWPAP iii 2010 85 242 1 1990 5 2 iv 48 1991 3 24 v 23 13 7 18 6900 5 4400 4 1 2010 511 2 3 1989 1996 2003

More information

『保守の比較政治学』

『保守の比較政治学』 v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv 3 3 3 9 20 25 25 27 30 32 37 xvi 43 47 57 57 60 66 72 74 81 81 83 86 91 xvii 98 101 111 111 111 115 118 125 128 135 135 136 143 151 157 xviii 163 163 167 173 179 185

More information

橡tsukii.PDF

橡tsukii.PDF WTO 4 WTO WTO WTO WTO (i) (ii) (iii) iv 2001 WTO 1 11 WTO GDP WTO WTO Dr Supachai Panichpakdi China and the WTO WTO WTO WTO WTO WTO 2001 11 1978 WTO (v) WTO WTO 1945 ITO ITO 1947 WTO GATT 23 GATT 1995

More information

Step2 入門

Step2 入門 ii iii iv v vi NEC Corporation 1999 vii C O N T E N T S PART 1 PART 2 PART 3 viii PART 4 ix C O N T E N T S PART 5 x PART 6 xi C O N T E N T S PART 7 xii PART 8 PART 9 xiii C O N T E N T S xiv xv PART

More information

年報2013年度

年報2013年度 1 1 2 2 3 3-1 4 3-2 24 3-3 2016 44 4 4-1 48 4-2 54 4-3 67 4-4 68 4-5 69 5 5-1 27 70 5-2 74 5-3 75 5-4 76 5-5 76 6 6-1 79 6-2 80 6-3 80 6-4 80 7 7-1 81 7-2 83 7-3 90 8 8-1 27 91 8-2 92 8-3 92 8-4 93 8-5

More information

revival rebirth i tataḥ satyavataḥ kāyāt pāśa-baddhaṃ vaśaṃ gatam / aṅguṣṭha-mātraṃ puruṣaṃ niścakarṣa yamo balāt //16// tataḥsamuddhṛta-prāṇaṃ gata-ś

revival rebirth i tataḥ satyavataḥ kāyāt pāśa-baddhaṃ vaśaṃ gatam / aṅguṣṭha-mātraṃ puruṣaṃ niścakarṣa yamo balāt //16// tataḥsamuddhṛta-prāṇaṃ gata-ś CD-ROM revival rebirth i tataḥ satyavataḥ kāyāt pāśa-baddhaṃ vaśaṃ gatam / aṅguṣṭha-mātraṃ puruṣaṃ niścakarṣa yamo balāt //16// tataḥsamuddhṛta-prāṇaṃ gata-śvāsaṃ hata-prabham / nirviceṣṭaṃ śar raṃ tad

More information

橡shiraishi.PDF

橡shiraishi.PDF 1 i ii 100 2 iii ( ) iv Jere Takahashi Nisei/Sansei: Shifting Japanese American Identities and Politics 1920 1970 Fujita and O Brien Japanese American Ethnicity 634 1980 90 1960 70 3 4 1882 1885 1924 v

More information

01_SWGuide_V8.50.fm

01_SWGuide_V8.50.fm ii iii iv v 2 vi vii viii ix x xi xii xiii xiv xv xvi xvii 1 CHAPTER 1-1 1-2 1-3 2 CHAPTER 2-1 2-2 2-3 2-4 1 2 2-5 3 4 2-6 5 6 2-7 7 8 2-8 9 2-9 10 11 2-10 12 13 2-11 14 15 2-12 16 17 18 2-13 1 2 2-14

More information

ITR Market View:ECサイト構築/決済代行/CMS/SMS送信市場2018目次

ITR Market View:ECサイト構築/決済代行/CMS/SMS送信市場2018目次 ITR Market View EC CMS SMS 2018... 1 1-1... 2 1-2... 3 1-2-1... 3 1-2-2... 5 1-2-3... 5 1-2-4... 5 1-3... 6... 11 2-1 EC... 12 2-1-1... 12 2-1-2... 15 2-1-2-1... 15 2-1-2-2... 22 2-1-2-3... 24 2-1-2-4...

More information

横03-土居.indd

横03-土居.indd i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv xv xvi xvii xviii xix BBC Zwei Paare E. H. xx xxi xxii xxiii xxiv xxv xxvi xxvii xxviii xxix xxx i Chris Robinson, Estonian Animation: Between Genius and

More information

レーザビームプリンタ Satera ユーザーズガイド

レーザビームプリンタ Satera ユーザーズガイド JPN CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii a b c d b c d a xiii xiv xv xvi xvii xviii xix xx 1 CHAPTER 1-1 1-2 1-3 1-4 b a n m l k j c d f g e i h a b c d

More information

™…

™… i 1 1 1 2 3 5 5 6 7 9 10 11 13 13 14 15 15 16 17 18 20 20 20 21 22 ii CONTENTS 23 24 26 27 2 31 31 32 32 33 34 37 37 38 39 39 40 42 42 43 44 45 48 50 51 51 iii 54 57 58 60 60 62 64 64 67 69 70 iv 70 71

More information

36 th IChO : - 3 ( ) , G O O D L U C K final 1

36 th IChO : - 3 ( ) , G O O D L U C K final 1 36 th ICh - - 5 - - : - 3 ( ) - 169 - -, - - - - - - - G D L U C K final 1 1 1.01 2 e 4.00 3 Li 6.94 4 Be 9.01 5 B 10.81 6 C 12.01 7 N 14.01 8 16.00 9 F 19.00 10 Ne 20.18 11 Na 22.99 12 Mg 24.31 Periodic

More information

1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e

1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e No. 1 1 1 H Li Be Na M g B A l C S i N P O S F He N Cl A e K Ca S c T i V C Mn Fe Co Ni Cu Zn Ga Ge As Se B K Rb S Y Z Nb Mo Tc Ru Rh Pd Ag Cd In Sn Sb T e I X e Cs Ba F Ra Hf Ta W Re Os I Rf Db Sg Bh

More information

SPP24_Program_WOC(J)-15

SPP24_Program_WOC(J)-15 9:00-9:10 9:20-10:00 Invited Lecture A1-01-I 1 10:00-10:20 A1-02 3 10:20-10:40 A1-03 5 9:20-9:40 B1-01 7 9:40-10:00 B1-02 9 10:00-10:20 B1-03 11 10:20-10:40 B1-04 13 - i - 11:00-12:00 Plenary Lecture S-01

More information

03J_sources.key

03J_sources.key Radiation Detection & Measurement (1) (2) (3) (4)1 MeV ( ) 10 9 m 10 7 m 10 10 m < 10 18 m X 10 15 m 10 15 m ......... (isotope)...... (isotone)......... (isobar) 1 1 1 0 1 2 1 2 3 99.985% 0.015% ~0% E

More information

*-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma gá-e za-e e-ne e-ne-ne me-e ze gá -a -ra za -a -ra e-ne-ra e-ne-ne-ra gá -a -ar za -a -ar ma -a -ra gá -a/e -sè za -a/e -sè e-ne-sè e-ne-ne-sè gá -a/e -da za

More information

01_31窶愴胆1窶窶ー窶慊イfiツ。01-16

01_31窶愴胆1窶窶ー窶慊イfiツ。01-16 2 SATOW Morihiro 1913 1931 34 37 40 1973 1930 40 i 15 1937 ii 3 1923 1875 1962 1888 1973 1897 1982 iii 1900 iv v 1872 1822 4 1902 1927 20 1891 1929 vi 1900 vii 5 viii ix x xi 1925 20 6 1930 1925 7 1930

More information

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP  _hoan chinh_.doc Sáng tác: Bồ tát Thiên Thân Hán dịch: Pháp sư: Huyền Tráng Soạn thuật: Cư sĩ: Giản Kim Võ Việt dịch: Cư sĩ: Lê Hồng Sơn LUẬN ĐẠI THỪA 100 PHÁP Phật Lịch: 2557 - DL.2013 Luận Đại Thừa 100 Pháp 1 Việt dịch:

More information

Wonderful Hello! Hello! Hey, lets get together! At one? At two? At three?...hello! ... If it was thrown away as something unnecessary Farewell, my love! from some window frame or some chest of drawers

More information

Cain & Abel

Cain & Abel Cain & Abel: False Religion vs. The Gospel Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, I have gotten a man with the help of the LORD. And again, she bore his brother Abel. Now

More information

高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd

高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd 第 20 講 関係詞 3 ポイント 1 -ever 2 3 ポイント 1 複合関係詞 (-ever) ever whoever whatever whichever whenever wherever You may take whoever wants to go. Whenever she comes, she brings us presents. = no matter whoever =

More information

パソコン機能ガイド

パソコン機能ガイド PART12 ii iii iv v 1 2 3 4 5 vi vii viii ix P A R T 1 x P A R T 2 xi P A R T 3 xii xiii P A R T 1 2 3 1 4 5 1 6 1 1 2 7 1 2 8 1 9 10 1 11 12 1 13 1 2 3 4 14 1 15 1 2 3 16 4 1 1 2 3 17 18 1 19 20 1 1

More information

パソコン機能ガイド

パソコン機能ガイド PART2 iii ii iv v 1 2 3 4 5 vi vii viii ix P A R T 1 x P A R T 2 xi P A R T 3 xii xiii P A R T 1 2 1 3 4 1 5 6 1 2 1 1 2 7 8 9 1 10 1 11 12 1 13 1 2 3 14 4 1 1 2 3 15 16 1 17 1 18 1 1 2 19 20 1 21 1 22

More information

ユーザーズガイド

ユーザーズガイド JPN CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM ii iii iv v vi vii viii ix x 11 xi xii xiii xiv a b c d b c d a a xv xvi xvii xviii xix xx xxi xxii 1 CHAPTER 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 a g h i j b c k l m d e f a b c d

More information

リファレンス

リファレンス STEP1 STEP 2 STEP 3 ii iii iv v NEC Corporation 1998 vi C O N T E N T S P A R T 1 viii ix C O N T E N T S P A R T 2 x P A R T 3 xi C O N T E N T S P A R T 4 xii P A R T 5 xiii C O N T E N T S P A R T

More information

What s your name? Help me carry the baggage, please. politeness What s your name? Help me carry the baggage, please. iii

What s your name? Help me carry the baggage, please. politeness What s your name? Help me carry the baggage, please. iii What s your name? Help me carry the baggage, please. politeness What s your name? Help me carry the baggage, please. iii p. vi 2 50 2 2016 7 14 London, Russell Square iv iii vi Part 1 1 Part 2 13 Unit

More information

ALT : Hello. May I help you? Student : Yes, please. I m looking for a white T-shirt. ALT : How about this one? Student : Well, this size is good. But do you have a cheaper one? ALT : All right. How about

More information

.,.,..,? 2.,.?.,...,...,.,.,.,.,,..,..,,.,,.,.,..,..,....,.,.,.,?,...,,.... Dr.Hener, i

.,.,..,? 2.,.?.,...,...,.,.,.,.,,..,..,,.,,.,.,..,..,....,.,.,.,?,...,,.... Dr.Hener, i 2006 D r. H e n e r 18 4 1 .,.,..,? 2.,.?.,...,...,.,.,.,.,,..,..,,.,,.,.,..,..,....,.,.,.,?,...,,.... Dr.Hener, i 1 2 1 1.1 2 10..................................... 1 1.2 2......................................

More information

004139 医用画像‐27‐3/★追悼文‐27‐3‐0 松本様

004139 医用画像‐27‐3/★追悼文‐27‐3‐0 松本様 12 13 1 vii 2 x 3 xii 4 xiv 5 xvii 6 xx 7 xxii 8 xxvii 9 xxix 10 xxxi 11 xxxii vi X 1950 69 X 1964 RII RII 2 [1, 2] [3] [4] X 1953 P.Elias OTF [5] OTF X 1962 ICO OTF RII X I-m M-n m n X X RII 1 1964 3

More information

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2 I. 200 2 II. ( 2001) 30 1992 Do X for S2 because S1(is not desirable) XS S2 A. S1 S2 B. S S2 S2 X 1 C. S2 X D. E.. (1) X 12 15 S1 10 S2 X+S1 3 X+S2 4 13 S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S2. 2. 3.. S X+S2 X A. S1 2

More information

慈雲尊者の無表論 表無表章随文釈 を中心に Avijñapti in the Thought of Ziun 秋山学 AKIYAMA Manabu 筑波大学地域研究第 38 号別刷 平成 29 年 3 月 筑波大学人文社会科学研究科 国際地域研究専攻 慈雲尊者の無表論 表無表章随文釈 を中心に Avijñapti in the Thought of Ziun 秋山学 AKIYAMA Manabu Abstract

More information

困ったときのQ&A

困ったときのQ&A ii iii iv NEC Corporation 1998 v C O N T E N T S PART 1 vi vii viii ix x xi xii PART 2 xiii PART 3 xiv P A R T 1 3 1 2 PART 3 4 2 1 1 2 4 3 PART 1 4 5 5 6 PART 1 7 8 PART 1 9 1 2 3 1 2 3 10 PART 1 1 2

More information

1974 259210 1983

1974 259210 1983 2007.7.1 No. 22 京都外国語大学校友会 1974 259210 1983 1 2007 221 60 60 60 1860 60 4537 12 6045 222 1 2007 200751860 45 60 60 6060 1947 60 223 1 2007 194722 60 2005 2 414020 3 18 16 60 20093 5 199411 13 197633 100

More information

OFISTAR H7000ファクス編(2版 )

OFISTAR H7000ファクス編(2版 ) i ii A iii A A A A A A A A A B C D A A B C D iv B A AB A A B A B A v A C B A ABC A B C A A vi A B B A A A A A A vii A A viii ix 4 5 6 8 9 0 x xi 5 6 9 6 06 C 4 5 8 6 9 0 C 06 06 06 064 065 066 06 068 069

More information

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a2003b *-ga *-ti *-ma *-ga*-ti*-ma *-ga -no *-Ga*-nga*-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ti 145 -to (1) 42 (2) -to ~ ~ -to (3) 204 (4) 3906 -to

More information

I

I I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV 1. 2 3 4 5 2. 6 7 8 3. 1 2 3 9 4 5 10 6 11 4. 1 2 3 1 2 12 1 2 3 1 2 3 13 14 1 2 1 15 16 1. 20 1 21 1 22 23 1 2 3 4 24 1 2 ok 25 1 2 26 1 2 3 27 2. 28

More information

WinXPBook.indb

WinXPBook.indb 35 使 ってみよう! Windows XP 第 4 章 4.1 キーボードの 上 手 な 使 い 方 36 第 4 章 / 日 本 語 入 力 に 挑 戦 しよう 4.2 英 数 字 の 入 力 4.2.1 エディタとワープロ エディタ 特 徴 使 用 目 的 ワープロ 特 徴 使 用 目 的 4.2 英 数 字 の 入 力 37 4.2.2 メモ 帳 を 使 う 4.2.3 英 数 字 の 入

More information

-2-

-2- Unit Children of the World NEW HORIZON English Course 'Have you been to?' 'What have you done as a housework?' -1- -2- Study Tour to Bangladesh p26 P26-3- Example: I am going to Bangladesh this spring.

More information

72 はじめに 論文(査読論文)永禄三年の車争い図屏風The Screen Painting Confrontation of Carriages Produced in the Third Year of Eiroku(1560) Yoshiyuki TAKAMATSU

72 はじめに 論文(査読論文)永禄三年の車争い図屏風The Screen Painting Confrontation of Carriages Produced in the Third Year of Eiroku(1560) Yoshiyuki TAKAMATSU SURE: Shizuoka University REp http://ir.lib.shizuoka.ac.jp/ Title 永禄三年の車争い図屏風 Author(s) 髙松, 良幸 Citation 静岡大学情報学研究. 20, p. 72-51 Issue Date 2015-03-28 URL http://doi.org/10.14945/00008191 Version publisher

More information

3 5 18 3 5000 1 2 7 8 120 1 9 1954 29 18 12 30 700 4km 1.5 100 50 6 13 5 99 93 34 17 2 2002 04 14 16 6000 12 57 60 1986 55 3 3 3 500 350 4 5 250 18 19 1590 1591 250 100 500 20 800 20 55 3 3 3 18 19 1590

More information

finalゲーム調査報告書_目次_本編.PDF

finalゲーム調査報告書_目次_本編.PDF 1 ---------------------------------------------------------------------------------- 1-1 11 -------------------------------------------------------------------------------- 1-1 111 -----------------------------------------------------------------------------------

More information

RN201602_cs5_0122.indd

RN201602_cs5_0122.indd ISSN 1349-1229 No.416 February 2016 2 SPECIAL TOPIC113 SPECIAL TOPIC 113 FACE Mykinso 113 SPECIAL TOPIC IUPAC 11320151231 RI RIBFRILAC 20039Zn30 Bi83 20047113 20054201283 113 1133 Bh107 20082009 113 113

More information

< D8291BA2E706466>

< D8291BA2E706466> A 20 1 26 20 10 10 16 4 4! 20 6 11 2 2 3 3 10 2 A. L. T. Assistant Language Teacher DVD AV 3 A. E. T.Assistant English Teacher A. L. T. 40 3 A 4 B A. E. T. A. E. T. 6 C 2 CD 4 4 4 4 4 8 10 30 5 20 3 5

More information

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D2089708CEA8D758DC0814091E396BC8E8C8145914F92758E8C81458C6097658E8C81458F9593AE8E8C>

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D2089708CEA8D758DC0814091E396BC8E8C8145914F92758E8C81458C6097658E8C81458F9593AE8E8C> 英 語 特 別 講 座 代 名 詞 前 置 詞 形 容 詞 助 動 詞 #1 英 語 特 別 講 座 2010 代 名 詞 前 置 詞 形 容 詞 助 動 詞 英 語 特 別 講 座 代 名 詞 前 置 詞 形 容 詞 助 動 詞 #2 代 名 詞 日 本 語 私 あなた 彼 のうしろに は の を に のもの をつけて 使 う どこに 置 くかは 比 較 的 自 由 私 はジャスコに 行 った ジャスコに

More information

vi アハ ート2 アハ ート3 アハ ート4 アハ ート5 アハ ート6 アハ ート7 アハ ート8 アハ ート9 アハ ート10 アハ ート11 アハ ート12 アハ ート13 アハ ート14 アハ ート15 アハ ート16 アハ ート17 アハ ート18 アハ ート19 アハ ート20 アハ

vi アハ ート2 アハ ート3 アハ ート4 アハ ート5 アハ ート6 アハ ート7 アハ ート8 アハ ート9 アハ ート10 アハ ート11 アハ ート12 アハ ート13 アハ ート14 アハ ート15 アハ ート16 アハ ート17 アハ ート18 アハ ート19 アハ ート20 アハ iii vi アハ ート2 アハ ート3 アハ ート4 アハ ート5 アハ ート6 アハ ート7 アハ ート8 アハ ート9 アハ ート10 アハ ート11 アハ ート12 アハ ート13 アハ ート14 アハ ート15 アハ ート16 アハ ート17 アハ ート18 アハ ート19 アハ ート20 アハ ート21 アハ ート22 アハ ート23 vii アハ ート 24 アハ ート 25 アハ ート26

More information

活用ガイド (ソフトウェア編)

活用ガイド (ソフトウェア編) ii iii iv NEC Corporation 1998 v vi PA RT 1 vii PA RT 2 viii PA RT 3 PA RT 4 ix P A R T 1 2 3 1 4 5 1 1 2 1 2 3 4 6 1 2 3 4 5 7 1 6 7 8 1 9 1 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11 1 12 12 1 13 1 1 14 2 3 4 5 1

More information

A Study of the Ceremony of Mogi, in TheTaleofGenji ADACHI Yasuko The ceremony of Mogi was one of the women s rites of passage of Heian era (794 1185).To wear a Mo with a similar shape of skirt was to give

More information

FFD.fm

FFD.fm D FFD A B...2...2...3...3...5...5...6...7...7...8...8...9...9 ASSY... 10... 10...11... 12... 13... 15... 34... 34... 34... 34... 34... 35 C FFD E F G H I J K L FFD - 1 PFP:00001 JDS002CA 2 3 MP No.2 FFD

More information

1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2

1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2 1 http://www.hyuki.com/imit/ 1 1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2 3 He to whom it becomes everything, who traces all things to it and who sees all things in it, may ease his heart and remain at peace with God.

More information

C ontents VI VII

C ontents VI VII I ntroduction C ontents IV V C ontents VI VII C ontents VIII IX C ontents X XI C ontents XII XIII C ontents XIV XV XVI 01 192 193 02 C olumn 194 195 C olumn C olumn 196 197 03 C olumn C olumn C olumn

More information

10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me

10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me -1- 10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me? 28.7 4 Miyazaki / you / will / in / long / stay

More information

-1- -2- -1- A -1- -2- -3- -1- -2- -1- -2- -1- http://www.unicef.or.jp/kenri.syouyaku.htm -2- 1 2 http://www.stat.go.jp/index.htm http://portal.stat.go.jp/ 1871.8.28 1.4 11.8 42.7 19.3

More information

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn

Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều tai nạn gây tử vong 2 3 Tai họa và các nghi vấn Dành cho thực tập sinh kỹ năng Bước đầu tiên để thực tập sinh kỹ năng thực hiện công việc hàn an toàn Mục lục Lời mở đầu 1 1 Ba loại tai nạn lao động thường xảy ra trong khi hàn 2 2 Những công việc nhiều

More information

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH --------------- Đào Duy Tùng TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC TP. HỒ CHÍ MINH 2012 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO

More information

Copyright 2001, 1999, 1997, 1995, 1993, 1991, 1990 by The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. Printed in the United States of America. Except as permitted under the United States Copyright

More information

15 5 8

15 5 8 26 1 5 5 15 5 8 international organization 19 2 1 i inter-governmental organization i ii 191 IAEA 135 WTO 146 iii EU 15 ADB 32 15 8 103 UN United Nations League of Nations i 1998 109 1995 250 ii 1999

More information

fracture i ii iii 74

fracture i ii iii 74 Title 翻 訳 と 憑 依 あるいは 翻 訳 の 骨 折 と 骨 折 の 翻 訳 Author(s) 稲 賀, 繁 美 Citation 比 較 日 本 学 教 育 研 究 センター 研 究 年 報 Issue Date 2015-03-10 URL http://hdl.handle.net/10083/57239 Rights Resource Type Departmental Bulletin

More information

untitled

untitled 13 13ECE/CEP/158 1 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 7 1 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 7 1 71 71 71 71 71 71 71 7 1 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 7 1 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 7 1 71 71 71 71

More information

LCC LCC LCC i LCC ii iii LCC iv v EC vi vii LCC LCC LCC ASEAN viii ASEAN LCC ix ASEAN LCC LCC LCC LCC x LCC

LCC LCC LCC i LCC ii iii LCC iv v EC vi vii LCC LCC LCC ASEAN viii ASEAN LCC ix ASEAN LCC LCC LCC LCC x LCC LCC LCC LCC LCC Deregulation of Aviation Policy and Low Cost Carrier OSHIMA Chicako LCC LCC LCC LCC Abstract Along with the deregulation of aviation policy, Low Cost Carriers appeared around the world,

More information

Program.PDF

Program.PDF 6-10-1 9:30-10:00-1 3. 4. 10:10-10:409:00-9:30 9:30-11:00 10:50-11:20-2 11:30-12:00 2. 7. 8. (12:00-13:00) 11:00-11:30 11:30-13:00 13:00-13:30-3 13:40-14:10 1. 5. 13:00-13:30 14:20-14:50 13:30-15:00 15:00-15:30-4

More information

SC-85X2取説

SC-85X2取説 I II III IV V VI .................. VII VIII IX X 1-1 1-2 1-3 1-4 ( ) 1-5 1-6 2-1 2-2 3-1 3-2 3-3 8 3-4 3-5 3-6 3-7 ) ) - - 3-8 3-9 4-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11

More information

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D208376838C835B83938365815B835683878393312E707074205B8CDD8AB78382815B83685D>

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D208376838C835B83938365815B835683878393312E707074205B8CDD8AB78382815B83685D> i i vi ii iii iv v vi vii viii ix 2 3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

More information

鹿大広報149号

鹿大広報149号 No.149 Feb/1999 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Learned From Japanese Life and Experiences in Kagoshima When I first came to Japan I was really surprised by almost everything, the weather,

More information

S32

S32 S32 / Axiii 10 ON A39 ON i ii COOLPIX S32 Avi xii / Axiii xviii COOLPIX S32 AC EH-70P USB UC-E16 Li-ion EN-EL19 A8 A1 PDF http://nikonimglib.com/manual/ Adobe Reader Adobe ReaderAdobe B C A/F SD/SDHC/SDXCSD

More information

2015 8 65 87. J. Osaka Aoyama University. 2015, vol. 8, 65-87. 20 * Recollections of the Pacific War in the eyes of a school kid Hisao NAGAOKA Osaka Aoyama Gakuen Summary Seventy years have passed since

More information

0 Speedy & Simple Kenji, Yoshio, and Goro are good at English. They have their ways of learning. Kenji often listens to English songs and tries to remember all the words. Yoshio reads one English book every

More information

144 立 教 アメリカン スタディーズ 1996 2001 9 11 9 11 2003 75 8 The Hours 2002 2000 6 2001 9 11 9 11

144 立 教 アメリカン スタディーズ 1996 2001 9 11 9 11 2003 75 8 The Hours 2002 2000 6 2001 9 11 9 11 永 遠 の 時 間 永 遠 の 愛 Always the hours, always the love アメリカの ダロウェイ 夫 人 Mrs. Dalloway in U.S.A. 真 鍋 孝 子 MANABE Takako 1 1996 12 8 1993 The Yellow Wallpaper 1892 1998 Rikkyo American Studies 27 (March 2005)

More information

KIC_slides.key

KIC_slides.key Blessed are You who Hunger and Weep 6:21,25 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 20 Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God." Peace I leave with you;

More information

CONTENTS 3 8 12 14 15 16 17 18 20 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 5 2016 May No.751 2

CONTENTS 3 8 12 14 15 16 17 18 20 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 5 2016 May No.751 2 5 2016 May No.751 CONTENTS 3 8 12 14 15 16 17 18 20 28 29 30 Public relations brochure of Higashikawa 5 2016 May No.751 2 3 5 4 Kahoku Town, Yamagata Prefecture 2008 Salem, MA USA 2013 Maniwa City, Okayama

More information

エクセルカバー入稿用.indd

エクセルカバー入稿用.indd i 1 1 2 3 5 5 6 7 7 8 9 9 10 11 11 11 12 2 13 13 14 15 15 16 17 17 ii CONTENTS 18 18 21 22 22 24 25 26 27 27 28 29 30 31 32 36 37 40 40 42 43 44 44 46 47 48 iii 48 50 51 52 54 55 59 61 62 64 65 66 67 68

More information

ITR Market View:アイデンティティ/アクセス管理市場2018目次

ITR Market View:アイデンティティ/アクセス管理市場2018目次 ITR Market View: 2018... 1 1-1... 2 1-2... 3 1-2-1... 3 1-2-2... 5 1-2-3... 5 1-2-4... 5 1-3... 6... 9 2-1... 10 2-1-1... 10 2-1-2... 14 2-2 IDM IAM... 16 2-2-1 IDM IAM... 16 2-2-1-1... 16 2-2-1-2... 19

More information