不定詞文について

Size: px
Start display at page:

Download "不定詞文について"

Transcription

1 SLAVISTIKA XXVIII (2012) まるで 魔 法 使 いのように ホダセヴィチ 詩 篇 バッカス とプーシキン 三 好 俊 介 はじめに 本 稿 の 目 的 は,ヴラジスラフ ホダセヴィチの 詩 篇 バッカス Вакх ( 1921)を 読 みな がら, 盛 期 ホダセヴィチ 詩 学 の 特 徴 について 考 察 し, 詩 人 への 理 解 を 深 めることにある 上 記 作 品 に 関 する 先 行 研 究 としては,ボゴモロフによる 比 較 的 短 い 論 文 が 存 在 するが, 1 他 ならぬこの 論 文 の 冒 頭 にも 記 されているように, 詩 篇 バッカス は, 発 表 当 時 から 今 日 に 至 るまで 正 当 な 評 価 を 獲 得 することがなく, 研 究 者 間 でもいまだに 十 分 な 分 析 の 対 象 とされていない 本 稿 では, 詳 しいテクスト 分 析 を 通 し,この 詩 の 性 格 や, 看 取 される 詩 法 上 の 特 徴 を 考 察 することとしたい ロシア 革 命 ののち 数 年 を 経 た 荒 涼 たる 旧 都 ペテルブルクの 只 中, 生 存 の 危 機 と 創 作 力 の 絶 頂 を 同 時 に 味 わいながら 詩 人 の 執 筆 した バッカス は,ホダセヴィチ 自 らの 詩 作 観 の 根 幹 部 分 を 平 明 な 寓 意 によって 解 説 する 所 謂 詩 についての 詩 であり, 作 中 に 織 り 込 ま れた 寓 意 的 イメージの 美 しさもあいまって, 作 者 の 代 表 作 に 数 えるべき 作 品 といってよい また, 究 極 的 には 作 者 個 人 の 文 学 観 を 語 る 作 品 でありながら,その 筆 致 は 単 なる 独 白 の 範 疇 を 超 えて, 近 代 ロシア 文 学 史 との 対 話 を 構 成 するという 点 も,この 詩 の 魅 力 という べきである 特 に, 盛 期 ホダセヴィチを 理 解 する 上 で 重 要 な,プーシキンとの 詩 学 的 接 点 については, この バッカス の 精 読 により,かなりの 程 度 まで 明 らかにすることができるだろう ま ずは,テクスト 全 文 を 以 下 に 掲 げ, 作 品 の 成 立 背 景 や 内 容 の 概 略 について 検 討 しておこう 1. テクストと 解 釈 ВАКХ バッカス Как волшебник, прихожу я 魔 法 使 いのように 私 はやってくる, 本 稿 で 引 用 する 作 品 テクストの 底 本 は, 引 用 箇 所 ごとに 脚 注 に 示 す 和 訳 は 全 て 論 者 による( 聖 書 からの 引 用 を 除 く) 1 Богомолов Н.А. Никто этих стихов не понимает // Новое литературное обозрение С

2 三 好 俊 介 Сквозь весеннюю грозу. Благосклонно приношу я Вам азийскую лозу. 春 のあらしを 突 き 抜 けて みなさんへの 手 土 産 は アジア 産 の 潅 木 のつるだ Ветку чудную привейте, А когда настанет срок, В чаши чистые налейте Мой животворящий сок. この 不 思 議 な 枝 を 接 木 するのだ そして, 時 がきたら 命 をもたらすわが 果 汁 を 清 浄 な 杯 に 注 ぎ 分 けるがいい Лейте женам, пейте сами, Лейте девам молодым. Сам я буду между вами С золотым жезлом моим. 妻 に 注 いで, 自 分 も 飲 み うら 若 き 娘 らにも 注 いでやることだ 私 も 黄 金 の 杖 をたずさえて あなたがたの 間 にいるだろう Подскажу я песни хору, В светлом буйстве закружу, Отуманенному взору Дивно всё преображу. 歌 う 者 らに 私 は 歌 を 教 え 晴 れやかな 喧 騒 のうちに 眩 暈 へと 導 き かすんだ 目 に 映 るものすべてを 驚 くほどに 変 貌 させるだろう И дана вам будет сила Знать, что скрыто от очей, И ни старость, ни могила Не смутят моих детей. すると, 見 えない 物 事 について 知 る 力 が あなたがたに 与 えられる もう 老 いも, 墓 も わが 子 らを 悩 ますことはない Ни змея вас не ужалит, Ни печаль покуда хмель Всех счастливцев не повалит На зеленую постель. みなさんを 咬 みはしないのだ, 蛇 も そして 悲 しみも 酔 いがまわり 幸 福 なる 者 全 員 が 緑 の 寝 床 に 倒 れ 伏 すまで Я же прочь, походкой резвой, В розовеющий туман, Сколько бы ни выпил трезвый, 私 はといえば 快 活 な 足 取 りで 薔 薇 色 に 染 まる 霧 の 中 へと 去 ってゆく いくら 飲 んでも 酔 うことはなく 110

3 まるで 魔 法 使 いのように Лишь самим собою пьян. 2 ただ 自 分 自 身 にだけ 酔 いながら 作 品 が 書 かれたのは 作 者 がペテルブルクに 住 んだ 1921 年 11 月 8 日 だが, 3 発 表 は 詩 人 がロシアを 永 久 に 去 った 後 となり,ベルリンのロシア 語 雑 誌 極 光 Сполохи 1922 年 第 10 号 (この 雑 誌 に 詩 人 は, 一 年 余 のベルリン 在 住 期 を 通 じて 数 篇 の 詩 を 寄 稿 している) での 初 出 を 経 て, 作 者 の 代 表 的 詩 集 となる 第 四 詩 集 重 い 竪 琴 Тяжелая лира ( 初 版 1922 年 )に 収 録 された 4 ソビエト 本 国 では,その 後 ほどなくホダセヴィチの 詩 は 事 実 上 の 禁 書 となるのだが,さらに 後 年 の 作 者 自 身 の 述 懐 ( 誰 もこの 詩 を 理 解 しない ) 5 を 信 じる なら,この 詩 は 亡 命 ロシア 文 学 界 でも 目 立 った 反 響 を 呼 ぶことがなく, 詩 人 を 落 胆 させた ようである ホ レ イ 作 詩 法 を 分 析 すると, 韻 律 は 破 格 の 少 ない 4 脚 の 強 弱 格 であり, 民 衆 舞 踊 と 関 わりの 深 い 強 弱 格 の 選 択 は, 民 の 祝 祭 の 情 景 を 描 く 作 品 内 容 に 対 応 している 脚 韻 は 交 差 韻 であり, 女 性 韻 男 性 韻 の 順 に 全 ての 詩 行 で 正 確 に 交 替 が 行 われる( 第 一 連 の 一, 三 行 における, 私 я の 到 来 を 力 強 く 告 げる 変 則 強 勢 を 除 く) 語 彙 の 選 択 は, 高 雅 な 詩 語 の 使 用 が 抑 制 される 一 方, 6 俗 語 も 全 く 用 いられない ロシア 革 命 期 以 降 の 盛 期 ホダセヴィチは, 敬 愛 するブロークの 一 群 の 詩, 特 に 革 命 下 の 名 作 十 二 Двенадцать ( 1918)での 俗 語 の 多 用 などを 念 頭 に 置 くのか, 意 識 的 に 俗 語 を 用 いることが 時 にあるが, 本 作 で 詩 人 はそうした 手 法 を 避 け,テクストのほぼ 全 体 が 穏 当 な 日 常 的 語 彙 から 構 成 される よく 似 た 詩 句 の 繰 り 返 し( 例 えば, 第 一 連 の прихожу я // приношу я)が 目 立 つのも 文 体 上 の 特 徴 であり, とりわけ, 二 か 所 の 頭 語 反 復 ( 第 三 連 の 冒 頭 二 行 лейте [l ejt e], 第 六 連 の 冒 頭 二 行 ни [ni]) での 軟 化 した 舌 音 ([l ],[n ])のつらなりは, 滑 らか,かつ 軽 やかな 作 品 全 体 の 文 体 を 印 象 づける テクスト 原 文 を 満 たす 奇 を 衒 わない 平 明 さと, 音 楽 的 な 流 麗 さ,つまり, 穏 や 2 底 本 は, 最 新 の 8 巻 本 作 品 集 ( 刊 行 中 ) 第 1 巻 Ходасевич В.Ф. Собрание сочинений в 8-и томах. Т. 1. М., 2009.( 以 降,Ходасевич 2009 と 略 記 )С 詩 人 の 事 実 上 の 配 偶 者 だったニーナ ベルベロワの 蔵 書 に 含 まれる,1927 年 版 ヴラジスラフ ホダセヴィチ 詩 集 には, 各 作 品 の 執 筆 日 等 の 情 報 を 記 した 作 者 自 身 の 手 書 き 注 記 ( 亡 命 以 前 に 詩 人 が 作 成 していた 自 作 品 リストが 元 になっているらしい)が 残 されており,この 注 記 は 信 頼 性 の 高 いものとされる この 詩 バッカス については 自 作 品 リスト と 詩 集 書 き 込 み の 双 方 に 執 筆 日 の 記 載 がある Ходасевич С. 349 および С. 422 を 参 照 4 詩 集 重 い 竪 琴 は,1922 年 にモスクワとペテルブルクで 初 版 が 刊 行 されたが 誤 植 が 多 く, 翌 年 になって 刊 行 された 第 二 版 (ベルリン,ペテルブルク,モスクワ)が 信 頼 に 足 る 底 本 として 今 日 用 いられる 5 既 出,ニーナ ベルベロワ 所 蔵 ヴラジスラフ ホダセヴィチ 詩 集 上 の, 作 者 による 書 き 込 み Ходасевич С. 422 を 参 照 のこと 6 用 いられる 語 彙 のうち,чаша 杯,животворящий 命 をもたらす,жезл 杖 は, 一 応 は 雅 語 とはいえ, 極 端 に 難 解 高 雅 な 語 彙 ではない また,очи 目 は 民 話 詩 的 であり, 作 品 内 容 にごく 自 然 に 対 応 する 111

4 三 好 俊 介 かな 歌 謡 に 似 た 佇 まいは,これら 全 ての 作 詩 法 上 の 配 慮 から 生 まれている 内 容 を 追 ってゆこう 冒 頭, 魔 法 使 いのように 私 はやってくる,/ 春 のあらしを 突 き 抜 けて 雷 雨 のイメージは 直 接 にはロシア 革 命 と,それに 続 く 社 会 的 混 乱 を 念 頭 に 置 く だろう 帝 政 ロシアの 首 都 だったペテルブルクでは, 革 命 の 混 乱 は 他 の 都 市 と 比 べて 甚 大 であり, 革 命 と 内 戦 期 を 通 じ 人 口 は 三 分 の 一 (70 万 人 )に 激 減 して,この 詩 が 書 かれた 1921 年 時 点 で 都 市 機 能 の 多 くが 麻 痺 状 態 を 脱 していない 7 革 命 の 波 濤 に 翻 弄 される 人 間 のありかたは, 数 年 を 遡 る 第 三 詩 集 穀 粒 の 道 を Путем зерна ( 刊 行 1920 年,モスクワ) からホダセヴィチ 詩 の 重 要 な 主 題 となるが, 詩 人 はこの 傾 向 を バッカス はじめ,ペテ ルブルク 時 代 の 詩 篇 で 一 層 強 めることになる 詩 句 の 中, 春 のあらし весенняя гроза と いう 言 葉 に 注 意 を 払 いたい 詩 人 の 周 囲 の 光 景 は, 実 際 にはむしろ, 作 物 をなぎ 倒 す 真 夏 の 暴 風 雨 や, 厳 冬 期 の 地 吹 雪 を 思 わせたはずだ しかし,ホダセヴィチはこの 詩 で,そう した 類 の 喩 えを 用 いない 厳 しい 現 実 を 前 に 彼 があえて 連 想 するイメージとは, 激 しさの 中 にもどこか 明 るさを 含 み, 万 物 に 対 し 生 命 の 糧 をもたらす, 春 先 の 驟 雨 であった なお, ロシア 詩 史 への 詩 人 の 博 識 からみて,この 詩 句 はチュッチェフ 春 のあらし Весенняя гроза ( 1828)を 念 頭 に 置 くだろう 19 世 紀 ロシア 叙 景 詩 を 代 表 するこの 名 作 は, 厳 冬 の 終 わりを 告 げる 北 国 の 春 雷 を, 万 象 の 溌 剌 とした 甦 りの 祝 祭 として 描 いたのだった ВЕСЕННЯЯ ГРОЗА 春 のあらし Люблю грозу в начале мая, Когда весенний, первый гром, Как бы резвяся и играя, Грохочет в небе голубом. 五 月 初 頭 の 雷 雨 を 私 は 愛 している この 年 はじめての 春 の 雷 鳴 が はしゃいで 戯 れるかのように 青 空 にとどろくのだ Гремят раскаты молодые! 若 々しい 轟 音 が 鳴 り 渡 る! Вот дождик брызнул, пыль летит... Повисли перлы дождевые, И солнце нити золотит... ほら, 雨 粒 が 跳 ね, 埃 が 飛 ぶ 雨 の 真 珠 が 垂 れ 下 がり その 糸 を 陽 光 が 金 色 に 染 める С горы бежит поток проворный, В лесу не молкнет птичий гам, 山 からは 早 瀬 が 駆 け 降 り 森 では 鳥 たちの 喧 騒 がやまない 7 当 時 のペテルブルクの 人 口 については,たとえば 新 版 ロシアを 知 る 事 典 平 凡 社,2004 年, 312 頁 を 参 照 112

5 まるで 魔 法 使 いのように И гам лесной, и шум нагорный Все вторит весело громам... 森 の 喧 騒 も, 山 のざわめきも すべてが 陽 気 に 雷 鳴 をまねている Ты скажешь: ветреная Геба, Кормя Зевесова орла, Громокипящий кубок с неба, Смеясь, на землю пролила! 8 君 は 言 うだろう, これは 軽 はずみなヘーベーが ゼウスの 鷲 を 養 おうと, 轟 き 沸 きたつ 杯 を 天 空 から, 哄 笑 して 大 地 に 注 いだのだ! と このチュッチェフ 詩 と 同 種 の 光 景 を,ホダセヴィチは 旧 都 ペテルブルクの 只 中 に,あえ て 見 ようとする 荒 廃 の 陰 には 復 活 と 救 済 の 予 兆 が 胎 動 するのだと, 何 としても 信 じなけ ればならない さもないと,この 現 実 を 生 き 抜 くことなど 不 可 能 なのだ バッカス 冒 頭 部 で, 詩 人 はそうした 思 いを 暗 に 綴 っている そして,これはまさに, 革 命 直 後 から 亡 命 初 期 までの 盛 期 ホダセヴィチに 一 貫 するロシア 革 命 受 容 のあり 方 であ り,たとえば, 第 三 詩 集 穀 粒 の 道 を の 冒 頭 を 飾 る 詩 篇 穀 粒 の 道 を Путем зерна ( 1917) で 詩 人 は, 自 身 や 人 々の 運 命 を 穀 草 の 種 子 の 蘇 生 に 擬 えながら, 次 のように 綴 っている [ 穀 粒 は 地 中 で] 死 んで,そして 発 芽 する // 同 様 に,わが 魂 も 穀 粒 の 道 をゆく, つまり/ 闇 の 中 に 降 り, 死 んで 甦 るのだ //わが 国 よ,そしてその 民 よ,/ 汝 らも 死 んで 甦 るだろう,/この 一 年 を 突 き 抜 けたのちに 9 革 命 勃 発 の 直 後 から, 混 迷 のモ スクワで 絶 望 を 退 け, 新 たな 生 への 希 望 を 模 索 する 意 思 を 穀 粒 の 道 を で 鮮 明 にするホ ダセヴィチだが,この 姿 勢 を 詩 人 はペテルブルク 移 住 後 も 含 め, 自 身 のロシア 時 代 の 最 後 まで 変 えることがなかった バッカス 本 文 に 立 ち 戻 る 一 連 後 半, みなさんへの 手 土 産 は/アジア 産 の 潅 木 の つるだ つる 性 植 物 である 葡 萄 の 栽 培 と, 葡 萄 酒 の 醸 造 は 共 にアジア,つまり 太 古 の 近 東 に 起 源 をもつ 語 り 手 である 異 国 からの 客 人, 酒 神 バッカスに 似 たこの 人 物 は 無 論, 詩 人 たるホダセヴィチ 自 身 を 指 し, 葡 萄 の 苗 木 は 彼 の 詩 作 品 を 示 す 暗 喩 である この 不 思 議 な 枝 を 接 木 するのだ /そして, 時 がきたら 葡 萄 栽 培 では 実 際, 病 害 予 防 と 生 長 促 進 のために 接 木 を 用 いるが,ここでホダセヴィチが 接 木 (привить)に 言 及 するのは, 別 の 理 由 からでもある バッカス から 数 年 のち, 既 にロシア 脱 出 後 に 書 かれた 別 の 作 品 で, 詩 人 はペテルブルク 時 代 を 振 り 返 りながら,こう 記 している 散 文 を 突 き 抜 けるべく,あらゆる 詩 行 を 駆 り 立 て,/すべての 行 を 脱 臼 させながらも,/ 私 は 古 典 の 薔 薇 を/ソビエトの 若 木 に 接 木 (привить)しおおせた ( 詩 篇 ペテルブルク Петербург 8 9 底 本 は Тютчев Ф.И. Полное собрание сочинений и письма в 6-и томах. Т. 1. М., С. 60. 底 本 は Ходасевич С. 85. なお, 注 記 は 論 者 113

6 三 好 俊 介 1925) 10 豊 穣 な 近 代 ロシア 詩 の 伝 統 を, 革 命 下 の 散 文 的 な 喧 騒 を 突 き 抜 け て 次 世 代 に 継 承 すること,これをホダセヴィチは 自 身 の 使 命 と 考 えたのであり,この 営 みを 彼 は 接 木 と 形 容 している 革 命 期 以 降 のホダセヴィチにとって, 自 身 の 生 への 意 欲 の 最 大 の 源 泉 となったのは,この 文 学 的 接 木 への 使 命 感 だったといってよい 彼 はこの 意 識 ゆえ に 奮 い 立 ち, 生 存 の 危 機 の 中 でかえって, 大 量 の 詩 篇 や 評 論 を 爆 発 的 に 執 筆 してゆくので ある 彼 にとって 継 承 すべき 詩 的 遺 産 の 一 つが, 自 身 のルーツである 象 徴 派 文 学 だったことは 疑 いのないところである 妖 しく 奔 放 な 幻 想 や, 南 方 の 異 国 への 憧 憬 をうたって 20 世 紀 初 頭 のロシア 詩 壇 を 席 捲 した 象 徴 派 の 記 憶 は,かつて 同 派 の 指 導 者 ブリューソフの 影 響 下 に 詩 壇 に 入 ったホダセヴィチの 脳 裏 に, 生 涯 にわたり 刻 印 をとどめることになる アジ ア 産 の 潅 木 のつる を 携 えた 魔 法 使 い に 自 身 を 擬 える 表 現 は,そうした 経 緯 を 踏 まえ て 語 る, 象 徴 派 へのオマージュでもある 現 実 が 牙 を 剥 く 今 こそ, 象 徴 派 のうたったよう な 艶 やかな 夢 が 再 び 求 められているのだ 11 ただし,ホダセヴィチはここで, 瓦 解 して 久 しい 象 徴 主 義 運 動 そのものの 再 興 を 願 うわ けではない 彼 が 望 むのは, 過 去 の 様 式 の 反 復 ではなく, 革 命 後 の 新 たな 情 況 を 考 慮 した その 応 用 であり, 接 木 という 形 容 の 真 意 もそこにある 接 木 された 新 芽 は, 根 株 から 養 分 を 受 けながらも, 既 に 別 個 の 生 命 である 実 際 のところ, 盛 期 ホダセヴィチの 実 作 を 概 観 すると, 象 徴 詩 に 似 た 華 やかな 詩 的 表 現 が 時 に 見 出 される 一 方 で,その 含 意 は 既 に 象 徴 派 のそれと 同 じではない 12 これに 関 して, バッカス 本 文, 葡 萄 の 聖 書 的 背 景 に も 留 意 しておこう 13 つまり,よく 手 入 れされ 実 を 結 んだ 葡 萄 の 木 は 貴 重 だが(ヨハネ 福 音 15 イエスはまことのぶどうの 木 ), 伸 びるに 任 せた 葡 萄 の 枝 は 木 々の 中 でも 最 も 無 用 な 存 在 である(エゼキエル 書 15 ぶどうの 木 から, 何 か 役 に 立 つものを 作 るための 木 材 がとれるだろうか ) 14 接 木 にくわえて 容 赦 のない 剪 定 が 求 められる 葡 萄 栽 培 に 似 て, 詩 作 でも 伝 統 の 継 承 にくわえ,その 大 胆 な 変 容 が 不 可 欠 だとホダセヴィチは 考 え,また, 彼 はこの 創 作 姿 勢 を 象 徴 派 にかぎらず, 全 ての 詩 的 伝 統 と 向 き 合 う 際 に 堅 持 している 詩 人 の 示 した 文 学 的 伝 統 への 愛 着 は, 単 なるノスタルジーや 保 守 的 性 向 を 意 味 するものでは なく,その 真 の 狙 いは 伝 統 的 枠 組 みの 再 構 築 にあった 10 底 本 は Там же. С ボゴモロフの 上 掲 論 文 は, バッカス の 象 徴 主 義 的 文 脈 のうち, 特 にディオニュソス 主 義 やヴ ャチェスラフ イワーノフとの 関 係 について 問 題 提 起 するものだが, 本 稿 ではこの 問 題 に 深 く 立 ち 入 るのは 避 ける 12 詳 細 は, 三 好 俊 介 街 路 と 恋 の 結 合 ホダセヴィチ 重 い 竪 琴 とブリューソフ SLAVISTIKA XXV,2010 年,17-38 頁 を 参 照 13 本 作 では 聖 書 からの 引 用 が 後 段 で 再 び 現 れるが, 詳 細 は 後 述 する 14 聖 書 からの 引 用 は, 聖 書 ( 新 共 同 訳 ) 日 本 聖 書 協 会,2003 年 に 依 る 114

7 まるで 魔 法 使 いのように 二 連 後 半, 時 がきたら/ 命 をもたらすわが 果 汁 を/ 清 浄 な 杯 に 注 ぎ 分 けるがいい 誰 もが 生 き 抜 くのに 精 一 杯 のいま, 詩 など 読 まれないのは 当 然 である だが, 春 の 雨 が 草 木 を 育 むように,やがて 人 々の 意 識 が 熟 す 日 が 来 るかもしれない もしその 日 が 到 来 したら, 宴 を 囲 むようにわが 詩 集 を 開 いてほしいのだと 詩 人 は 言 う 第 三 連, 私 も 黄 金 の 杖 をた ずさえて/あなたがたの 間 にいるだろう 翌 年 には 事 実 上 の 亡 命 に 踏 み 切 ることになる ホダセヴィチは,この 詩 を 書 きながら 既 に, 読 者 との 別 離 を 予 感 していたのかもしれない だが,たとえ 詩 人 が 去 ろうとも, 詩 集 の 頁 上 に 彼 の 影 は 君 臨 して, 親 しく 読 者 を 導 くのだ 歌 う 者 らに 私 は 歌 を 教 え/ 晴 れやかな 喧 騒 のうちに 眩 暈 へと 導 き/かすんだ 目 に 映 るも のすべてを/ 驚 くほどに 変 貌 させるだろう //すると, 見 えない 物 事 について 知 る 力 が /あなたがたに 与 えられる 詩 を 読 む 人 は, 世 界 を 日 常 とは 異 なる 視 点 から 眺 めるだろ う だが, 日 常 の 意 味 的 連 関 から 解 放 されたその 美 しい 世 界 像 は, 必 ずしも 幻 とは 限 らな い むしろ,こちらのほうが 世 界 の 本 質 かもしれないのだ みなさんを 咬 みはしないのだ, 蛇 も/そして 悲 しみも ここでいう 蛇 とは, 旧 約 聖 書,ユダヤ 人 のエジプト 脱 出 の 故 事 を 踏 まえるだろう( 詩 人 の 母 親 は,キリスト 教 に 改 宗 したユダヤ 人 の 家 系 である) 預 言 者 モーセが 圧 政 を 逃 れた 群 衆 を 率 い, 飢 餓 の 荒 野 を 彷 徨 いながら, 人 々の 弱 音 に 対 する 神 罰 である 蛇 の 襲 来 ( 民 数 記 )をかわして 約 束 の 地 に 到 達 したように,ホダセヴィチの 詩 も 革 命 の 死 地 を 生 き 抜 いたロシアの 読 者 を 励 ま しながら, 救 済 の 予 感 へと 導 こうとする 幸 福 なる 者 全 員 が/ 緑 の 寝 床 に 倒 れ 伏 すまで 古 代 のバッカス 祭 の 大 らかな 酩 酊 さながら 詩 に 陶 然 とする 人 々は, 野 天 で 眠 るのと 同 じ 屈 託 の 無 さで 床 に 就 く 酔 いは 必 ず 醒 めるものだが,それでも 翌 日, 普 通 の 生 活 に 戻 る 人 々 の 胸 中 から,この 多 幸 感 が 完 全 に 失 われることはない 再 び 苦 しみに 見 舞 われたら,また 何 度 でも 宴 に 集 えばよい 詩 が 傍 らにある 限 り, 最 終 的 に 緑 の 寝 床 に 倒 れ 伏 す とき, つまり 人 生 の 終 焉 まで, 苦 しみを 免 れることができるのだ 最 終 連, 詩 人 は 快 活 な 足 取 りで/ 薔 薇 色 に 染 まる 霧 の 中 へと 去 ってゆく /いくら 飲 んでも 酔 うことはなく/ただ 自 分 自 身 にだけ 酔 いながら ホダセヴィチは 革 命 下 の 辛 苦 を 読 者 と 分 かち 合 い, 彼 らのために 詩 を 書 きはするが,しかし, 読 者 と 共 に 酔 うこと はない 詩 作 に 関 する 限 り, 彼 はペン( 黄 金 の 杖 )を 手 に 君 臨 する 統 率 者 であり, 民 の 喧 騒 のなか 一 人 醒 めた 意 識 を 保 とうとする そして, 宴 が 終 わっても 彼 のみは 眠 ることな く, 待 ち 受 ける 漆 黒 の 夜 闇 をしっかりと 見 すえているのだ このような 自 己 描 写 で 詩 人 は バッカス を 閉 じるのだが, 最 終 連 に 至 りようやく 作 品 の 最 も 重 要 な 特 徴 が 露 わになってくる つまり,この 孤 独 な 詩 人 の 姿 は 主 題 や 筆 致 からみ て,プーシキンの 代 表 作 の 一 つであり, 彼 の 詩 論 的 作 品 の 最 高 峰 に 位 置 するソネット 詩 人 に Поэту ( 1830)を 踏 まえると 解 さねばならない ホダセヴィチにとって, 永 劫 に 継 承 すべき 詩 的 伝 統 の 中 心 を 占 めるのは,やはり 近 代 ロシア 詩 の 父 祖 というべきプーシキン 115

8 三 好 俊 介 であり,この バッカス は,チュッチェフや 象 徴 派 らロシア 詩 史 の 様 々な 記 憶 を 遡 りな がら, 最 終 的 にはプーシキンに 捧 げられた 作 品 なのである 2. ホダセヴィチとプーシキン ホダセヴィチは 幼 年 期 や 象 徴 派 時 代 15 からプーシキンに 親 しんではいるのだが, 彼 の 創 作 史 研 究 上,もはや 無 視 できないレベルの 本 格 的 傾 倒 へと 至 るのは,やや 遅 れて 1910 年 前 後 のことである この 時 期,ホダセヴィチが 従 来 全 面 的 に 信 頼 してきたロシア 象 徴 主 義 運 動 は 瓦 解 をとげ,また,これと 並 行 して 詩 人 は 最 初 の 結 婚 の 無 残 な 失 敗 を 経 験 する 16 度 重 なる 激 しい 失 望 から 詩 人 は 創 作 上 の 危 機 に 陥 ってしまうのだが,そのとき 彼 が 精 神 的 な 拠 り 所 としてすがったのが, 穏 やかな 調 和 と 古 典 の 光 輝 あふれるプーシキン 詩 の 世 界 だっ た 懐 かしいロシア 詩 の 原 点 の 渉 猟 を 通 じ(あるいはユダヤ 系 詩 人 サムイル キッシンと の 交 友 や, 再 婚 相 手 アンナ チュルコワとの 出 会 いにも 助 けられ), 安 定 と 充 実 を 回 復 し た 詩 人 は, 象 徴 主 義 の 神 秘 性 を 脱 し, 調 和 と 日 常 感 覚 重 視 の 新 境 地 へと 舵 を 切 って 盛 期 詩 風 を 確 立 する 以 来,プーシキンはホダセヴィチにとって 変 わらぬ 敬 愛 の 対 象 となり, 詩 人 は 長 期 に 亘 り 大 量 のプーシキン 論 を 執 筆 するに 加 え, 17 時 には 自 身 が 彼 と 同 化 するかの ような 夢 想 を 抱 くこともあったようである たとえば, 先 の バッカス と 同 じく 詩 集 重 い 竪 琴 に 収 録 されたホダセヴィチ 詩 篇 母 ではなく,トゥーラの 農 婦 に Не матерью, но тульскою крестьянкой... ( 1922)は, 農 婦 出 身 の 乳 母 からロシア 語 ロシア 文 化 の 良 き 感 化 を 受 けた 自 身 の 幼 少 期 を 描 写 する 作 品 だが,その 内 容 は 明 らかにプーシキンの 幼 時 期 における 同 様 の 逸 話 を 意 識 したものである 15 ロシア 象 徴 派, 特 にブリューソフは,20 世 紀 におけるプーシキン 再 評 価 の 立 役 者 である 16 モスクワ 大 学 法 学 部 に 入 学 して 詩 壇 にデビューした 詩 人 は 翌 1905 年,18 歳 でマリーナ ルィン ジナと 結 婚 している また, 同 じ 年 に 彼 は,モスクワ 大 学 文 学 部 に 転 部 するが, 学 費 などの 問 題 か ら 卒 業 していない 二 度 目 の 結 婚 相 手 チュルコワによる 回 想 記 (Ходасевич В.Ф. Собрание стихов. М., С に 所 収 )の 内 容 を 仮 に 信 じるなら,ルィンジナは 富 裕 家 庭 の 出 身 で 美 貌 だが, 一 風 変 わった 性 格 の 持 ち 主 であり, 動 物 を 溺 愛 して 多 数 飼 育 し, 生 きた 蛇 をネックレス 代 わりに 首 に 巻 いて 観 劇 に 行 く,あるいは, 詩 人 が 読 書 している 室 内 に 馬 で 乗 り 入 れる,といった 奇 行 で 詩 人 を 困 惑 させたという 詩 人 の 第 一 詩 集 青 春 は,ルィンジナへの 献 辞 を 巻 頭 に 記 して 1908 年 に 上 梓 さ れるのだが, 詩 集 の 印 刷 が 既 に 完 了 した 1907 年 12 月 30 日, 彼 女 は 詩 人 のもとを 去 り, 気 鋭 の 編 集 者 セルゲイ マコフスキー( 翌 々 年 に 雑 誌 アポロン を 創 刊 主 宰 )へと 走 ってしまう 最 後 の 件 については 上 掲 のチュルコワ 回 想 記 のほか,Ходасевич В.Ф. Колеблемый треножник. Избранное. М., С. 618 を 参 照 17 ホダセヴィチの 著 したプーシキン 論 の 全 容 を 概 観 する 優 れた 研 究 として,Сурат И. Пушкинист Владислав Ходасевич. М., 1994 がある なお, 詩 人 のプーシキン 論 のうち 生 前 に 単 行 本 に 纏 められ たものを 挙 げれば, ロシア 詩 論 集 Статьи о русской поэзии ( ペテルブルク,1922, 収 録 五 篇 のう ち 三 篇 がプーシキンを 扱 う), プーシキンの 詩 作 経 営 Поэтическое хозяйство Пушкина (レニング ラード,1924, 作 者 の 許 諾 なく 出 版 ), プーシキンについて О Пушкине (ベルリン,1937) 116

9 まるで 魔 法 使 いのように 自 らの 文 学 的 再 生 と 深 く 関 わるプーシキンへの 抑 えきれぬ 愛 情 は,さらに, 革 命 下 モス クワでの 高 名 な 文 学 史 家 ゲルシェンゾンとの 交 際 の 端 緒 を 開 き, 次 いでペテルブルク 時 代 1921 年 2 月 の 第 一 回 プーシキン 記 念 祭 参 加 (その 席 上 で 詩 人 は, 自 身 の 文 芸 評 論 分 野 における 代 表 作 の 一 つ 揺 らぐ 三 脚 台 Колеблемый треножник を 初 めて 公 表 する)の 契 機 となるなど, 文 壇 活 動 や 交 友 の 面 でも,ホダセヴィチの 人 生 に 大 きな 影 響 を 及 ぼして いる ただし,その 一 方 で, 彼 の 内 に 横 溢 するプーシキンへの 崇 敬 が 時 として 否 定 的 な 効 果 を 生 んだのもまた 事 実 であり,すなわち,ホダセヴィチのプーシキン 論 の 一 部 では, 対 象 その 人 への 愛 情 がそうさせるのか, 本 来 は 一 定 の 自 律 性 を 有 すべき 作 品 テクストを 作 者 プーシキンの 実 人 生 や 人 格 にひきつけて 解 釈 する 姿 勢 が, 余 りにも 顕 著 となる 場 合 がある これは 後 に,プーシキン 研 究 家 としてのホダセヴィチの 業 績 の 一 部 が,アカデミックな 文 学 研 究 者 から 厳 しい 批 判 を 浴 びる 結 果 を 招 くのだが,それでも, 盛 期 ホダセヴィチの 詩 作 と 評 論 活 動 にプーシキンが 及 ぼした 好 ましい 影 響 は,その 否 定 的 側 面 を 遥 かに 凌 駕 してい る 18 バッカス と 親 しく 交 響 するプーシキン 詩 篇 詩 人 に は 1830 年 の 執 筆 であり, 詩 人 と 読 者 大 衆 との 関 係 性 を 考 究 する 詩 論 的 作 品 である 当 時 の 有 力 文 芸 誌 モスクワ テ レグラフ, 北 方 の 蜜 蜂 ( 両 誌 はそれまでプーシキンへの 好 意 的 論 評 を 掲 載 していた) が 一 転 して 彼 を 攻 撃 する 論 評 を 掲 載 したことを 受 け,これに 反 駁 する 形 で 書 かれた 作 品 だ が, 19 より 巨 視 的 にみれば,この 詩 は 所 謂 ロシア 詩 の 黄 金 時 代 の 終 焉 を 反 映 する 作 品 である プーシキン,あるいはバラティンスキーら 彼 の 周 辺 詩 人 によって 19 世 紀 前 半 に 繁 栄 を 謳 歌 したロシア 詩 は,1830 年 代 から 緩 慢 な 衰 退 の 局 面 を 迎 える 衰 退 の 主 因 は, 識 字 率 の 向 上 や 経 済 構 造 の 変 化 から, 文 芸 の 中 心 が 貴 族 から 雑 階 級 人 に 移 ったことにあり, この 構 造 的 不 可 避 的 な 原 因 により, 高 次 の 教 養 を 要 求 する 詩 歌 ジャンルは 詩 人 たちの 努 力 も 空 しく, 新 たな 主 要 読 者 層 からは 敬 遠 された この 結 果,1840 年 代 の 半 ば 以 降,ロ シア 詩 壇 は 約 半 世 紀 の 冬 の 時 代 に 入 り, 代 わって 小 説 全 盛 の 時 代 が 到 来 する 1830 年 の 両 文 芸 誌 の 離 反 は,この 転 換 点 を 体 現 する 出 来 事 の 一 つであり, 世 紀 後 半 の 本 格 小 説 の 開 花 まではまだ 遠 いこの 時 代, 低 水 準 の 大 衆 小 説 の 氾 濫 や, 詩 を 排 斥 する 粗 暴 な 言 論 を 目 の 当 たりにするプーシキンは, 危 機 の 克 服 への 覚 悟 を 詩 人 に に 綴 るのであった そ して,20 世 紀,そうした 事 情 をよく 知 るがゆえ,ホダセヴィチには,この 詩 人 に が 18 梶 重 樹 ホダセーヴィチのプーシキン 論 日 本 プーシキン 学 会 会 報 第 25 号,1996 年,1-27 頁 では,プーシキンの 複 数 作 品 にまたがる 類 似 詩 句 の 反 復 ( 無 意 識 の 再 利 用,ないし 意 識 的 な 自 己 引 用 )にホダセヴィチが 特 に 着 目 し,この 創 作 技 法 の 分 析 を 通 しプーシキンの 心 理 構 造 ないし 作 品 構 造 を 解 明 しようとした 事 実 が 紹 介 されている 梶 氏 によれば,プーシキン 研 究 におけるホダセヴ ィチのこの 着 眼 点 は, 同 時 期 の 大 詩 人 アフマートワにもある 程 度 共 有 されていたという 19 Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 10-и томах. Т. 3. Л., C

10 三 好 俊 介 あたかも, 革 命 の 怒 号 に 詩 人 が 追 われる 現 代 の 状 況 をも, 正 確 に 予 告 していたかのように 思 われた プーシキン 詩 人 に のテクスト 全 文 を, 以 下 に 掲 げる ПОЭТУ сонет Поэт! не дорожи любовию народной. Восторженных похвал пройдет минутный шум; Услышишь суд глупца и смех толпы холодной: Но ты останься тверд, спокоен и угрюм. Ты царь: живи один. Дорогою свободной Иди, куда влечет тебя свободный ум, Усовершенствуя плоды любимых дум, Не требуя наград за подвиг благородный. Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд; Всех строже оценить умеешь ты свой труд. Ты им доволен ли, взыскательный художник? Доволен? Так пускай толпа его бранит И плюет на алтарь, где твой огонь горит, И в детской резвости колеблет твой треножник. 20 詩 人 に ソネット 詩 人 よ, 人 々の 愛 を 求 めてはいけない 熱 狂 的 賞 讃 の 喧 騒 は 一 瞬 後 には 静 まり 愚 者 の 非 難 や, 冷 たい 群 衆 の 嘲 笑 を 君 は 耳 にするだろう だが, 君 はぐらつかず, 静 かに, 不 機 嫌 な 顔 をしていればいい 20 底 本 は Там же. C

11 まるで 魔 法 使 いのように 君 は 帝 王 だから, 一 人 で 生 きるのだ 自 由 な 行 路 を 自 由 な 知 性 の 導 くままに 進 むがいい, 愛 しき 思 考 の 果 実 を 全 きものに 育 てながらも この 気 高 き 偉 業 への 報 酬 などは 求 めずに 報 酬 は 君 自 身 の 中 にある 君 自 身 が 自 らの 最 高 の 裁 き 手 なのだ 誰 よりも 厳 しく 自 身 の 労 作 を 評 価 できるのは, 君 ではないか 気 難 しい 芸 術 家 よ, 君 はその 労 作 に 満 足 できるのか 満 足 か それなら 気 にするな, 群 衆 が 作 品 を 罵 り, 君 の 火 の 燃 える 供 物 壇 に 唾 を 吐 き, 子 供 の 快 活 さで 君 の 三 脚 台 を 揺 さぶろうとも 詩 人 よ, 人 々の 愛 を 求 めてはいけない, 君 は 帝 王 だから, 一 人 で 生 きるのだ 作 品 冒 頭, 詩 人 の 孤 独 を 語 るこのプーシキンの 言 葉 は, バッカス を 書 くホダセヴィチ の 脳 裏 に 繰 り 返 し 木 霊 していたはずだ 先 人 のこの 詩 句 をなぞるように, 彼 は バッカス で 黄 金 の 杖 をもつ 帝 王 に 自 身 を 擬 え, 人 々と 宴 を 共 にしながら 自 身 は 決 して 酔 うこと がない,とうたっている バッカス 末 尾 の 詩 句 ( ただ 自 分 自 身 にだけ 酔 いながら ) に 至 っては,プーシキン 詩 篇 の 核 心 部 ( 報 酬 は 君 自 身 の 中 にある 君 自 身 が 自 らの 最 高 の 裁 き 手 なのだ / 誰 よりも 厳 しく 自 身 の 労 作 を 評 価 できるのは, 君 ではないか )を, ほぼそのまま 要 約 した 表 現 に 他 ならない バッカス と 詩 人 に の 交 響 は,こうしたテクスト 上 の 特 徴 から 既 に 明 らかだが, これに 加 えて 両 作 品 の 関 係 は, 執 筆 の 背 景 事 情 からも 確 認 することができる 先 に 触 れた ように, バッカス 執 筆 に 半 年 ほど 先 立 ち, 詩 人 は 第 一 回 プーシキン 記 念 祭 に 出 席 して 評 論 揺 らぐ 三 脚 台 を 口 頭 で 発 表 したのだが, 実 はこの 評 論 の 内 容 がまさに,プーシキ ン 詩 人 に を 引 用 しながら,ロシア 詩 の 危 機 を 訴 えるものなのである(なお, 評 論 の 標 題 揺 らぐ 三 脚 台 自 体, 詩 人 に 中 の 詩 句 から 採 られている) ホダセヴィチ 詩 篇 バ ッカス の 成 立 は,プーシキン( 特 に 詩 篇 詩 人 に )を 念 頭 に 執 筆 されたこのホダセヴ ィチ 評 論 揺 らぐ 三 脚 台 と 親 しく 呼 応 するのであり,つまり 別 の 表 現 で 説 明 するなら, 満 座 の 聴 衆 に 訴 えかけるべく 熱 く 饒 舌 な 文 体 で 書 かれたこの 評 論 の 骨 子 を, 韻 文 の 厳 しい 簡 明 さに 凝 縮 し, 文 芸 作 品 として 再 構 成 した 作 品 が 詩 篇 バッカス なのだともいえる ただし,プーシキンへの 強 い 共 感 をテクスト 上 に 横 溢 させる 一 方 で,この バッカス の 最 も 重 要 な 特 質 は, 単 なる 先 人 への 共 感 とは 別 の 点 にあるだろう(それゆえ バッカス の 内 容 は, 評 論 揺 らぐ 三 脚 台 の 論 調 と 比 べても, 既 に 微 妙 な 差 異 を 呈 している) テ 119

12 三 好 俊 介 クストを 注 意 深 く 読 めば 気 づかされるのだが, 詩 人 はこの 作 品 で,プーシキンという 根 株 の 上 に, 確 実 に 自 身 の 思 索 を 接 木 している 本 作 の 中 で 文 学 的 接 木 の 意 義 を 説 く ホダセヴィチは,この 宣 言 にあくまでも 忠 実 に, 実 際 の 作 品 構 築 においても 接 木 的 手 法 を 実 践 しているのだ 具 体 的 には,ホダセヴィチはプーシキンも 用 いた 単 語 резвый (резвость)に 関 わる,ある 精 密 な 詩 法 上 の 操 作 を バッカス のテクストに 施 すのであり, これにより, 先 人 への 配 慮 に 満 ちた 控 えめな 筆 致 ではあるが, 明 らかにプーシキンの 言 説 には 還 元 できない, 自 らの 詩 論 を 作 中 に 織 り 込 んでいる 次 節 において, バッカス で の 上 記 接 木 の 様 相 を 分 析 し,ホダセヴィチ 独 自 の 思 索 を 明 らかにしよう 3. 狂 乱 の 彼 方 に 活 発 快 活 を 意 味 する 名 詞 резвость,あるいは 同 根 の 形 容 詞 резвый は,ホダセヴ ィチ バッカス とプーシキン 詩 人 に の 両 篇 に 共 通 して 用 いられる 単 語 である 後 述 する 事 情 もあり,この 語 が 両 篇 に 共 通 するのは 単 なる 偶 然 ではなく,ホダセヴィチの 意 図 が 働 いた 結 果 だと 解 されるのだが, 興 味 をひくのは, 両 篇 におけるこの 語 の 含 意 がほぼ 正 反 対 となっていることである テクストの 該 当 する 箇 所 を 抜 粋 して, 再 び 掲 げてみる Доволен? Так пускай толпа его бранит И плюет на алтарь, где твой огонь горит, И в детской резвости колеблет твой треножник. 満 足 か それなら 気 にするな, 群 衆 が 作 品 を 罵 り, 君 の 火 の 燃 える 供 物 壇 に 唾 を 吐 き, 子 供 の 快 活 さで 君 の 三 脚 台 を 揺 さぶろうとも (プーシキン 詩 人 に 最 終 連, 下 線 は 論 者 ) プーシキンのテクストでは, 詩 から 離 れてゆく 読 者 大 衆 を 批 判 する 文 脈 で,この 語 が 使 われている テクストの 細 部 に 解 説 を 加 えると, 供 物 壇, 三 脚 台 とは 18~19 世 紀 ロ シア 詩 に 頻 出 する, 古 典 古 代 の 故 事 に 基 づく 隠 喩 表 現 であり, 古 代 ギリシアのデルフォイ における, 神 託 を 得 るための 秘 儀 での 施 設 用 具 のことである プーシキンは 神 託 の 秘 儀 に 詩 作 の 営 みを 擬 え, 大 衆 による 聖 所 の 冒 涜 (すなわち 詩 歌 の 軽 視 )に 敢 然 と 耐 えるよう, 自 らに 言 い 聞 かせ,また 他 の 詩 人 らに 説 いている 燃 えあがる 火 中 に 神 聖 な 捧 げ 物 が 投 じ られる 供 物 壇 は, 霊 感 に 身 を 焦 がす 詩 人 その 人,あるいは 彼 の 胸 中 に 沸 騰 する 創 意 を 表 現 し, 一 方, 聖 所 に 奉 仕 する 巫 女 が 神 意 を 告 知 する 際 に 用 いる 道 具 三 脚 台 は, 公 衆 120

13 まるで 魔 法 使 いのように に 知 れわたる 詩 人 の 思 想 や, 語 り 継 がれる 詩 人 の 名 声 を 指 すだろう 21 覆 されてはならな いこの 三 脚 台 を 大 衆 は, 子 供 が 玩 具 を 弄 ぶかのような 快 活 さ резвость で 揺 るがし ているのだと,プーシキンは 言 っている そして,ペテルブルク 時 代 のホダセヴィチが 詩 人 に におけるこの 単 語 резвость を 強 く 意 識 したことは, 既 に 何 度 も 名 を 挙 げた 彼 の 評 論 揺 らぐ 三 脚 台 の 記 述 のなかに 確 認 することができる この 評 論 の 末 尾 近 く, 主 張 が 核 心 に 差 し 掛 かる 箇 所 を,やや 長 くなるが 以 下 に 引 用 する 革 命 のもたらした 善 なるものは 少 なくない しかし, 我 々は 皆, 知 っているのだ 戦 争 と ともに 革 命 が,ロシア 国 民 の 全 階 層 に 例 外 なく,かつてない 冷 酷 と 粗 暴 をもたらしたことを 様 々な 事 情 から 今 や, 文 化 を 守 るべく 我 々がいかに 力 を 尽 くそうとも, 一 時 的 な 凋 落 と 暗 闇 が 文 化 を 覆 おうとする 情 勢 に 陥 っている そして, 文 化 とともにプーシキンのイメージも 今 後, 暗 闇 に 覆 われるだろう [ ] プーシキンは 人 々の 愛 を 求 めなかった そんな 愛 など 信 じなかったからだ [ ] 彼 は, 人 々からの 冷 遇 は 不 可 避 であり,その 様 態 は 次 の 二 つの 形 をとるのだろうと 考 えた 群 衆 が 詩 人 の 供 物 壇 に 唾 を 吐 く,つまり 詩 人 本 人 を 侮 辱 して 憎 悪 するか,あるいは, 子 供 の 快 活 さ (резвость) で 彼 の 三 脚 台 を 揺 さぶるか [ 故 人 である]プーシキンその 人 について, 第 一 の 状 況 は 最 早 ありえない 彼 の 火 の 燃 える 供 物 壇 に 群 衆 が 唾 を 吐 くことは,もう 二 度 とない だが, 次 の 詩 行, 子 供 の 快 活 さ(резвость)で 君 の 三 脚 台 を 揺 さぶ る 事 態 は,これから 完 全 に 現 実 のものとなるだろう 私 たちは, 二 度 目 の 日 蝕 [19 世 紀 後 半 に 続 く,プーシキン 文 学 の 不 人 気 ] の 到 来 を, 既 に 目 にしている だが,これから 状 況 はもっと 悪 くなる 三 脚 台 は 完 全 に 倒 れはしなくても, 群 衆 の 攻 勢 のもとで, 周 期 的 に 揺 るがされることになるだろう 群 衆 は 快 活 (резвый)であり, 歴 史 や 時 間 さながら, 何 ものも 惜 しみはしない 彼 らは, 悪 戯 をやめよ と 叱 ることが 誰 にもできない 戯 れる 幼 子 なのである (ホダセヴィチ 揺 らぐ 三 脚 台, 下 線 と 注 記 は 論 者 ) 22 揺 らぐ 三 脚 台 は,プーシキンの 名 声 と 詩 的 遺 産 ( 三 脚 台 )を 軽 視 する 革 命 下 の 世 論 動 向 に, 文 化 全 般 への 敵 意 と 破 壊 の 予 兆 をみて, 詩 人 に など 数 篇 のプーシキン 詩 篇 を 引 用 しながら,これを 厳 しく 批 判 する 評 論 である なお,そうした 世 論 の 筆 頭 としてホ ダセヴィチが 考 えているのは, 自 派 の 綱 領 に 伝 統 文 化 の 破 壊 的 革 新 をあからさまに 掲 げた 詩 人 マヤコフスキーらロシア 未 来 派 だが, 評 論 中, 上 掲 部 分 とは 別 の 箇 所 に 明 記 されてい 21 すぐ 後 でみるように,ホダセヴィチも 評 論 揺 らぐ 三 脚 台 で 同 様 の 解 釈 を 示 している 22 底 本 は 8 巻 本 作 品 集 第 2 巻 Ходасевич В.Ф. Собрание сочинений в 8-и томах. Т. 2. М., С

14 三 好 俊 介 るように, 23 揺 らぐ 三 脚 台 は 狭 義 の 文 芸 批 評,つまり 未 来 派 への 反 駁 に 留 まるもので はなく, 著 者 の 目 的 はあくまでも, 当 時 のロシア 全 体 に 漂 う 社 会 的 雰 囲 気 を 指 摘 すること にある 革 命 後 の 祝 祭 と 狂 乱 の 中 で, 群 衆 は 何 ものも 惜 し むことのない 激 しさで 文 化 的 蓄 積 に 対 して 攻 撃 を 加 え,しかも, 本 来 は 陰 鬱 極 まりないはずのこの 行 為 に 際 して, 無 邪 気 な 子 供 にも 似 た 快 活 な 笑 顔 を 浮 かべている 要 するに, 彼 らには 罪 の 意 識 などな く, 正 しいと 信 じながら 狂 乱 に 耽 っているのだ 群 衆 は 子 供 のように 無 知 であり,それだ けにこの 蛮 行 の 阻 止 は 限 りなく 困 難 に 違 いなく, 詩 人 文 化 人 は 当 面 はこれに 耐 える 苦 難 を 味 わわねばならない ホダセヴィチは,およそこのような 論 調 で 揺 らぐ 三 脚 台 を 書 き 上 げる 半 年 余 りを 経 て,この 下 地 のもとにホダセヴィチは バッカス を 執 筆 する 揺 らぐ 三 脚 台 結 末 部 でプーシキンから 引 用 した 用 語 резвый は, 相 変 わらず 彼 の 意 識 下 に 刻 ま れていたのだろう,この 語 を 詩 人 は バッカス 末 尾 で 再 び 用 いるのだが,ここで 奇 妙 な ことが 起 きる 群 衆 の 狂 乱 を 形 容 するはずのこの 語 は, バッカス では 含 意 が 逆 転 し, つまり 快 活 резвый なのは 大 衆 ではなく, 詩 人 ということになっているのだ Я же прочь, походкой резвой, В розовеющий туман, Сколько бы ни выпил трезвый, Лишь самим собою пьян. 私 はといえば 快 活 な 足 取 りで 薔 薇 色 に 染 まる 霧 の 中 へと 去 ってゆく いくら 飲 んでも 酔 うことはなく ただ 自 分 自 身 にだけ 酔 いながら (ホダセヴィチ バッカス 最 終 連, 下 線 は 論 者 ) 快 活 さは 別 に, 悪 というわけではない そもそも, 詩 は 人 を 快 活 にするものだから, 詩 人 である 自 分 もまた, 快 活 な 足 取 り で 創 作 行 路 を 歩 み 続 けるのだ ホダセヴィチは そう 語 るようであり,これは 先 行 する 評 論 での 論 調 と 一 見 矛 盾 するのだが,ここで,この 連 で 踏 まれている 脚 韻 に 注 意 を 払 うべきである 評 論 いらい 半 年 余 にわたる 濃 密 な 詩 人 の 思 索 の 核 心 が, 第 一, 第 三 行 をまたぐこの 交 差 韻 に 含 まれているのだ резвой 快 活 な/ трезвый 酔 うことがない, 醒 めている つまり, 詩 人 の 快 活 とは 醒 めた 快 活 さであ り, 革 命 の 熱 に 浮 かされた 大 衆 の 快 活 とは 全 く 異 質 なのだ ホダセヴィチはそう 考 え, 脚 韻 による 二 語 の 結 合 によって,この 見 解 を 読 み 手 の 前 に 提 出 する 誰 でも 酔 えば 陽 気 になる 酒 であれ, 革 命 の 熱 狂, 暴 力 と 破 壊 が 生 む 悦 楽 であれ, 何 かに 陶 酔 して 快 活 で 23 Там же. С これら 全 てを 言 及 するにあたり, 私 が 念 頭 に 置 くのは 未 来 派 では 全 くなくて, はるかに 穏 健 な 文 学 グループの 代 表 者 たちである プーシキンへの 直 接 的, 基 本 的 な 無 理 解 と 無 知 が, 文 学 界 の 若 年 層 に 加 え, 読 者 層 にも 蔓 延 していることを 証 明 する, 大 量 の 悲 しむべき 珍 事 を 挙 げることも 可 能 である 122

15 まるで 魔 法 使 いのように あることは, 実 はたやすいのだ ただし,そのような 無 理 な 酩 酊 から 得 られる 快 感 は, 覚 醒 すれば 消 えてしまう これに 対 して, 詩 のもたらす 快 活 は 一 時 のものではない それは, 人 間 本 来 の 生 彩 ある 感 情 が 意 識 の 底 から 噴 出 したものだから, 簡 単 に 霧 消 したりはしない のだ ホダセヴィチは,このように 考 える 確 かに, バッカス では, 詩 の 悦 楽 が 宴 に 擬 えられ, 常 に 醒 めている 詩 人 を 除 いて, 人 々はみな 酩 酊 して 眠 りに 就 く だが, 翌 朝 には 多 幸 感 の 失 われる 実 際 の 酒 宴 とは 違 い,テクスト 分 析 でみたように, 詩 の 宴 に 連 なった 人 は 目 覚 めて 平 静 を 回 復 した 後 にも, 生 涯 の 終 わりまで,なお 幸 福 なのである こうしてホダセヴィチは, 快 活 の 含 意 を 精 密 に 区 分 し, 革 命 下 における 詩 と 読 者 大 衆 の 関 係 を 考 えている 大 衆 はいま, 粗 暴 にも 伝 統 的 詩 歌 を 排 斥 するのだが,それは 彼 ら が 革 命 に 酔 い, 熱 狂 しているからにすぎないのだ ならば,やがて 熱 狂 が 去 り, 人 々の 胸 中 が 再 び 清 浄 な 杯 のように 澄 み 渡 る 時, 彼 らは 病 的 快 活 さから 本 来 の 快 活 さに 立 ち 戻 るだろう 現 在 の 状 況 がいかに 絶 望 的 に 思 われようと, 人 々が 再 び 詩 集 を 紐 解 く 日 は, 必 ずやってくるはずなのだ そして, 時 がきたら/ 命 をもたらすわが 果 汁 を/ 清 浄 な 杯 に 注 ぎ 分 けるがいい ( バッカス 第 二 連 ) バッカス でこの 詩 句 を 綴 るとき,ホダセヴィチは 恐 らく, 詩 人 に の 原 稿 に 向 か うプーシキンの 境 地 を, 追 体 験 するかのような 感 覚 に 捉 われたはずだ プーシキンはなぜ, 詩 人 の 三 脚 台 を 揺 さぶろうとする 群 衆 の, 本 来 は 非 難 に 値 する 振 舞 いをあえて, 子 供 の 快 活 さ などという 単 語 で 表 現 したのか それは, 大 衆 の 無 知 と 幼 さへの 憤 懣 からだ けだったとは, 必 ずしも 言 い 切 れない プーシキンもやはり, 大 衆 の 善 なる 本 性 と,いつ の 日 か 訪 れる 詩 的 文 化 の 復 活 を 信 じていたから,そんな 表 現 をあえて 用 いたのではあるま いか 幼 い 子 供 は 往 々にして 笑 顔 を 浮 かべながら 玩 具 を 弄 び, 壊 してしまうのだが,その 一 見 残 酷 な 快 活 さは 実 は 罪 のないものであり, 遊 戯 に 飽 きれば 彼 は 善 良 な 幼 子 に 戻 り, 澄 んだ 眼 差 しを 再 び 世 界 に 向 けるのだ プーシキンの 詩 句 は,そうした 意 味 での 子 供 の 快 活 さ に, 社 会 の 転 換 期 の 只 中 で 戸 惑 い 彷 徨 する 大 衆 を, 擬 えたものではなかったか バッカス はこの 視 点 から,プーシキン 詩 を 再 解 釈 し, 先 人 の 言 葉 を 現 代 への 激 励 と して 受 容 する 作 品 である もちろん,これがいかに 魅 力 ある 解 釈 であれ,プーシキンは 詩 人 に のテクストに, 疑 いの 余 地 のない 明 瞭 さでそう 記 しているわけではない これは, 既 にプーシキン 本 人 の 残 した 筆 跡 からは 一 歩 踏 み 出 した,ホダセヴィチその 人 による 解 釈 なのであり, 彼 はそれをプーシキンの 言 葉 に 接 木 する 形 で, バッカス を 完 成 させ たのである なお, バッカス 以 後 について 少 し 触 れておくと,この 作 品 で 示 した 立 場 をホダセヴ 123

16 三 好 俊 介 ィチは 亡 命 下 でも 維 持 しながら, 冷 静 な 熟 考 が 詩 作 にとっていかに 重 要 であるか 文 芸 評 論 で 力 説 し,また 自 らの 詩 篇 の 一 部 でこの 主 張 を 実 践 することになる 24 こうした 彼 の 行 動 はやがて, 直 感 や 感 覚 を 重 視 する 亡 命 ロシア 詩 壇 の 若 年 世 代,つまりアダモヴィチら 所 謂 パリ 調 詩 派 との 摩 擦 を 生 み, 亡 命 ロシア 文 壇 における 最 も 有 名 な 論 争 の 一 つ ホダセ ヴィチ アダモヴィチ 論 争 に 繋 がってゆくのだが,この 過 程 において,いわば 理 詰 め の 詩 風 を 追 求 する 冷 徹 な 理 性 崇 拝 者, 詩 的 感 興 の 排 斥 者 としてのホダセヴィチのイメ ージが, 些 か 誇 張 を 伴 って 形 成 された 観 は 否 めない しかし, 彼 の 真 意 は 決 して 理 性 や 技 巧 の 偏 愛 にあったわけではなく, 基 本 的 には 彼 はただ, 本 来 穏 やかであるべき 詩 の 祝 宴 か ら 危 険 な 熱 狂 を 遠 ざけるよう 主 張 したにすぎない まるで 魔 法 使 いのよう ( バッカス 冒 頭 )な 巧 みさで 理 知 と 感 情 の 均 衡 を 保 ち, 醒 めた 快 活 を 実 現 する 努 力 を,ホダセヴィチは 詩 作 の 上 で 極 めて 重 視 し, 自 他 共 に 対 して これを 厳 しく 要 求 したわけである これに 関 連 して 最 後 に, 亡 命 期 のホダセヴィチが 遺 し た 散 文 分 野 の 大 作 である 評 伝 デルジャーヴィン Державин ( 1931)に 触 れておきたい というのも,この 評 伝 もまたプーシキンに 仮 託 して バッカス 同 様 の 主 張 を 展 開 する 一 節 を 含 むため,ホダセヴィチが 先 述 の 境 地 を 亡 命 時 代 も 長 く 維 持 した 証 左 として, 概 要 を 紹 介 しておきたいのである リ ツ ェ イ その 一 節 は, 貴 族 幼 年 学 院 の 進 級 試 験 で 在 学 生 プーシキンが 自 作 詩 篇 皇 帝 村 の 思 い 出 を 朗 読 し, 列 席 する 詩 壇 の 老 大 家 デルジャーヴィンを 驚 愕 させた, 文 学 史 上 有 名 な 事 件 の 描 写 なのだが, 25 ホダセヴィチは 試 験 そのものより,その 前 日 までの 経 緯 に 多 くの 注 意 を 払 い,こう 物 語 っている プーシキンは, 学 院 上 層 部 から 来 賓 デルジャーヴィンに 捧 げる 作 品 を 朗 読 するよう 予 め 指 示 される しかし, 既 に 試 験 の 開 催 日 は 間 近 に 迫 り, 新 作 を 書 き 下 ろす 余 裕 はない やむなく 彼 は, 書 き 溜 めていた 皇 帝 村 の 思 い 出 草 稿 を 急 遽 改 作 することにしたのだが, 元 々 完 璧 で 改 良 の 余 地 のない 作 品 ゆえ,デルジャーヴィンを 讃 える 詩 句 を 新 たに 挿 入 すると,どうしても 脚 韻 が 大 きく 崩 れてしまう 彼 は 試 験 前 日 の 深 夜 まで 必 死 に 改 良 に 取 り 組 むのだが, 結 局, 天 才 の 技 巧 をもってしても 十 分 な 改 作 は 不 可 能 であった プーシキンは 諦 めて 試 験 に 臨 み, 大 家 の 不 興 を 覚 悟 で 明 らかに 不 備 のある 24 たとえば 亡 命 後 の 詩 篇 神 はあられる! 知 を 尊 び 不 可 解 を 嫌 う 私 は Жив Бог! Умен, а не заумен,.. (1923)では,いずれ 自 らの 臨 終 の 苦 悶 を 頌 詩 の 文 体,つまり 18 世 紀 ロシア 啓 蒙 主 義 文 学 の 明 確 な 論 理 性 でうたいあげたいという, 一 見 奇 妙 な 夢 想 が 語 られる: ああ, 私 のいまわの 際 の 呻 きは/ 明 快 な 頌 詩 であったらよいのだが! あるいは, 鏡 の 前 で Перед зеркалом (1924)で は, 亡 命 下 の 詩 人 自 身 の 姿 が, 虚 飾 と 高 揚 を 徹 底 的 に 排 した 冷 静 な 客 観 性 をもって 描 かれる: そこ に 映 るのはまさか 私 なのか / 母 上 は 本 当 に 愛 したのか,/くすんだ 黄 色 い 顔 をして 半 ば 白 髪 の/ 蛇 さながらに 全 知 の 人 間 を /[ ]/ 真 実 を 語 るガラスの 枠 内 には/ただ 孤 独 しかない ( 底 本 は Ходасевич С. 158, 179) 25 Ходасевич В.Ф. Державин. М., С

17 まるで 魔 法 使 いのように 作 品 を 朗 読 するのだが,ところが,これに 耳 を 傾 けるデルジャーヴィンは,そうした 細 か い 不 備 など 全 く 気 に 留 めない 老 大 家 は, 完 璧 さを 求 める 作 者 の 知 的 努 力 に 由 来 する, 迫 力 ある 筆 致 と 朗 誦 にただ 圧 倒 され, 感 涙 のうちに 年 少 詩 人 の 船 出 を 祝 福 するのだった 以 上 が, 評 伝 デルジャーヴィン 当 該 部 分 での,ホダセヴィチの 筆 致 の 概 要 である 詩 人 プーシキンの 誕 生 に 先 立 つこと 一 日 前 のこの 出 来 事 が 示 すように, 醒 めた 知 性 の 営 みが 限 界 まで 尽 くされたとき, 詩 はかえって 暖 かな 血 を 通 わせ, 作 者 も 予 想 しえない 生 命 力 で 飛 翔 しはじめる それゆえ, 醒 めて 快 活 であることは, 決 して 無 理 な 要 求 では なく,むしろ 詩 人 にとって 極 めて 自 然 な 創 作 プロセスなのだ ホダセヴィチは バッ カス 同 様, 後 年 のこの プーシキン 挿 話 でも,そのようなメッセージを, 倦 むことな く 発 し 続 けるのだが,この 呼 びかけは, 同 時 代 人 の 大 半 からはついに 理 解 されることがな かったのである 結 び 本 稿 では 盛 期 ホダセヴィチの 詩 篇 バッカス を 解 釈 し, 幾 つかの 文 学 的 コンテクスト を 分 析 した 上 で,そのうち 最 も 重 要 というべきプーシキン 詩 篇 詩 人 に との 関 係 につい て, 詳 細 な 考 察 を 施 した 過 去 のロシア 詩 の 伝 統 の 上 に 新 たな 知 見 を 接 木 することが, 盛 期 ホダセヴィチの 詩 法 の 基 本 であり,それはこの バッカス の 中 でも 宣 言 されている のだが, 同 時 に バッカス ではこの 詩 法 の 実 践 が 行 なわれており,ロシア 詩 の 未 来 をめ ぐるプーシキンの 思 索 の 上 に,ホダセヴィチの 見 解 が 接 木 されている 様 子 を, 本 稿 で はテクスト 比 較 によって 具 体 的 に 明 らかにした 革 命 期 の 熱 狂 の 渦 中 で 詩 が 危 機 に 瀕 する 中, 将 来 における 詩 の 復 活 の 可 能 性 をあくまで 信 じようとするホダセヴィチは, バッカ ス 等 における プーシキンとの 対 話 によってその 意 思 を 確 かなものにしてゆくのであ った ホダセヴィチの 詩 的 世 界 を 理 解 する 上 で,プーシキンとの 関 係 は 中 心 的 問 題 の 一 つであ り, 今 回 扱 った 内 容 以 外 にも 研 究 されるべき 点 は 数 多 い 本 稿 ではこれらについては, 簡 単 な 概 略 を 紹 介 するにとどまったが,いずれ 別 の 機 会 に 論 点 の 掘 り 下 げを 試 みることとし たい 本 稿 は, 平 成 23 年 度 北 海 道 大 学 スラブ 研 究 センター スラブ ユーラシア 地 域 ( 旧 ソ 連 東 欧 ) を 中 心 とした 総 合 的 研 究 ( 共 同 利 用 型 ) による 研 究 成 果 の 一 部 である 125

18 三 好 俊 介 Как волшебник, прихожу я: «Вакх» В.Ф. Ходасевича и А.С.Пушкин МИЁСИ Сюнсукэ Данная работа имеет целью проанализировать малоизученное стихотворение В.Ф.Ходасевича «Вакх» (1921) и по результатам анализа выяснить основную творческую тенденцию поэта в начале 1920-х годов, в самый плодотворный период его жизни. В весьма трудных обстоятельствах вокруг классической литературы сразу после Октябрьской революции Ходасевич серьезно опасался за дальнейшую судьбу русской поэзии, и стал считать своим священным долгом сохранение ее богатых традиций. С этой целью во многих своих стихотворениях и критических статьях этого периода Ходасевич активно размышляет и рассуждает о достижениях великих русских поэтов. Стихотворение «Вакх» является одним из ярких примеров этих размышлений поэта. Изображая идеальное, беспрерывное продолжение поэтических традиций в образе прививки винограда, Ходасевич употребляет фразы, которые напоминают читателям красоту и ободряющую силу стихотворений таких поэтов, как А.С.Пушкин, Ф.И.Тютчев и русские символисты. Можно сказать, что «Вакх» представляет собой чудесную панораму истории русской поэзии. В данной работе уделяется особое внимание конкретной связи между «Вакхом» и знаменитым сонетом Пушкина «Поэту» (1830). Развивая мысль Пушкина о судьбе русской поэзии, Ходасевич призывает к тому, чтобы преодолеть буйные годы революции, сохранять поэтическое наследство и не терять доверия к широкой читающей публике. Для тщательного освещения отношения Ходасевича к Пушкину мы рассмотрел наряду с «Вакхом» упоминания о Пушкине в критической статье Ходасевича «Колеблемый треножник» (1921), а также в его биографической прозе «Державин» (1931). 126

(1990) (1990) (1991) 88

(1990) (1990) (1991) 88 87 Alina Vitukhnovskaya 1973 3 27 7 11 10 12 1980 Literatunye novosti Smena 1993 1994 1 LSD 10 20 LSD 21 1995 10 1997 10 1998 4 1999 1996 80 1993 1994 1996 1996 1997 1999 10 (1990) (1990) (1991) 88 89

More information

本組/野部(2段)

本組/野部(2段) Economic Bulletin of Senshu University Vol.46, No.3, 95-107, 2012 1 сельскохозяйственные организации хозяйства населения крестьянские фермерские хозяйства сельскохозяйственные предприятия АККОР 95 Российский

More information

Общество любомудрия Поэт и друг

Общество любомудрия Поэт и друг Философская поэзия Поэзия мысли Общество любомудрия Поэт и друг Анаксагор. Беседа Платона Письмо к графине NN рассуждать философствовать Я скучен для людей, мне скучно между ними! Но -- видит бог -- я

More information

Ольшанская юдофил Синельников Синельников

Ольшанская юдофил Синельников Синельников Agora: Journal of International Center for Regional Studies, No.13, 2016 Митина Митина Славина Ольшанская юдофил Синельников Синельников Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.иЛавринА.

More information

Веселовский

Веселовский Веселовский «Георгиево мучение» Тихонравов «Чудо Георгия о змии» Рыстенко Дмитриев, Лихачев Mиладинови Богданова и др. Веселовский Волочебная песня Земцовский духовные стихи Кирпичников Бессонов Марков

More information

& ~16 2

& ~16 2 10 10 100 17 20 10 17 10 16:00~17:30 18:00~ 10 9:30~9:45 9:45~12:15 12:15~13:25 13:30~16:20 13:30~16:20 16:30~17:30 17:30~18:00 19:00~ 10 9:30~11:45 1 & 100 15~16 2 3 2004 10 9:30 9:309:45 1401 10 1401

More information

2007 12 4 2007 12 4 46 1920 10 21 1921 3 10 отдел Высшего судебного контроля судебное решение, вступивщее в законную силу 2002 2002 47 2002 2002 надзорная жалоба 376 2002 2002 381 1 централизованная децентрализованная

More information

) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3 дня дождь. Куда ветер туда и дождь. Если стояло долг

) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3 дня дождь. Куда ветер туда и дождь. Если стояло долг ( 1 ) The Russian proverbs of weather forecast Mitsuko Otani А.Ермолов Народное погодоведение Москва 1905 ) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3

More information

229期短期講座(APR2019) 

229期短期講座(APR2019)  229 期 ТОКИЙСКИЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ロシア語短期講座 2019420199 20,000 学校法人日ソ学園東京ロシア語学院 156-0052 1-11-2 03-3425-4011FAX03-3425-4048 1 57 2 89 3 1013 級3級2級1級 1.500 文法会話力聴取力読解力和文露訳 42. хотеть, жить 1.1000 2.4

More information

.

. . + ALM = = ТВЭЛ 1 http://president.kremlin.ru/about/bio.html 2 Собрание законодательства Российской Федерации 3 N. От первого лица: Разговоры с Владимиром Путиным,ВАГРИУС, М., 2000. с.86 4 Собрание

More information

[ ] Гаспаров М.Л., Очерк истории русского стиха.изд.-во«фортуна Лимитед».М., Квятковский А., Поэтический словарь.изд.-во «советская энциклопедия

[ ] Гаспаров М.Л., Очерк истории русского стиха.изд.-во«фортуна Лимитед».М., Квятковский А., Поэтический словарь.изд.-во «советская энциклопедия Е.В. Хворостьянова. Трехдольник Тредиаковского//Индоевропейское языкознание и классическая филология.материалы чтений, памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского.16-18 июня 2003г.СПб.: Наука. 2003.

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p 19 20 [ резюме ] «Женский вопрос» и литература в России второй половины 19-го начала 20-го века. НАЗАРЕНКО Екатерина В первой части статьи говорится о зарождении и развитии женского вопроса в России. Начиная

More information

2 (коммуникативно нерасчлененное предложение) Книг было три. 3 книг (коммуникативно расчлененное предложение) Этих книг мы купили две. 2?Учебных предм

2 (коммуникативно нерасчлененное предложение) Книг было три. 3 книг (коммуникативно расчлененное предложение) Этих книг мы купили две. 2?Учебных предм Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.38 20031 Коммуникативно расчлененные предложения с числительными в русском языке Yukiyoshi Inoue В настоящей статье рассматривается вопрос

More information

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è Временный брак между русскими офицерами и японскими «женами» в Инаса 1 1. 1. 1. 2. 1. 3. 60 60 2 2. 1. Madame de Chrysantème à la Boulangèà la Capoule 2. 2. анати атакосисуки дазо амакчь аната копому

More information

228

228 ТОКИЙСКИЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ロシア語短期講座 2018 年 10 月 ~2019 年 3 月 228 期 20,000 学校法人日ソ学園東京ロシア語学院 156-0052 1-11-2 03-3425-4011FAX03-3425-4048 1 57 2 89 3 1014 1.500 2. хотеть, жить 1.1000 2.4 который 1.2000

More information

МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия

МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия история лексикографии Л. П. Крысин М. А. Бобунова МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА

More information

М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени

М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени хранительные стены тюрьма сумрачные стены глухие стены А. Е. 0 0 0 0 Где люди вольны, как орлы тот чудный

More information

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版)

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版) 2019 年 8 83 816 15 3 / 835 / 9301245 15 3 / 81012 / 9301245 15 16,800 CD1,620 4 15 3 日間でロシア語のアルファベットの読みと発音を習得する講座です これからロシア語を始めようとしている方 ロシア語を始めてはみたもののアルファベットの読みに苦戦している方 何となく読めるけど発音に自信がない方 大歓迎です! 発音とイントネーション

More information

立経 溝端p ( ).indd

立経 溝端p ( ).indd Мау Кудрин Гурвич Акиндинова Кузьминов Ясин Маргарита Лютова Ведомости Форум февраля Экономика и жизнь сентября Владислав Иноземцев РБКсентября РБК ОрловаЕршов Загашвили Загашвили Мантуров Никитин Осьмаков

More information

Андреевна Федосова ) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов Андрей Ефимович Елена Петровна )

Андреевна Федосова ) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов Андрей Ефимович Елена Петровна ) И.А. Metaphorical Images of Birds in the Funeral Lamentations of I.A.Fedosova Masahiro Nakahori Слово о полку Игореве 1) 2) 3) Ирина Андреевна Федосова 1831-1899 4) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов

More information

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Title 移動展派の創作における個の問題 : クラムスコイとレーピンの作品を中心に Sub Title О личности в творчестве передвижников O lichnosti v tvorchestve peredvizhnikov Author 上野, 理恵 (Ueno, Rie) Publisher

More information

сложили свои полномочия. ハバロフスク地方の 2000 人程の農村集落の議員のうち 102 名が期限前に辞任 した Причина обязанность ежегодно предоставлять справку о своих доходах, доходах супр

сложили свои полномочия. ハバロフスク地方の 2000 人程の農村集落の議員のうち 102 名が期限前に辞任 した Причина обязанность ежегодно предоставлять справку о своих доходах, доходах супр Декларация о доходах 収益申告書 В Хабаровском крае депутаты сельских поселений отказываются от своих мандатов. ハバロフスク地方で農村集落の議員らが自身の委託業務を拒否している Один из последних случаев 5 депутатов из посёлка Сита района имени

More information

Философия общего дела Н Ф

Философия общего дела Н Ф Н П С А Г В В А С Н Н А В С Е Н Философия общего дела Н Ф 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Ф М Л Н Вопрос о братстве или родстве о причинах небратского неродственного т е немирного

More information

…“…V…A’l‡Ì‡Ý‡½†c™ƒž−¥‰{“è2/21

…“…V…A’l‡Ì‡Ý‡½†c™ƒž−¥‰{“è2/21 Взгляд русских на «браки» между русскими офицерами и японскими «женами» 1 1. 1. 1. 2. 20 1887 M-me Chrysanthème Madame Chrysantème M-me Chrysantème 1. 3. par devant monsieur le marie état civil 2. 2.

More information

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкрет

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкрет ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкретные требования для кабели не включены в этом каталоге.

More information

杉浦論文.indd

杉浦論文.indd M. B.G. Rosenthal, ed., The Occult in Russian and Soviet Culture (London, 1997); M. Bohachevsky-Chomiak, B.G. Rosenthal, eds., A Revolution of the Spirit: Crisis of Value in Russian, 1890-1918 (Newton

More information

( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2

( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2 ( ) ( ) (Максим Горький : Алексей Масимович Пешков ) 1 ( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2 . ( ) ( ) ( ) ( ) [ マ マ ] ( ) ママ ( ) Союз писателей СССР 3 ( ) ( ) Всероссийский союз писателей

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p [ резюме ] О восприятии А. П. Чехова в детском журнале «Красная птица» КОНДО Масао В этой статье предпринимается попытка проанализировать особенности переводов произведений А. П. Чехова, публиковавшихся

More information

087-104_−~flö

087-104_−~flö 51 2008 87 103 Он пришел Он сейчас здесь 51 2008 этот 2 я-сейчас-здесь целостность предел 3 51 2008 целостность Сталин понял, что боязнь коммунистической заразы будет сильнее голоса рассудка. И он не ошибся.

More information

1-2 カーの時間 АСЦУ «Тогда еще верили в пространство и мало думал о времени.» В. В. Хлебников, Соб

1-2 カーの時間 АСЦУ «Тогда еще верили в пространство и мало думал о времени.» В. В. Хлебников, Соб フレーブニコフの カー とハルムスの ラーパ における時間概念の共通性 本田登 はじめに 1930 1991 11 1 第 1 章フレーブニコフの時間概念と作品 カー の構造 1-1 カー概説 9 2 1 Анна Герасимова / Александр Никитаев, Лапа, Театр, 1991, 11. 2 29 1-2 カーの時間 2222 2222 АСЦУ 3 7 1905

More information

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В ソ 連 の 学 校 における 少 女 の 物 語 文 化 越 野 剛 10 1998 1 2 90 1995 1 3 2003 4 рукописный девичий рассказ 80 1 Белоусов А.Ф. (сост.) Русский школьный фольклор: От «вызываний» Пиковой Дамы до семейных рассказов. М.,

More information

06[ ]宮川(責).indd

06[ ]宮川(責).indd 1. 1920 1894 1958 1 «Распад атома» 1938 2 105 3 2. Голубь голубой 4 сиять синий 5 васильковый лазурный лазорь лазурь лазорёвый бирюзовый аметистовый сапфировый blue голубой синий 6 11 7 1900 1898 8 9 10

More information

......

...... сервитут Герасименко Г. А. Борьба крестьян против столыпинской аграрной политики. 1985Зырянов П. Н. Крестьянская община Европейской России 1907-1914 гг. М., 1992 Judith Pallot, Land Reform in Russia, 1906-1917:

More information

No ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., С. 13. Лосский. Обоснов

No ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., С. 13. Лосский. Обоснов No. 56 2009 ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに 20 1 2 3 1 Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., 1991. С. 13. Лосский. Обоснование интуитивизма. С. 117. 2 Нэтеркотт Ф. Философская

More information

А и стала змея да поналетывать, А и стала змея да понасхватывать По головушке да по скотиной, Стало мало скота в граде ставиться. А и стала змея да по

А и стала змея да поналетывать, А и стала змея да понасхватывать По головушке да по скотиной, Стало мало скота в граде ставиться. А и стала змея да по Ляцкий «О спасении Елисавии Арахлинской Царевны» Селиванов О СПАСЕНИИ ЕЛИСАВИИ АРАХЛИНСКОЙ ЦАРЕВНЫ На три города Господь прогневался, На три города да на три неверных: А и на первый город Арахлин-город,

More information

2013 2 1 1 27 13.01.28 2 8 13.01.28 3 2 5 7 9 13.01.28 4 2 8 10 13.01.28 5 4 1 11 13.01.28 6 3 4 13.01.28 7 1 13.01.29 13.01.30 8 2 13.01.29 13.01.30 1 9 28 13.01.29 10 29 13.01.29 11 72 73 13.01.29 12

More information

Microsoft Word - 20120316horiuchi.docx

Microsoft Word - 20120316horiuchi.docx 1 2007 11 2013 2 2012 9 APEC 2009 12 2025 3 2013 2007 2009-2018 4 2009 9 1990 1 1. 1.1 2013 5 2013 2007 11 1996 2002 2007 2 7 8 75 1996 6 APEC 2012 APEC 26 2008 2012 APEC APEC 2 APEC ESPO LNG Sollers APEC

More information

untitled

untitled 30 3 II30 I 5 A1930 1931 33 B1929 1930 1934 1935 C1928 1934 D1924 1927 E1915 16 1925 30 C A A CBA C 7 Нам остается, наконец, сделать последний, заключительный шаг в анализе внутренних планов речевого мышления.

More information

体制移行期のカザフスタン農業

体制移行期のカザフスタン農業 СНГ статистический ежегодник М.стр.СНГ статистический ежегодник М.стр СНГ статистический ежегодникстр. СНГ статистический ежегодник стр. Народное хозяйство СССРМ. стр. Народное хозяйство СССРМ. стр условная

More information

55

55 55 The culture concept to which I adhere denotes a historically transmitted pattern of meanings embodied in symbols, a system of inherited conceptions expressed in symbolic forms by means of which people

More information

シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から

シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から Title シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から Author(s) 塚崎, 今日子 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 49: 213-244 Issue Date 2002 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38983 Type bulletin (article) File Information

More information

確定_中澤先生

確定_中澤先生 B EU (2012.3) 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. 1 2012 59 1957 1 332 1995 3 1 4 1997 2009 10 3 4 5 2 2010 1000 2 3 4 149 4 3 1 2 9 2 4 1 3 2011 2011 58 4 10:00 11:30 11:30 10 3 13:30 15:30 15:30 15:45

More information

,000 5, a) b) c) d) e) 9

,000 5, a) b) c) d) e) 9 1. 2. 3. 3 M. 2000 8 21 No.613 2 (2000 8 21 ) 1. 2. 8 2 50 1500 100 50 6 14 2 3. 100 500 1,000 5,000 2 5000 2 4. a) b) c) d) e) 9 f) g) h) i) j) k) l) 5. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8 9) 10) 11) 12) 4 6 6. 10

More information

09井上幸義.indd

09井上幸義.indd Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.50 (2015) 1 Взаимосвязь между Тамарой из поэмы «Демон» и одноименной героиней из баллады «Тамара» INOUE Yukiyoshi Поэтические произведения

More information

А. Левкин. Двойники.. Москва, 2000: Содержание Ольга Хрусталева. Предисловие к Левкину/ Наступление осени в Коломне/ Достоевский как русская народная

А. Левкин. Двойники.. Москва, 2000: Содержание Ольга Хрусталева. Предисловие к Левкину/ Наступление осени в Коломне/ Достоевский как русская народная 1 (2000) (2002) Андрей Левкин 1954 1972 88 90 98 (Средства массовой информации в интернете)русский Журнал 2001 Старинная арифметика. Рига,

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p [ резюме ] Московский концептуализм в сфере влияния В. А. Фаворского: Взгляды Кабакова, Булатова, Васильева. ИКУМА Генъити В этой статье я попробовал анализировать, каким образом на концептуалистов повлияла

More information

Sawada

Sawada A. I. A. S. Y. M. C. A. P. P. S. M. I. L. A. D. E. A. Мамонов А. И. Пушкин в Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1984. 326 с. P. P. V. D. G. I. A. S. K. M. Русское национальное общество

More information

untitled

untitled 30 2006 9 2006 56 7 1. 2006 56 56 10 21 22 10 20 3 41 3 9 21 9 30 10 20 18:3020:30 SF SF 16 10 21 18:30 2 5 5000-1- 10 20 10 21 10 22 9:20-9:35 1 A B C D A B C D 9:40-10:10 [1] [15] [28] 9:40-10:10 [8]

More information

神戸外大論叢第 68 巻第 1 号 (2018) 65 オプチナ修道院における聖師父文献の出版事業 (1) パイーシイからキレエフスキーにいたる聖師父文献の翻訳史を中心にー 序章 Богослужение 19 Божественная литургия 19 1 Прот. Иоанн Мейендорф. Византийское наследие в Православной Церкви.

More information

‹É›ê‘ã’æ’¶Ÿ_Ł¶

‹É›ê‘ã’æ’¶Ÿ_Ł¶ (родство) (большая семья) (семья) (семья) См.: Зеленин Д.К. (перевод Цивиной К.Д.). Восточнославянская этнография. М., 1991 (1927); Александров В.А., Власова И.В., Полищук Н.С. (отв. ред.) Русские. М.,

More information

.e..Note

.e..Note Рижский М.И. История переводов библии в России. Новосибирск: Наука, Сибирское отд-ние, 1978. С. 57-59. А.Н. А.С. Jeffrey Brooks Jeffrey Brooks, When Russia Learned to Read (Princeton: Princeton U.P., 1985),

More information

Японский язык 9 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10

Японский язык 9 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10 Японский язык 9 класс I блок. Аудирование 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10 11 Нет единого правильного ответа. Текст составляет участник Возможно приблизительно следующее

More information

untitled

untitled Малые и средние корпуса общего назначения ENSTO CUBO S. IP 66/67 ENSTO CUBO S представляет собой серию малых и средних корпусов общего назначения, изготовленных из термопластика. Поликарбонатные корпуса

More information

Kitami

Kitami Баран Х. Первая мировая война в стихах Вячеслава Иванова // Вячеслав Иванов. Материалы и исследования. М., 1996. С.171-185. Ben Hellman, Poets of Hope and Despair: The Russian Symbolists in War and Revolution

More information

佐藤論文.indd

佐藤論文.indd бессюжетная проза бесфабульные произведения См. Тынянов Ю. Достоевский и Гоголь (К теории пародии). Пг.: Опояз, 1921; Эйхенбаум Б. Как сделана «Шинель» Гоголя (1919). O прозе М. Кузмина (1920) // Эйхенбаум

More information

The South Kuril Islands Dispute and Political Ideology in Modern Russia: Focusing the second term of the Putin administration ( - ). OSAKI, Iwao Japanese scholarship has insufficiently discussed the Russian

More information

.r.c._..

.r.c._.. управление T.H. T. E.H. Mary McAuley, Bread and Justice: State and Society in Petrograd 1917-1922 (Oxford: Clarendon Press, 1991). Richard Sakwa, Soviet Communists in Power: A Study of Moscow during the

More information

(1887 ) ) ([22, p.343]) ( ) (1926) (1929,1994)

(1887 ) ) ([22, p.343]) ( ) (1926) (1929,1994) 1860 1913 1-3 14 3-4 15-1 3-5 17-2 4-6 18-3 4-7 20 5 20-1 6-1 20-2 6-2 24-3 7 29 10 32-1 10 37-2 11 50 *) 1860-1913 4 1 4 ( 16 ) 1920 1920 70 1994 1) 1885 *) [24-2] [24-2] 1 2 [24-2] 3 1) ([4, стр.490])

More information

V. K Мелодия Чешков М. Талант. НЛО, с Емильянова И. «Вадиму было 19 лет». НЛО, с Чешк

V. K Мелодия Чешков М. Талант. НЛО, с Емильянова И. «Вадиму было 19 лет». НЛО, с Чешк 1994 Поэт в катастрофе 1 2 1999 3 3 4 5 Вадим Маркович Козовой 1937 1 Вадим Козовой. Поэт в катастрофе. М.-Париж, Гнозис, Institut d Etudes Slaves, 1994. 2 1985 4 119 3 Словарь поэтов русского зарубежья.

More information

大森雅子60

大森雅子60 No. 60 2013 ミハイル ブルガーコフの教権主義批判における二元論の超克 作家の創作活動とソヴィエト権力との関係を中心に 大森雅子 はじめに 20 1891 1940 1 2 V 349 349 3 1 Ellendea Proffer, Bulgakov: Life and Work (Ann Arbor: Ardis, 1984), p. 541. 2 E. E. Ericson, The

More information

(3) (4) (5) XX века. Slavica Helsingiensia С См. Иванов Вяч. Поэт и чернь //Собрание сочинений. Т. 1. Bruxelles, 1974

(3) (4) (5) XX века. Slavica Helsingiensia С См. Иванов Вяч. Поэт и чернь //Собрание сочинений. Т. 1. Bruxelles, 1974 (1) (2) 1 Баран Х. Первая мировая война в стихах Вячеслава Иванова // Вячеслав Иванов. Материалы и исследования. М., 1996. С.171-185. Ben Hellman, Poets of Hope and Despair: The Russian Symbolists in War

More information

世界戦争とネオ・スラヴ主義 : 第一次大戦期におけるヴャチェスラフ・イワノフの思想

世界戦争とネオ・スラヴ主義 : 第一次大戦期におけるヴャチェスラフ・イワノフの思想 Title 世界戦争とネオ スラヴ主義 : 第一次大戦期におけるヴャチェスラフ イワノフの思想 Author(s) 北見, 諭 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 47: 117-155 Issue Date 2000 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38933 Type bulletin (article) File Information

More information

結婚儀礼に現れる帝政末期ロシア農民の親族関係 : 記述資料分析の試み

結婚儀礼に現れる帝政末期ロシア農民の親族関係 : 記述資料分析の試み Title 結婚儀礼に現れる帝政末期ロシア農民の親族関係 : 記述資料分析の試み Author(s) 伊賀上, 菜穂 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 49: 179-212 Issue Date 2002 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38982 Type bulletin (article) File Information

More information

ミハイル・ブルガーコフの教権主義批判における二元論の超克 : 作家の創作活動とソヴィエト権力との関係を中心に

ミハイル・ブルガーコフの教権主義批判における二元論の超克 : 作家の創作活動とソヴィエト権力との関係を中心に Title ミハイル ブルガーコフの教権主義批判における二元論の超克 : 作家の創作活動とソヴィエト権力との関係を中心に Author(s) 大森, 雅子 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 60: 29-55 Issue Date 2013-06-15 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/56917 Type bulletin (article)

More information

typeface (полуустав) (скоропись) (гражданский шрифт)

typeface (полуустав) (скоропись) (гражданский шрифт) 0 1 1 3 3 1984 [ 1984:32] [ 1984:61-62] [ 1984][ 1984] [ 1997] «Style of writing» [ :19] [ :32] [ :82] Cercle linguistique de Waseda (ed.) Travaux du Cercle linguistique de Waseda. Vol. 9., 2005. 39-58.

More information

上野俊彦.indd

上野俊彦.indd ロシアにおける連邦制改革 プーチンからメドヴェージェフへ 上野俊彦 はじめに 1 1 2 3 1. 前史 1-1. 1993 年 12 月 12 日の憲法採択に関する国民投票 Путин, Владимир Владимирович Ельцин, Борис Николаевич 1993 12 12 2 89 21 13.88% 45.73% 47.53% 47.65% 20.52% 27.53%

More information

7 I.R Ⅱ

7 I.R Ⅱ 50 4 241 16 29 2008. 9 明治期における 極東ロシアへの日本人移民にみる渡航過程 長崎県 旅券下附伺 の分析を中心に 1 2 3 1 2 Ⅰ 19 1866 2 1868 1 1868 1941 16 74 77 6 2 16 17 3 4 1866 か ふうかがい 5 6 3 2 16 7 I.R. 8 9 10 1906 39 11 1906 39 1906 39 1 2 Ⅱ

More information

シクロフスキイ再考の試み : 散文における《複製技術的要素》について

シクロフスキイ再考の試み : 散文における《複製技術的要素》について Title シクロフスキイ再考の試み : 散文における 複製技術的要素 について Author(s) 佐藤, 千登勢 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 52: 119-144 Issue Date 2005 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/39073 Type bulletin (article) File Information

More information

™ƒ‚º’æ’¶Ÿ_Ł¶

™ƒ‚º’æ’¶Ÿ_Ł¶ Julia Kristeva, trans. by Martha Noel Evans, On Yury Lotman, Publications of the Modern Language Association of America 109:3(1994), pp. 375-376. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М., 1992. С.255. Лотман

More information

Август Закончились морские маневры Турецкий посол (Гусни-паша) уехал. Г. Извольский уехал за границу. Вечером на «Алмазе» прибудет г. Столыпин. (Утром прибыл) Извольский прибыл в Карлсбад В адмиралтейств-совете

More information

09_後藤_p126-143(720-737).indd

09_後藤_p126-143(720-737).indd В. И. Ленин, Заметки публициста -О восхождении на высокие горы, о вреде уныния, о пользе торговли, об отношении к меньшевикам и т.п.-, Полн. собр. соч. т. стр. фундамент социалистической экономики, начинание

More information

Microsoft Word - ファイナルレポート_Jp_ doc

Microsoft Word - ファイナルレポート_Jp_ doc 1-1 () 26 () 1-2 2 Ф.И.О Должность 1 2 3 4 5 6 ЮСУБОВ Батур ШЕХИЕВ Сердар РУСЛАН Лазываев МЕЗИЛОВ Курбанмурад Амангулыевич ВАСОВ Оразмамед Начальник Азиатско-тихоокеанского управления Министерства иностранных

More information

Microsoft Word - ロシア語

Microsoft Word - ロシア語 1. 書き始め基本文例 はじめまして Очень приятно. 私は田中一郎です Я Танака Ичило. 私と友達になってくれる日本人以外の人を探しています Сейчас я ищу иностранного друга. 私はロシア語は全く分かりませんので 少し日本語が話せる人は大歓迎です Добро пожаловать который чуть-чуть говорить по-ипонски,

More information

日本における白系ロシア人史の断章 : プーシキン没後100年祭(1937年、東京)

日本における白系ロシア人史の断章 : プーシキン没後100年祭(1937年、東京) Title 日本における白系ロシア人史の断章 : プーシキン没後 100 年祭 (1937 年 東京 ) Author(s) 沢田, 和彦 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 47: 327-353 Issue Date 2000 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38945 Type bulletin (article) Note

More information

И нам нужно сделать все, чтобы в рамках этого решения сейчас отработать». そして我々はこの判断の中で今行うべき全てのことをする必要があります Решение МОК, без сомнения, расстроит к при

И нам нужно сделать все, чтобы в рамках этого решения сейчас отработать». そして我々はこの判断の中で今行うべき全てのことをする必要があります Решение МОК, без сомнения, расстроит к при Готовились к соревнованиям, но были готовы и к худшему. Спортсмены и тренеры делятся эмоциями от вердикта (06:02~) 競技に向け準備していながら 最悪の状態にも心の用意ができていた 選手たちとトレーナーは判決の感想を話している «В целом, решение МОК, на наш взгляд,

More information

.R N...ren

.R N...ren 1 Новейшая русская поэзия, 1921,, 1971, 76 2,, 1988 235 315,, 20, 2003 69 98 3 Борис Эйхенбаум: Теория формального метода, О литературе: работы разных лет Советский писатель, 1987, с. 375 408., 1984, 215

More information

この道を作り ここは道路を塞ぎます И вот это благоустройство это конечно можно сделать.» そしてこの設備ももちろんできます Деревянные тротуары, освещение, зоны для кемпинга и 3 совреме

この道を作り ここは道路を塞ぎます И вот это благоустройство это конечно можно сделать.» そしてこの設備ももちろんできます Деревянные тротуары, освещение, зоны для кемпинга и 3 совреме Дикий туризм уходит в прошлое アウトドアは過去のもの Дагинские термальные источники в Ногликах благоустроят. ノグリキのダギンスキー温泉地が開発されている Преображение этой туристической зоны начнется уже этой осенью. この旅行スポットが変わり始めるのはもうこの秋だ

More information

Our Position in the Market Interfax-100 Russian Banks by Assets

Our Position in the Market Interfax-100 Russian Banks by Assets 1 ? 2 ???? 3 !!!!! 4 ? / 5 Почему Россия? Экономическая стабильность Россия одна из наиболее быстрорастущих экономик в мире Богатейшие природные ресурсы Качественные и относительно дешевые трудовые ресурсы

More information

untitled

untitled ДОМ-МУЗЕЙ СИБЕЛИУСА ИСТОРИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ ГОРОДА ХЯМЕЕНЛИННА Хямеенлинна, примерно 1897 год, вид с церковной башни на восток. 2 ХЯМЕЕНЛИННА 60-80-х ГОДОВ XIX в. В детские годы Сибелиуса Хямеенлинна был довольно

More information

Слово.ру: балтийский акцент Молодежь Эстонии Postimees на русском языке День за днем МК Эстония Вести Здоровье для всех Деловые ведомости Столица» «Юж

Слово.ру: балтийский акцент Молодежь Эстонии Postimees на русском языке День за днем МК Эстония Вести Здоровье для всех Деловые ведомости Столица» «Юж Слово.ру: балтийский акцент Молодежь Эстонии Postimees на русском языке День за днем МК Эстония Вести Здоровье для всех Деловые ведомости Столица» «Южная столица» «Северное побережье» «Чудское побережье»

More information

スライド 1

スライド 1 МЕДИЦИНСКИ ПРИРУЧНИК Српски ( セルビア語 ) Када се обраћамо лекару: Не разумем јапанске медицинске термине. Стога, желим овај приручник да користим као помоћ, како бих лакше објаснио/-ла своје симптоме. Лични

More information

Как говорят программисты, система «не дружелюбна» к пользователю. プログラミストが言うには システムは利用者に対し 親切でない Карта загружается долго, переход от одного меню к дру

Как говорят программисты, система «не дружелюбна» к пользователю. プログラミストが言うには システムは利用者に対し 親切でない Карта загружается долго, переход от одного меню к дру Заявка на гектар 1 ヘクタールの申請 С 1 июня начала действовать программа по оформлению участков земли в рамках законопроекта о дальневосточном гектаре. 6 月 1 日から極東の1ヘクタールについての法案の枠内での土地区画手続きプログラムの施行が開始した Получить

More information

Microsoft Word - pre-print2005最終.doc

Microsoft Word - pre-print2005最終.doc Казакевич В. ПОСЛЕДНИЕ ЧТЕНИЯ НА ВИЛЛЕ JEANNETTE «Частьречи» еще Evseeva E.V. Клочков Ю. Предупреждение и устранение грамматических ошибок японских учащихся Накадзава А. О происхождении и эволюции эпистолярных

More information

Vol. Данная работа посвящена Михаилу Александровичу Чехову, русскому актеру, режиссеру и педагогу, внесшему огромный вклад в мировое театральное искус

Vol. Данная работа посвящена Михаилу Александровичу Чехову, русскому актеру, режиссеру и педагогу, внесшему огромный вклад в мировое театральное искус Title Author(s) ミハイル チェーホフが目指した演劇 : 第二モスクワ芸術座とダーティントン ホール芸術センターでの活動の比較から 西田, 容子 Citation 大阪大学言語文化学. 26 P.31-P.42 Issue Date 2017-03-31 Text Version publisher URL https://doi.org/10.18910/62199 DOI 10.18910/62199

More information

40

40 40 дуэль поединок Будякова, с Будякова, с бесчестие 41 опровержение ответ Шахназаров, с. арсенал Федотов, с 42 Постановление Постановление, Постановление, 43 Федотов, с Потапенко 表 1 マスメディアに対する名誉毀損訴訟 1990

More information

ロトマン『物と空虚とのあいだで』読解 : 構造という閉域をめぐる言説の諸類型

ロトマン『物と空虚とのあいだで』読解 : 構造という閉域をめぐる言説の諸類型 Title ロトマン 物と空虚とのあいだで 読解 : 構造という閉域をめぐる言説の諸類型 Author(s) 中村, 唯史 Citation スラヴ研究, 49, 147-177 Issue Date 2002 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38981 Type bulletin (article) File Information 49-006.pdf Instructions

More information

S2-OM.pdf

S2-OM.pdf Manual 685 S2 686 S2 Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская конструкция

More information

S2-OM.pdf

S2-OM.pdf Manual 685 S2 686 S2 Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская

More information

Japan.indd

Japan.indd УДК 070(520)(075) ББК 65.497(5Япо) Ф44 ОГЛАВЛЕНИЕ Фесюн, А. Ф44 Язык японских СМИ [Текст] / Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2013. 216 с. 1000 экз. ISBN

More information

естественный газ [36, p.530] каменный уголь (10.65 ) (7.32 ) 1927/28 [20, p.195] [29, pp ] бурый уголь К(8.00 ) О(7.70 ) РМ(5.55 ) [25, p.720]

естественный газ [36, p.530] каменный уголь (10.65 ) (7.32 ) 1927/28 [20, p.195] [29, pp ] бурый уголь К(8.00 ) О(7.70 ) РМ(5.55 ) [25, p.720] 1927/28 1955 1997 ([37], [38], [39], [45], [46]) 1927/28 1955 1997 1927/28 1955 [36] 1927/28 1927/28 1927 10 1928 9 10 9 1930 ( ) [11] 1.1 электроэнергия [36, p.530] 1.2 нефть f.o.b. [34, p.151] 48.1 1

More information

О том, что рассказывают те, что уже дома, и что они советуют, в репортаже Михаила Федотова. 既に帰国した人たちのお話や勧めていることについてミハイル フェドートフが報告します Самолёт рейса Мо

О том, что рассказывают те, что уже дома, и что они советуют, в репортаже Михаила Федотова. 既に帰国した人たちのお話や勧めていることについてミハイル フェドートフが報告します Самолёт рейса Мо Российские туристы рассказали, как пережили переворот в Турции ロシア人旅行者はトルコのクーデター時にどのように過ごしたか話した Более 2000 граждан России по данным Минтранса (министерство транспорта) вывезены к этому часу. 交通省のデータによると

More information

- February significance

- February significance ЯПОНИЯ ежегодник ЯПОНИЯ ежегодник ЯПОНИЯ ежегодник - February significance - February A.S. - February D.V. S.I. D.V. G.K. Правда - February N.N. D.V. O.V. - February D.V. A.N. D.V. D.V. D.V. D.V. A.N.

More information

354 1 1924 1889-1974 1968 200-204 2 1980 3 1926 1930 1931 4

354 1 1924 1889-1974 1968 200-204 2 1980 3 1926 1930 1931 4 1920-1930 0. 1920 1920 14-4 353 376 2012. 354 1 1924 1889-1974 1968 200-204 2 1980 3 1926 1930 1931 4 1920-1930 355 1. 1885-1942 1889-1939 1889-1962 1915 200 A. I. 356 1922 5 1920 S. 6 1920-1930 357 I.

More information

カズクロム社について

カズクロム社について Каталог книжно журнальной и картографической продукции, предлагаемой для реализации Издательством ВСЕГЕИ (по состоянию на 12.11.03 г.) Наименование издания Цена, Руб. ( 1 Геологическая картография и геологосъемочные

More information

Японский язык 11 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 X 1 3 V 1 4 B 1 5 A 1 6 C 1 7 D 1 8 C 1 9 X 1 10 V 1

Японский язык 11 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 X 1 3 V 1 4 B 1 5 A 1 6 C 1 7 D 1 8 C 1 9 X 1 10 V 1 Японский язык 11 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 X 1 3 V 1 4 B 1 5 A 1 6 C 1 7 D 1 8 C 1 9 X 1 10 V 10 11 Нет единого правильного ответа. Текст составляет

More information

Hanya

Hanya KGB Aleksandr Nekrich, The Punished Peoples (New York: W. W. Norton & Company, 1978). Ingeborg Fleischhauer and Benjamin Pinkus, The Soviet Germans: Past and Present (London: C.Hurst & Company, 1986),

More information

102 (Руль) (За свободу!) (Меч) (Поэты пражского «Скита») («Скит». Прага : Антология. Биографии. Документы) 9 10

102 (Руль) (За свободу!) (Меч) (Поэты пражского «Скита») («Скит». Прага : Антология. Биографии. Документы) 9 10 1. 亡命文学をめぐる論争 (Русская литература в игзнании: 1956) 1926 1 (Последние новости) (Возрождение) (Воля России) 2 3 А Л 4 1928 5 6 10-1 101 119 2007. 102 (Руль) (За свободу!) (Меч) 7 1930 2005 (Поэты пражского

More information

Репортаж Павла Зарубина. パーベル ザルビンによるレポートです В астраханской школе имени Гейдара Алиева готовятся ко дню народного единства. アストラハンのヘイダル アリエフ記念学校では民族統一記

Репортаж Павла Зарубина. パーベル ザルビンによるレポートです В астраханской школе имени Гейдара Алиева готовятся ко дню народного единства. アストラハンのヘイダル アリエフ記念学校では民族統一記 Нужен ли закон о российской нации: Путин дал старт дискуссии ロシアの民族に関する法律は必要か : プーチンは議論をスタートさせた Представители каких народов должны получать гражданство в России в упрощённом порядке, как адаптировать мигрантов,

More information

....Acta

....Acta Benjamin Pinkus, The Jews of the Soviet Union. The History of a National Minority (Cambridge: Cambridge UP, 1988); Gennadi Kostyrchenko, Out of the Red Shadows. Anti-Semitism in Stalin s Russia (N.Y.:

More information

03史料紹介_渡辺.indd

03史料紹介_渡辺.indd 典院ニーコン ヴォロビヨフの手紙から : 痛飲について 史料紹介 典院ニーコン ヴォロビヨフの手紙から : 痛飲について 渡辺圭 духовная литература старчество старец Из писем игумена Никона Воробьева. О пьянстве. Православное братство святого апостола Иоанна Богослова.

More information