представлено як об єкти аналізу на основі цих понять перекладознавчих. На закінчення, я вважаю, що роль, потенціал і межа перекладу і транслатологіі в

Size: px
Start display at page:

Download "представлено як об єкти аналізу на основі цих понять перекладознавчих. На закінчення, я вважаю, що роль, потенціал і межа перекладу і транслатологіі в"

Transcription

1 4. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, с. 5. Радченко О.А. Язык как миросозидание: Лингвофилософская концепция неогумбольтианства. М.: КомКнига, с. (История лингвофилософской мысли). 6. Стрижак У.П. Составление тезауруса как один из путей расширения словарно-иерогл. запаса учащихся // Вестник МГПУ. Сер. «Филология. Теория языка. Языковое образование» (3). С Щерба Л.В. Преподавание языков в школе: общие вопросы методики. 3-е изд., испр. и доп. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», с. 8. Gurevich T. Similar features of national mentalities as a foundation for successful intercultural communication. International conference «Japan Phenomenon: views from Europe». M., P U.Stryzhak, PhD, Associate professor, Moscow City Teachers Training University Japanese linguistic picture of the world in the perspective before translation The article deals with the problem related to the students understanding of the basic features of the Japanese linguistic picture of the world. Based on the examples of the translation tasks from the various fiction texts the analysis of lexical and grammatical categorization has been provided. Key words: linguistic picture of the world, lexical and grammatical categorization, translation task. Шітанда Со Львівський національний університет імені Івана Франка 応 用 言 語 学 における 翻 訳 の 理 論 と 実 践 (Теорія і практика перекладу в прикладній лінгвістиці) キーワード: 翻 訳 学 応 用 言 語 学 等 価 性 マクロ 文 脈 文 脈 の 適 合 化 Метою даного досліження є: 1) порівняльний аналіз різних концепцій перекладознавства, наприклад, «еквівалентність», «макроконтекст», «контекстуалізація» з точки зору прикладної лінгвістики, 2) перевірка теоретичної обгрунтованості цих понять відповідно до аналізу деяких конкретних випадків перекладу. По-перше, ми обговоримо різні визначення, позиції та оцінки теорії перекладознавства в області прикладної лінгвістики і міжкультурної комунікації. У той же час, деякі приклади з практики перекладу буде 125

2 представлено як об єкти аналізу на основі цих понять перекладознавчих. На закінчення, я вважаю, що роль, потенціал і межа перекладу і транслатологіі в прикладної лінгвістики. Ключові слова: перекладознавство, прикладна лінгвістика, еквівалентність, макроконтекст, контекстуалізація. 0. はじめに 本 稿 の 目 的 は 翻 訳 学 の 様 々な 概 念 を 具 体 的 な 翻 訳 例 を 分 析 しながら 応 用 言 語 学 の 観 点 から 考 察 し その 理 論 的 妥 当 性 を 検 証 することにある 最 初 に 翻 訳 の 定 義 と 翻 訳 過 程 翻 訳 学 理 論 の 定 義 とその 基 礎 概 念 を 概 観 する 次 に これら の 概 念 を 援 用 して 外 国 語 から 日 本 語 への 翻 訳 の3つの 例 を 分 析 する 具 体 的 な 分 析 対 象 は1) 実 用 的 テクストとしての 英 語 広 告 文 の 和 訳 2) 文 学 テクストとしてのウクラ イナ 語 戯 曲 の 和 訳 2) 文 学 テクストとしてのドイツ 語 詩 の 和 訳 と 三 重 訳 及 び 漢 詩 の 和 訳 である 結 論 に 際 して 応 用 言 語 学 における 翻 訳 の 位 置 付 け 可 能 性 と 限 界 について 考 察 したい 1. 翻 訳 と 翻 訳 学 の 定 義 我 々の 日 常 生 活 では しばしばプロトタイプやステレオタイプとしての 身 近 な 翻 訳 が 連 想 される 例 えばそれは 翻 訳 行 為 の 結 果 としての 外 国 語 日 本 語 文 学 作 品 の 翻 訳 であったり 日 本 語 教 育 における 補 助 的 役 割 としての 広 義 の 翻 訳 であったりする それに 対 し 言 語 学 的 観 点 からの 翻 訳 翻 訳 学 はこ れまで 日 本 では 十 分 に 研 究 されてきたとは 言 い 難 い 本 項 では 特 に 言 語 学 的 観 点 からの 翻 訳 翻 訳 学 の 定 義 を 概 観 する まず 翻 訳 の 定 義 であるが 狭 義 の 翻 訳 概 念 と 広 義 の 翻 訳 概 念 が 見 られる 狭 義 の 翻 訳 概 念 には 1つの 言 語 で 表 現 されたことを 異 なった 言 語 に 訳 す 行 為 書 かれた 文 章 を 訳 すこと ( 鳥 飼 玖 美 子 日 本 語 教 育 学 辞 典 2005: 611) 文 章 に 盛 られた 伝 達 内 容 (message)を 言 語 の 壁 を 越 えて( 向 こう 側 に) 運 ぶ(carry over) こと ( 成 瀬 武 史 応 用 言 語 学 事 典 2003: 403) Translationの 書 かれたテクストの 形 式 であ り そこでは 起 点 言 語 テクストと 目 標 言 語 テクストが 同 時 に 全 体 として かつ 部 分 的 に 存 在 しており 翻 訳 者 に 使 用 可 能 である (Назаркевич 2010: 282) 等 の 定 義 があ る これらに 共 通 している 点 は 書 かれた 文 章 テクストを 対 象 とし 話 された ことば を 対 象 とする 通 訳 の 対 と 見 なされていることである これに 対 し 広 義 の 翻 訳 概 念 では U.カウツの 定 義 言 語 の 異 なるパートナー 間 での 異 文 化 間 言 語 コミュニケーションの 枠 内 での 複 合 的 な 機 能 的 に 規 定 された 計 画 的 な か つ 創 造 的 な 行 為 (Ulrich Kautz 2002:642)に 見 られるように 翻 訳 対 象 を 書 かれたテ クスト に 限 定 しない 或 いは 上 位 概 念 としてのTranslationを 規 定 する 場 合 もあ る Translationは 翻 訳 と 通 訳 の 上 位 概 念 である (Назаркевич 2010: 282) 翻 訳 は 更 に 翻 訳 の 過 程 (trasnlating)とその 過 程 の 結 果 (product of translation)とに 区 別 され る (Назаркевич 2010: 16) 翻 訳 過 程 は 翻 訳 者 ( 読 者 解 釈 者 及 び 訳 文 作 成 者 ) と 起 点 言 語 (source language: SL) 翻 訳 対 象 となるテクストの 表 現 に 使 われている 言 語 目 標 言 語 (target language: TL) 翻 訳 に 使 われる 言 語 との 間 のコミュニケーシ ョン 行 為 として 成 立 する 広 義 の 翻 訳 過 程 には 起 点 言 語 テクストの 作 者 も 含 まれる が ここでは 狭 義 の 翻 訳 過 程 に 限 定 する 126

3 原 文 訳 文 表 現 形 式 (SL text) (TL text) ( 翻 訳 者 による) 解 釈 作 文 ( 訳 文 の 作 成 ) 解 体 再 構 築 内 容 理 解 転 移 伝 達 内 容 (SL message) (TL message) ( 成 瀬 2003: 409 起 点 言 語 と 目 標 言 語 図 1に 筆 者 加 筆 ) 翻 訳 は 歴 史 上 常 にその 実 践 が 先 行 してきたため 翻 訳 学 の 名 称 定 義 は 多 様 である 現 代 翻 訳 学 の 方 法 論 は 1960 年 代 に 聖 書 文 献 学 者 Eugen Nidaの 著 書 Toward a Science of Translating (1964)によって 確 立 されたと 言 われている 日 本 では 翻 訳 論 という 名 称 がよく 使 われる 鳥 飼 は 翻 訳 論 は 言 語 学 の 範 疇 ではなく 語 用 論 および 異 文 化 コミュニケーションにかかわる 分 野 ( 鳥 飼 玖 美 子 2005: 611)とす るが 成 瀬 (2003)は 応 用 言 語 学 事 典 の 中 でGutt(1991)の 翻 訳 理 論 の 例 を 挙 げ 近 年 の 心 理 学 言 語 学 伝 達 理 論 人 類 学 記 号 論 を 含 む 多 くの 学 問 分 野 の 上 に 成 り 立 つ ( 成 瀬 2003: 376) 翻 訳 学 の 学 際 性 を 強 調 している 翻 訳 研 究 は 社 会 科 学 と 人 文 科 学 の 要 素 を 含 む 学 際 研 究 であり 翻 訳 通 訳 の 理 論 記 述 応 用 の 体 系 的 研 究 を 扱 う (Wikipedia: Translation studies)とされる また Назаркевич (2010) は 翻 訳 学 の 課 題 として 以 下 の5 点 1) コミュニケーション 過 程 の 分 析 2) 翻 訳 通 訳 過 程 の 理 解 の 改 善 3) 翻 訳 行 為 の 最 適 化 4) 翻 訳 能 力 の 質 の 判 断 基 準 の 発 展 5) 翻 訳 通 訳 能 力 の 訓 練 と 教 材 化 (Назаркевич 2010: 19)を 挙 げている 2. 翻 訳 学 の 基 礎 概 念 本 項 では 次 項 の 翻 訳 分 析 の 前 提 として 分 析 に 援 用 される 翻 訳 学 の 基 礎 概 念 について 概 観 する まず 等 価 (equivalance)の 定 義 であるが 成 瀬 (2003)は 原 文 の 読 者 がその 原 文 から 受 ける 理 解 内 容 と 翻 訳 読 者 がその 原 文 から 受 け 取 る 理 解 内 容 の 等 しさ ( 成 瀬 2003: 409 等 価 性 )とする 理 解 内 容 は 表 現 で 意 図 されている 情 報 (information < matter) と その 表 現 の 様 式 が 読 者 の 心 に 喚 起 する 印 象 (impression < manner)から ( 成 瀬 2003: 409 ) 構 成 される 情 報 の 内 容 ( 実 質 的 等 価 )と 表 現 の 様 式 ( 形 式 的 等 価 )から 形 成 されている 等 価 性 の 重 点 は 翻 訳 対 象 となるテクスト 型 ( 類 )に 依 存 する 法 律 文 書 製 品 の 仕 様 書 明 細 書 機 械 操 作 のマニュアルなどの 産 業 用 文 書 の 翻 訳 では 情 報 内 容 の 等 価 に 文 学 作 品 特 に 韻 文 ( 詩 歌 )の 翻 訳 では 表 現 形 式 の 等 価 に ( 成 瀬 2003:409 等 価 性 ) 重 点 が 置 かれる これに 対 し Назаркевич(2010)は 等 価 性 を それぞれの 文 化 の 同 じレヴェルで 同 じコミュニケーション 機 能 を 果 たせる 目 標 テクストと 起 点 テクスト との 間 の 関 係 (Назаркевич, 2010: 38-39)として より 抽 象 的 に 定 義 し 更 にK.コラ ー (1992)は 等 価 性 を5 種 類 に 下 位 区 分 する 1) 指 示 的 等 価 (denotative equivalance): 起 点 言 語 での 指 示 物 と 目 標 言 語 での 指 示 物 が1:1 対 応 する 2) 含 意 的 等 価 (connotative equivalance): 起 点 言 語 の 読 者 と 目 標 言 語 の 読 者 に 様 々なレベル( 言 語 層 社 会 的 に 規 定 された 言 語 使 用 言 語 媒 体 ( 話 し 言 葉 書 き 言 葉 ) 地 理 的 起 源 文 体 的 作 用 頻 度 使 用 領 域 評 価 )で 類 似 の 連 想 的 な 二 次 的 意 味 を 引 き 起 こす 3) テク スト 規 範 的 等 価 (text-normative equivalance): 特 にテクスト 型 に 特 有 の 文 体 規 範 の 保 持 伝 統 的 なテクスト 型 ほど テクスト 型 の 慣 習 が 文 化 に 特 有 なものとなる 4) 語 127

4 用 論 的 等 価 (pragmatic equivalance): 目 標 言 語 テクストがその 想 定 される 読 者 に 関 連 付 けて 翻 訳 される 5) 形 式 的 美 的 等 価 (formal-aesthetical equivalance) 文 学 テク ストでは 起 点 テクストの 特 定 の 美 的 形 式 的 個 人 的 な 特 性 (メタファー 言 葉 遊 び 韻 )に 関 連 する 次 に マクロ 文 脈 (macrocontext) 文 脈 の 適 合 化 (contextualization)の 二 概 念 であるが 両 概 念 は 密 接 に 関 連 している マクロ 文 脈 は 言 語 文 脈 (lingusitic context)の 背 後 にあって 発 想 を 促 す 物 理 的 心 理 的 状 況 や 発 話 者 が 前 提 にしている 文 化 の 台 本 (cultural script) ( 成 瀬 2003: 414)を 文 脈 の 適 合 化 とは 原 文 の 文 化 圏 で 自 然 に 受 け 入 れられている 事 物 や 行 為 が 訳 文 の 文 化 圏 で は 不 自 然 に 思 える ないしは 反 発 を 招 きかねない 場 合 に その 違 和 感 を 除 くために 施 す 調 整 ( 成 瀬 2003: 413)を 意 味 する 即 ち 背 景 知 としての 文 化 の 台 本 (cultural script)に 関 して 起 点 言 語 テクストに 配 慮 する 場 合 がマクロ 文 脈 理 解 に 繋 がり 目 標 言 語 テクストに 配 慮 する 場 合 が 文 化 の 適 合 化 ということになる 3. 範 例 的 翻 訳 分 析 3.1 翻 訳 分 析 1: 実 用 テクストとしての 英 語 広 告 文 の 和 訳 の 分 析 1. Make sure automobile engine is warmed up to normal operating temperature. 2. Turn off vehicle. 3. Shake bottle for one minute and ensure bottle is at room temperature so that contents flow freely. 4. Pour contents into engine oil reservoir. 5. Start car and let engine idle for five minutes. Then drive as you normally would. 1. 自 動 車 のエンジンが 通 常 の 作 動 温 度 まで 暖 まっていることを 確 認 してください 2. 車 両 のエンジンを 止 めてください 3. 1 分 間 ボトルを 振 って ボトルは 中 身 が 自 由 に 流 れるように 室 温 であることを 確 認 して 下 さい 4. エンジンオイルのタンクに 中 身 を 注 いでください 5. 車 を 始 動 して 5 分 間 エンジンをアイドリングさせてください それから 普 通 にするように 運 転 してください ( 筆 者 による 和 訳 ) 上 記 のテクストは ハリキウの 化 学 会 社 ТОВ ХАДОの 自 動 車 エンジンのメンテ ナンス 用 品 XADO Highway Atomic Metal Conditioner の 英 語 広 告 文 における 商 品 の 使 用 法 とその 和 訳 である この 起 点 言 語 および 目 標 言 語 テクストでは 物 理 的 現 象 特 性 が 扱 われており 翻 訳 のタイプは 実 用 的 翻 訳 に 分 類 される 翻 訳 の 際 に 専 ら 情 報 内 容 の 等 価 に 重 点 が 置 かれている 指 示 的 等 価 (denotative equivalance)と 広 告 宣 伝 文 であるため 消 費 者 を 意 識 した 語 用 論 的 等 価 が 見 られる 実 際 の 製 品 の 使 用 法 の 和 訳 であるため 特 に 厳 密 な 意 味 での1 対 1 対 応 の 指 示 的 等 価 が 特 に 要 請 される また 自 動 車 文 化 は 全 世 界 で 既 にグローバル 化 しており 背 景 知 である 文 化 の 台 本 (cultural script)としてのマクロ 文 脈 や 文 脈 の 適 合 化 はここでは 特 に 問 題 とならない 3.2 翻 訳 分 析 2: ウクライナ 語 文 学 ( 演 劇 )テクストの 文 献 学 的 翻 訳 Старезний, густий, предковічний ліс на Волині. Посеред лісу простора галява з плакучою березою і з великим прастарим дубом. Галява скраю переходить в куп я та очерети, а в одному місці в яро-зелену драговину - то береги лісового озера, що утворилося з лісового струмка. Струмок той вибігає з гущавини лісу, впадає в озеро, потім, по другім 128

5 боці озера, знов витікає і губиться в хащах. Саме озеро - тиховоде, вкрите ряскою та лататтям, але з чистим плесом посередині. Містина вся дика, таємнича, але не понура, - повна ніжної, задумливої поліської краси. Провесна. По узліссі і на галяві зеленіє перший ряст і цвітуть проліски та сон-трава. Дерева ще безлисті, але вкриті бростю, що от-от має розкритись. На озері туман то лежить пеленою, то хвилює од вітру, то розривається, одкриваючи блідо-блакитну воду. ヴォルィーニの 非 常 に 古 い 密 集 した 太 古 からの 森 森 の 中 央 に 白 樺 と 大 きな 非 常 に 古 いオーク( 楢 )のある 広 々とした 空 地 がある その 空 地 は 突 き 当 りで 湿 地 帯 の 葦 の 生 えた 丘 と 移 っていくが ある 個 所 で 浅 緑 色 の 沼 地 に 変 わる それは 森 の 小 川 から 形 成 された 森 の 湖 畔 である その 小 川 は 森 の 茂 みから 流 れ 出 て 湖 に 流 れ 込 み それから 湖 の 別 の 側 から 再 び 流 れ 出 て 森 の 茂 みの 中 に 消 えていく その 湖 は 静 かな 波 のない 水 で 青 浮 草 と 水 蓮 で 覆 われているが 中 心 には 澄 みきった 水 ( 流 ) 域 を 有 している この 場 所 は 全 て 原 生 で 人 も 住 まず 神 秘 的 だが 荒 涼 とは していない 即 ち 優 しく 瞑 想 的 なポリーシャ( 森 林 地 帯 )の 美 しさで 満 たされてい る 早 春 森 のはずれと 空 地 に 最 初 のキケマンが 芽 を 出 し ツルボとオキナグサが 花 を 咲 かせている 木 にはまだ 葉 がないが 今 にも 開 こうとしている 芽 ( 葉 芽 や 花 芽 )で 覆 われている 湖 では 霧 が 時 にはとばりで 覆 い 隠 したり 時 には 風 に 揺 れて いたり 時 には 淡 い 空 色 の 湖 水 を 露 わにしながら 晴 れたりしている ( 筆 者 による 和 訳 ) この 和 訳 はЛеся Українка «Лісова пісня»レシャ ウクラインカの 演 劇 森 の 歌 (1911)の 典 型 的 な 文 献 学 的 翻 訳 の 例 である Волині ヴォルィーニ やполіської ポリーシャ の など 西 北 ウクライナに 関 する 固 有 名 詞 とそれに 関 連 する 語 は 翻 訳 に 詳 細 な 注 をつける 必 要 がある また 植 物 名 は しばしばウクライナ 語 英 語 辞 典 など では 不 十 分 な 英 訳 が 与 えられている 例 えば рястはpopov, Balla: Comprehensive Ukrainian-English Dictionary (2006)では cowslip (キバナノクリンザクラ 黄 花 九 輪 桜 Primula veris)とされるが それはWikipediaではПервоцвіт веснянийという 別 の 花 であることがわかる 逆 にWikipediaでは рястはcorydalis キケマン 属 の 草 花 であることが 判 明 する 一 般 に ウ 英 辞 典 の 自 然 科 学 用 語 の 記 述 は 信 用 できない 他 方 この 意 味 で キケマン はрястの 厳 密 な 実 質 的 等 価 としての 指 示 的 等 価 を 持 っているが 日 本 語 として 形 式 的 美 的 等 価 を 有 しているか 否 かは 疑 問 の 余 地 があ る 文 学 テクストの 翻 訳 の 際 には 当 然 表 現 形 式 の 等 価 にも 十 分 に 配 慮 すべきであるからである 3.3 翻 訳 分 析 3: ドイツ 語 詩 と 中 国 語 漢 詩 の 和 訳 a] Über allen Gipfeln 峰 々に Ist Ruh, 憩 いあり In allen Wipfeln 梢 (こずえ)をわたる Spürest du そよ 風 の Kaum einen Hauch; 跡 も 見 えず Die Vögelein schweigen im Walde. 小 鳥 は 森 に 黙 (もだ)しぬ Warte nur, balde 待 て しばし Ruhest du auch. 汝 (なれ)もまた 憩 わん 129

6 b] Stille ist im Pavillon aus Jade 翡 翠 の 園 亭 に 静 寂 あり Krähen fliegen stumm 月 明 かりに 照 らされし 桜 の 樹 々へと Zu beschneiten Kirschbäumen im Mondlicht. 烏 らは 黙 し 飛 翔 せん Ich sitze 我 座 して Und weine. 泣 きぬれる (http://de.wikipedia.org/wiki/wandrers_nachtlied; b]は 筆 者 による 和 訳 ) c] 翡 翠 為 樓 金 作 梯 誰 人 獨 宿 倚 門 啼 夜 坐 寒 燈 連 曉 月 行 行 淚 盡 楚 關 西 漢 文 訓 読 文 : 翡 翠 (ひすい) 楼 と 為 (な)し 金 梯 (てい)と 作 すとも 誰 人 (だれひと)か 独 宿 して 門 に 倚 (よ)りて 啼 (な)く 夜 泣 きて 寒 燈 (かんとう) 暁 月 (ぎょうげつ)に 連 なり 行 行 (こうこう) 涙 は 尽 く 楚 関 (そかん)の 西 現 代 和 訳 : 翡 翠 の 楼 閣 に 黄 金 の 梯 子 で 住 んでいる 後 宮 の 宮 妓 もまつものである 門 に 佇 み 自 分 ひとり 嘆 いて 泣 くのは 誰 であろう 夜 は 寒 灯 の 下 で 暁 の 月 の 照 らすまで 泣 きぬれ さめざめと 泣 いて 涙 は 尽 きてしまうであろう あの 遠 い 楚 の 関 所 の 西 の 方 で 妻 は (http://kanshi100x100.blog.fc2.com/blog-category-8.html) a]はjohann Wolfgang von Goetheヨーハン ヴォルフガング フォン ゲーテの 詩 Wandrers Nachtlied 旅 人 の 夜 の 歌 の 原 作 とその 和 訳 b]はその 三 重 訳 c]は 李 白 ( )の 漢 詩 ( 内 別 赴 徴 三 首 其 三 )である b]はドイツ 語 原 典 から 和 訳 を 経 てフランス 語 へ 重 訳 され 更 にドイツ 語 へ 重 訳 されたと 言 われているが 正 確 な 出 典 は 不 明 である そのため 実 際 の 三 重 訳 であるかどうかの 真 偽 判 定 が 非 常 に 困 難 である また 特 に1 行 目 のPavillon aus Jade 翡 翠 の 園 亭 は マクロ 文 脈 の 観 点 から 見 て 日 本 の 詩 には 極 めて 稀 な 用 法 である 考 えらえる 可 能 性 としては 1) 三 重 訳 である 場 合 マクロ 文 脈 への 配 慮 から 再 度 の 文 脈 の 適 合 化 が 行 われていると 見 なすか 2) 三 重 訳 ではなく 20 世 紀 初 頭 のパロディーとして 偽 翻 訳 が 行 われ た 3) 或 いは 中 国 の 漢 詩 例 えば 李 白 の 詩 c]のドイツ 語 翻 案 である 可 能 性 も 考 えら れる 李 白 の 詩 の 場 合 ドイツ 語 訳 b]との 間 に 表 現 様 式 の 等 価 性 が 高 いため 文 脈 の 適 合 化 を 解 釈 する 必 要 はないが 留 守 中 の 妻 を 思 う という 主 題 はゲーテの 原 詩 にはないため 情 報 内 容 の 等 価 或 いは 指 示 的 等 価 に 欠 ける 部 分 が 多 々 見 られる 4. 結 論 に 代 えて - 範 例 的 分 析 の 結 果 と 今 後 の 課 題 - 本 論 では 翻 訳 翻 訳 学 の 定 義 基 礎 概 念 としての 等 価 性 マクロ 文 脈 文 脈 の 適 合 化 について 論 じ 更 に3つの 翻 訳 例 を 示 し これらの 諸 概 念 に 基 づいて 範 例 的 分 析 を 行 った この 分 析 結 果 として 特 に 等 価 性 の 様 々なタイプの 優 位 性 がテクスト 型 (text sort)に 密 接 に 対 応 していることが 確 認 された 応 用 言 語 学 に おいて 翻 訳 と 翻 訳 理 論 は 異 文 化 コミュニケーション 分 野 に 位 置 付 けられ 重 要 な 研 究 領 域 を 形 成 している 今 後 の 研 究 課 題 として 1) 今 回 の 分 析 を 補 完 する 目 的 で のテクスト 型 と 等 価 性 のタイプとの 関 連 付 け 2) 目 標 言 語 テクスト(TL-text)への 干 渉 3) 日 本 語 教 育 における 広 義 の 翻 訳 の 役 割 に 関 する 研 究 が 要 請 される 130 参 考 文 献 1. 小 池 生 夫 他 編 (2003) 応 用 言 語 学 事 典 研 究 社 東 京. 2. 日 本 語 教 育 学 会 編 (2005) 新 版 日 本 語 教 育 辞 典 大 修 館 書 店 東 京.

7 3. Kautz, Ulich (2002) Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. München, Iudicium. 643 S. 4. Koller, Werner (1992) Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg, Wiesbaden. 343 S. 5. Назаркевич, Х (2010) Основи перекладознавства. Grundkurs Translatologie: в 2 ч. Ч. 1: Теоретичний курс: навчальний посібник (гриф МОН) / Х. Назаркевич. - Видавничий центр ЛНУ імені Івана Франка: Львів, С Nida, Eugen (1964) Toward a Science of Translating. Brill. 7. Popov Ye. F., Balla M.I. (2006) Comprehensive Ukrainian-English Dictionary. Kyiv Шитанда Со, Львовский национальный университет имени Ивана Франко Теория и практика перевода в прикладной лингвистике Целью данного дослиження являются: 1) сравнительный анализ различных концепций переводоведения, например, «эквивалентность», «макроконтекст», «контекстуализация» с точки зрения прикладной лингвистики, 2) проверка теоретической обоснованности этих понятий согласно анализу некоторых конкретных случаев перевода. Вопервых, мы обсудим различные определения, позиции и оценки теории переводоведения в области прикладной лингвистики и межкультурной коммуникации. В то же время, некоторые примеры из практики перевода будет представлено как объекты анализа на основе этих понятий перекладознавча. В заключение, я считаю, что роль, потенциал и предел перевода и транслатологии в прикладной лингвистики. Ключевые слова: переводоведение, прикладная лингвистика, эквивалентность макроконтекст, контекстуализация. Shitanda So, Ivan Franko National University of Lviv The purposes of this thesis are 1) a report on the various concepts of translatology, for example equivalence, macrocontext, contextualization from the perspectives of the applied linguistics, 2) a verification of the theoretical validity of these concepts according to the analysis of some concrete cases of translation. First, we discuss varirous definitions, a position and an evaluation of the theory of the translatology in the domain of the applied linguistics and in the cross-cultural communication. At the same time, some examples of the practice of translation will be presented as objects of the analyses based on these translatological concepts. In conclusion, I consider the role, the potential and the limit of translation and translatology in the applied linguistics. Keywords: translatology, applied linguistics, equivalence, macrocontext, contextualization. 131

(1990) (1990) (1991) 88

(1990) (1990) (1991) 88 87 Alina Vitukhnovskaya 1973 3 27 7 11 10 12 1980 Literatunye novosti Smena 1993 1994 1 LSD 10 20 LSD 21 1995 10 1997 10 1998 4 1999 1996 80 1993 1994 1996 1996 1997 1999 10 (1990) (1990) (1991) 88 89

More information

Ольшанская юдофил Синельников Синельников

Ольшанская юдофил Синельников Синельников Agora: Journal of International Center for Regional Studies, No.13, 2016 Митина Митина Славина Ольшанская юдофил Синельников Синельников Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.иЛавринА.

More information

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è Временный брак между русскими офицерами и японскими «женами» в Инаса 1 1. 1. 1. 2. 1. 3. 60 60 2 2. 1. Madame de Chrysantème à la Boulangèà la Capoule 2. 2. анати атакосисуки дазо амакчь аната копому

More information

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В ソ 連 の 学 校 における 少 女 の 物 語 文 化 越 野 剛 10 1998 1 2 90 1995 1 3 2003 4 рукописный девичий рассказ 80 1 Белоусов А.Ф. (сост.) Русский школьный фольклор: От «вызываний» Пиковой Дамы до семейных рассказов. М.,

More information

087-104_−~flö

087-104_−~flö 51 2008 87 103 Он пришел Он сейчас здесь 51 2008 этот 2 я-сейчас-здесь целостность предел 3 51 2008 целостность Сталин понял, что боязнь коммунистической заразы будет сильнее голоса рассудка. И он не ошибся.

More information

Microsoft Word - 20120316horiuchi.docx

Microsoft Word - 20120316horiuchi.docx 1 2007 11 2013 2 2012 9 APEC 2009 12 2025 3 2013 2007 2009-2018 4 2009 9 1990 1 1. 1.1 2013 5 2013 2007 11 1996 2002 2007 2 7 8 75 1996 6 APEC 2012 APEC 26 2008 2012 APEC APEC 2 APEC ESPO LNG Sollers APEC

More information

Sawada

Sawada A. I. A. S. Y. M. C. A. P. P. S. M. I. L. A. D. E. A. Мамонов А. И. Пушкин в Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1984. 326 с. P. P. V. D. G. I. A. S. K. M. Русское национальное общество

More information

Microsoft Word - pre-print2005最終.doc

Microsoft Word - pre-print2005最終.doc Казакевич В. ПОСЛЕДНИЕ ЧТЕНИЯ НА ВИЛЛЕ JEANNETTE «Частьречи» еще Evseeva E.V. Клочков Ю. Предупреждение и устранение грамматических ошибок японских учащихся Накадзава А. О происхождении и эволюции эпистолярных

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2093E0955C8E86814594E08145899C957491E682528D5A824F8254824F8252825182512E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2093E0955C8E86814594E08145899C957491E682528D5A824F8254824F8252825182512E646F63> 1904 1905 * M I 1930 35 1300 V I 800 10 15 80 10 15 1905 1917 12 1917 1906 * Historiography 9 V I 3 11 20 35 4 1 2000 16 1910 500 P N 1990 1 1908 1917 1904 1905 2 3 4 5 6 7 1 Россия и Япония на заре ХХ

More information

Japan.indd

Japan.indd УДК 070(520)(075) ББК 65.497(5Япо) Ф44 ОГЛАВЛЕНИЕ Фесюн, А. Ф44 Язык японских СМИ [Текст] / Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2013. 216 с. 1000 экз. ISBN

More information

354 1 1924 1889-1974 1968 200-204 2 1980 3 1926 1930 1931 4

354 1 1924 1889-1974 1968 200-204 2 1980 3 1926 1930 1931 4 1920-1930 0. 1920 1920 14-4 353 376 2012. 354 1 1924 1889-1974 1968 200-204 2 1980 3 1926 1930 1931 4 1920-1930 355 1. 1885-1942 1889-1939 1889-1962 1915 200 A. I. 356 1922 5 1920 S. 6 1920-1930 357 I.

More information

立 系 新 聞 が 誕 生 し また 郵 便 報 知 新 聞 のように 企 業 経 営 を 重 視 し 政 論 紙 から 大 衆 的 な 報 道 中 心 の 新 聞 へと 転 換 する 大 新 聞 が 現 れた 一 方 朝 日 新 聞 をは じめとする 小 新 聞 の 側 でも 社 説 など 政 治

立 系 新 聞 が 誕 生 し また 郵 便 報 知 新 聞 のように 企 業 経 営 を 重 視 し 政 論 紙 から 大 衆 的 な 報 道 中 心 の 新 聞 へと 転 換 する 大 新 聞 が 現 れた 一 方 朝 日 新 聞 をは じめとする 小 新 聞 の 側 でも 社 説 など 政 治 5. США призвали КНДР воздержаться от провокаций [Електронний ресурс] / Алексей Богдановский // РИА Новости 17 марта 2014. Режим доступу до джерела: http://ria.ru/ world/20140317/999748490.html. 6. Япония

More information

untitled

untitled 1874 1940 1920 1 1 1 18 19 5 200 1903 1907 2 1 5 2 231 1920 1 20 1910 2 2 1910 3 3 1925 4 5 6 4 1917 1929 10 10 1931 1935 1954 7 2 1 55 1905 8 В Э 1960 9 5 1968 4 2 177 180 5 2 233 234 10 1970 1973 11

More information

09_後藤_p126-143(720-737).indd

09_後藤_p126-143(720-737).indd В. И. Ленин, Заметки публициста -О восхождении на высокие горы, о вреде уныния, о пользе торговли, об отношении к меньшевикам и т.п.-, Полн. собр. соч. т. стр. фундамент социалистической экономики, начинание

More information

調査レポート

調査レポート WTO 18 16 14 12 1 8 6 4 2 1 7.28% 1.3% 9.35% 17.72% ЦЕНТРАЛЬНАЯ ИЗБИРАТЕЛЬНАЯ КОМИССИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 8.4%.4% 12.7% 8.7% 69.8% 1 2 2% 15% 1% 5% % -5% -1% -15% Федеральная служба государственной статистики

More information

ブロニスワフ・ピウスツキ日本暦

ブロニスワフ・ピウスツキ日本暦 # 1. 1902 8 9 3 1903 7 10 3 1905 10 11 1 1906 1 1905 12 8 3 7 4 2. 3. Rękopis Sygnatura/ Sygn. stranica/ s. 4. 5. 6. 2 1904 7 8 11 1905 11 12 17 7. 8. B.S. 1891 1892 "Сахалинский дневник", Известия Института

More information

Поетанопка "rx)()лсi\f Прсдисловис СОДЕРЖАНИЕ 3 7 Глава r И. А. ГОНЧАРОl3 И ЯПОНИЯ ПС!"С'lитыван Фреzam "Паллаг)а" И. А. ГОНfщ!"ова. --Сrавнснис с НllOнеКИl\flf и иностранны~нf ИСТОРИflССКИI\fИ ИСТО'll/Ifка~IIf--

More information

Œ]„”’æ’¶Ÿ_Ł¶

Œ]„”’æ’¶Ÿ_Ł¶ Т. Мотидзуки. Играя со словами классики: Достоевский в современной литературе // Т. Мотидзуки (ред.). Русская литература на пороге нового века. Саппоро: Центр славянских исследований, 2001. С. 159-177.

More information

Александровская колонна 3 Алёнушка 3 Андрей Рублёв 3 Андроников монастырь 4 Аргументы и факты 5 ВАЗ 5 Владимирская икона Божией Матери 5 ГАИ 6 генсек

Александровская колонна 3 Алёнушка 3 Андрей Рублёв 3 Андроников монастырь 4 Аргументы и факты 5 ВАЗ 5 Владимирская икона Божией Матери 5 ГАИ 6 генсек 2005 1 2005 Александровская колонна 3 Алёнушка 3 Андрей Рублёв 3 Андроников монастырь 4 Аргументы и факты 5 ВАЗ 5 Владимирская икона Божией Матери 5 ГАИ 6 генсек 6 ГОЭРЛО 7 ГРУ 7 Грызлов, Борис Вячеславович

More information

untitled

untitled Discussion Paper Series BNo.33 ロシア 国 立 経 済 文 書 館 資 料 を 利 用 した ソ 連 経 済 研 究 へのアプローチ 杉 浦 史 和 編 December 2005 INSTITUTE OF ECONOMIC RESEARCH HITOTSUBASHI UNIVERSITY IER Discussion Paper Series (B) ロシア 国 立

More information

ix Ross Wetzsteon, Nabokov as Teacher, in Alfred Appel, Jr. and Charles Newman, eds., Nabokov: Criticis

ix Ross Wetzsteon, Nabokov as Teacher, in Alfred Appel, Jr. and Charles Newman, eds., Nabokov: Criticis No. 55 2008 世 界 は 注 釈 でできている ナボコフ エヴゲーニイ オネーギン 注 釈 と 騙 られた 記 憶 秋 草 俊 一 郎 序 The Mezzanine Z House of Leaves The Sorge Spy Ring La caverna de las ideas Pisen mladi 10 100 700 Бесконечный тупик 1 1 2001 363-91

More information

No M. A. バクーニンにおけるアジア問題 G. マッツィーニ批判と 黄禍 山本健三 はじめに Боровой А.А. Анархизм / Вступ. ст. П.В. Рябова.

No M. A. バクーニンにおけるアジア問題 G. マッツィーニ批判と 黄禍 山本健三 はじめに Боровой А.А. Анархизм / Вступ. ст. П.В. Рябова. Title M. A. バクーニンにおけるアジア問題 : G. マッツィーニ批判と 黄禍 Author(s) 山本, 健三 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 60: 123-152 Issue Date 2013-06-15 DOI Doc URLhttp://hdl.handle.net/2115/56918 Right Type bulletin (article)

More information

3 月 22 日 ~23 日 22 日 10:30~19: 30 23 日 10:30~18: 00 ショッピングセンター ジョー ルティー ウーゴル ТЦ «Желтый угол» Маршала Говорова ул., 35,корпус 2 第 8 回 視 点 カップ 剣 道 大 会 剣

3 月 22 日 ~23 日 22 日 10:30~19: 30 23 日 10:30~18: 00 ショッピングセンター ジョー ルティー ウーゴル ТЦ «Желтый угол» Маршала Говорова ул., 35,корпус 2 第 8 回 視 点 カップ 剣 道 大 会 剣 第 14 回 日 本 の 春 行 事 予 定 表 在 ク 日 本 国 総 領 事 日 時 会 場 行 事 備 考 東 洋 大 学 北 東 中 等 学 校 東 洋 大 学 Средние общеобразовате 第 10 回 東 洋 学 オリ 2 月 ~3 月 льные школы Северо-Зап ンピック tel:320-9733,336-7674 ада 後 援 12 月 28 日

More information

リテラ では 語 学 文 学 から 自 然 科 学 まで 幅 広 く ロシアの 出 版 情 報 を 毎 月 お 届 けしてまいります ご 注 文 は 同 封 のハガキのほか 電 話 ファクス で 承 ります カタログ 番 号 ポジション 番 号 を お 知 らせ 下 さい ( 例 -12

リテラ では 語 学 文 学 から 自 然 科 学 まで 幅 広 く ロシアの 出 版 情 報 を 毎 月 お 届 けしてまいります ご 注 文 は 同 封 のハガキのほか 電 話 ファクス  で 承 ります カタログ 番 号 ポジション 番 号 を お 知 らせ 下 さい ( 例 -12 Nauka Japan ロシア 出 版 情 報 カタログ Литера リテラ Nov. 2014 Cat.No. 総 記 出 版 メディア 2 ロシア 語 学 習 3 ロシア 語 スラヴ 語 研 究 4 言 語 6 文 学 フォークロア 7 美 術 映 画 演 劇 バレエ 音 楽 14 哲 学 思 想 宗 教 16 ロシア 史 中 東 欧 史 世 界 史 18 考 古 学 民 族 学 地 理 地

More information

ヴラジーミル プロップ再考

ヴラジーミル プロップ再考 Title ヴラジーミル プロップ再考 : 20 世紀ロシア民俗学史の構築をめぐって Author(s) 坂内, 徳明 Citation 言語文化, 46: 23-39 Issue 2009-12-25 Date Type Departmental Bulletin Paper Text Version publisher URL http://doi.org/10.15057/18075 Right

More information

Microsoft Word - 支援室:片桐.doc

Microsoft Word - 支援室:片桐.doc 冷 戦 の 内 部 構 造 -ソ 連 ロシアに 内 在 する 冷 戦 産 業 の 実 態 - 片 桐 俊 浩 はじめに ソ 連 史 と 現 代 ロシア 史 との 間 には 大 きな 断 絶 が 存 在 する しかしロシア 連 邦 はソ 連 邦 から 主 要 な 国 土 基 盤 と 機 構 を 引 き 継 いだのであり その 継 続 性 にも 注 目 すべきであろう 本 稿 はソ 連 時 代 に 秘

More information

18-19 1920 30 2 18-19 - i - 1920-30 4 2003 1 5 Andrei Malchukov 10 4 - ii - Melnikova Irina 18 Fiala Karel 2003 11 8 2004 6 12 2004 11 13 17 - iii - Andrei Malchukov Russian interference in Tungusic languages

More information

Михайлович Щуров CD PAN Records CD Мелодия LP CDBoheme MusicCD LP CD LP I.I. Изалий Иосифович Земцовский I.V. Игорь Владимирович Мациевский A.M. Анато

Михайлович Щуров CD PAN Records CD Мелодия LP CDBoheme MusicCD LP CD LP I.I. Изалий Иосифович Земцовский I.V. Игорь Владимирович Мациевский A.M. Анато 査 読 付 き 研 究 ノート 森 田 稔 先 生 蒐 集 スラヴ 系 諸 民 族 民 俗 音 楽 聴 覚 資 料 について 要 旨 LP キーワード 英 文 要 旨 A Research note which is a list of LP phonograph records of the Slavic folkloric ethnic music that was collected by Prof.MORITA

More information

あれ то いい хороший いいえ нет いいですね хорошо (согласие) いいます сказать いえ 家 дом いきましょう пойдём いきます 行 きます идти イギリス Англия いくつ сколько (количество) いくらですか сколь

あれ то いい хороший いいえ нет いいですね хорошо (согласие) いいます сказать いえ 家 дом いきましょう пойдём いきます 行 きます идти イギリス Англия いくつ сколько (количество) いくらですか сколь あお 青 синий あか 赤 красный あかるい 明 るい светлый あきはばら Акихабара (район Токио) アクション боевик アクセサリー украшения, бижутерия あげます 上 げます давать, дарить あさ 朝 утро あさくさ 浅 草 Асакуса (район Токио) あさごはん 朝 ごはん завтрак アジア

More information

< BA90E690B6835A837E B2E786477>

< BA90E690B6835A837E B2E786477> page 項目 параграф 生物多様性が Биоразнообразие сохраняет окружающую среду. 1 生態系 ( 環境 ) を守る _Как микроорганизмы помогают сохранять окружающую среду_ - 微生物が守る環境 - 富山大学理学部 1 生物圏環境科学科中村省吾 Университет Тояма, профессор

More information

Microsoft Word - 第9回 HP表紙 .docx

Microsoft Word - 第9回 HP表紙 .docx 23 TGV 1441 1 6 16 2001 2006 40 2.1. DEFLEDELF/DALF B2 1 9 1 1 2 5 2.2. 300 400 20 allocation familiale 1 700 1. 32 1969 1 8 2009 3 2. 2.1. 1 2 10 2 4 7 20 2.2. 240 1 600 250 6 3. 2015 4 8 3 31 5 1.

More information

今 回 のおすすめ: L9479 ダヴイドフ: 同 韻 語 辞 典 同 音 異 綴 語 からヘテログラムまで (21 世 紀 辞 典 シリー ズ) Давыдов М. Г. - Словарь однозвучных рифм. (Словари XXI века). М.: АСТ-Пресс

今 回 のおすすめ: L9479 ダヴイドフ: 同 韻 語 辞 典 同 音 異 綴 語 からヘテログラムまで (21 世 紀 辞 典 シリー ズ) Давыдов М. Г. - Словарь однозвучных рифм. (Словари XXI века). М.: АСТ-Пресс いつも 日 ソをご 利 用 頂 き ありがとうございます 夏 らしい 季 節 がやってきましたが 皆 さまいかがお 過 ごしでしょうか? NISSO NEWS No.180(260 タイトル)をお 送 りいたします 今 回 のニュースも 予 約 書 (お 取 り 寄 せ 書 )と 入 荷 済 みで 在 庫 のあるものが 含 まれて います 予 約 書 は M1382 のように 書 籍 番 号 の 前

More information

第 1 部 第 1 課 だい ぶ 第 1 部 第 1 課 ぶん り い 1 文 を 理 解 するストラテジー ご 語 のまとまりをとらえましょう まずは 挑 戦 オンパレード все вместе, один за другим サイズ размер 本 日 ほんじつ форм.: сегодня

第 1 部 第 1 課 だい ぶ 第 1 部 第 1 課 ぶん り い 1 文 を 理 解 するストラテジー ご 語 のまとまりをとらえましょう まずは 挑 戦 オンパレード все вместе, один за другим サイズ размер 本 日 ほんじつ форм.: сегодня ご い 語 彙 リスト ご -ロシア 語 ば ん 版 - Приведенный в данном словаре перевод лексики отображает значение слов в конкретном контексте, т. е. часто не являющееся наиболее часто встречающимся или распространенным. (この

More information

ロシア語教育関係書・論文・活動リスト09

ロシア語教育関係書・論文・活動リスト09 ロシア 語 教 育 関 係 書 論 文 活 動 リスト 2009 年 版 日 本 ロシア 文 学 会 ロシア 語 教 育 委 員 会 2009.12.13 ロシア 語 教 育 委 員 会 では 1 ロシア 語 参 考 書 学 習 書 など( 日 本 人 とロシア 語 ( 日 本 ロシア 文 学 会 編, 2000) 掲 載 分 以 降 ) 2 ロシア 語 教 育 に 関 する 論 文 報 告 ( 原

More information

リテラ では 語学 文学から自然科学まで幅広く ロシアの出版情報を毎月お届けしてまいります ご注文は 同封のハガキのほか 電話 ファクス で承ります カタログ番号 ポジション番号をお知らせ下さい ( 例 -123) Web サイト (http://www.naukajapan.jp)

リテラ では 語学 文学から自然科学まで幅広く ロシアの出版情報を毎月お届けしてまいります ご注文は 同封のハガキのほか 電話 ファクス  で承ります カタログ番号 ポジション番号をお知らせ下さい ( 例 -123) Web サイト (http://www.naukajapan.jp) Nauka Japan ロシア出版情報カタログ リテラ Feb.-Mar. 2014 Cat.No. 総記 出版 2 ロシア語学習 2 ロシア語 スラヴ語研究 4 言語 5 文学 フォークロア 8 美術 演劇 映画 バレエ 音楽 18 哲学 思想 宗教 23 ロシア史 中東欧史 世界史 25 考古学 民族学 地理 地誌 36 シベリア 極東研究 38 東洋学 中央アジア カフカス 39 政治 社会

More information

いきます ( いく ) 行きます идти, ходить イクラ икра いけばな 生け花 икэбана いご игра "го" いざかや идзакая (японский ресторан, где подают алкогольные напитки и японские закуск

いきます ( いく ) 行きます идти, ходить イクラ икра いけばな 生け花 икэбана いご игра го いざかや идзакая (японский ресторан, где подают алкогольные напитки и японские закуск あいさつ приветствие あおい 青い голубой, синий, зеленый あかい 赤い красный あかちゃん 赤ちゃん малыш, новорожденный あき 秋 осень あきはばら 秋葉原 Акихабара (район в Токио) あきまつり 秋まつり осенний фестиваль あけます ( あける ) 開けます открывать あし

More information

不定詞文について

不定詞文について SLAVISTIKA XXVIII (2012) まるで 魔 法 使 いのように ホダセヴィチ 詩 篇 バッカス とプーシキン 三 好 俊 介 はじめに 本 稿 の 目 的 は,ヴラジスラフ ホダセヴィチの 詩 篇 バッカス Вакх ( 1921)を 読 みな がら, 盛 期 ホダセヴィチ 詩 学 の 特 徴 について 考 察 し, 詩 人 への 理 解 を 深 めることにある 上 記 作 品 に

More information

ロシア語はどんな言葉?

ロシア語はどんな言葉? 上 智 大 学 外 国 語 学 部 ロシア 語 学 科 教 授 上 野 俊 彦 ロシアの 一 人 当 たり 国 民 総 生 産 ( 名 目 GDP) 12,000 10,000 米 ド ル 8,000 6,000 4,000 ロシア ブラジル 中 国 インド 2,000 0 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Department of

More information

iii iv á pmf tns ó ú íé v kx ɨ ʃ ʦ vb z d g ʒ g l vi sʼzʼtʼdʼ ʼ ʼ ʼ ʼ ʼ ʼ lʼ r rʼ ʼ kʼgʼxʼ ʼgʼ ʼ ʧʼ vii ʃʼʃʼ Скорогово рки. viii Section 17 [d] [z] TRACK2-9 TRACK2-10 [z] [s] [d] [d] [n] [z] [z] [z] [z]

More information

ターリンといったロシア 史 上 の 偉 大 な 改 革 者 の 伝 統 を 引 き 継 ぐ 指 導 者 であることを 国 民 に 理 解 させたという 見 解 もある (5) 次 に 外 交 政 策 との 関 連 からロシアの 歴 史 政 策 を 分 析 した 研 究 も 2000 年 代 半 ば

ターリンといったロシア 史 上 の 偉 大 な 改 革 者 の 伝 統 を 引 き 継 ぐ 指 導 者 であることを 国 民 に 理 解 させたという 見 解 もある (5) 次 に 外 交 政 策 との 関 連 からロシアの 歴 史 政 策 を 分 析 した 研 究 も 2000 年 代 半 ば No. 62 2015 現 代 ロシアの 歴 史 教 育 と 第 二 次 世 界 大 戦 の 記 憶 立 石 洋 子 はじめに 本 稿 の 課 題 は 1990 年 代 から 現 在 までのロシアにおける 第 二 次 世 界 大 戦 の 記 憶 をめぐる 政 治 を 歴 史 教 育 と 教 科 書 を 題 材 として 分 析 することである 現 代 ロシアにおいて 第 二 次 世 界 大 戦 の 記

More information

Microsoft Word - yellowdicfull2.docx

Microsoft Word - yellowdicfull2.docx あいさつ приветствие アイスクリーム мороженое アイスティー холодный чай あいます 会 います встречаться アイロン утюг あお 青 голубой あかい 赤 い красный あかるい 明 るい светлый あき 秋 осень あきます открываться あきまつり 秋 まつり осенний фестиваль アクセサリー аксессуары

More information

Ассорти закусок 前 菜 盛 合 せ 1. Ассорти из 5 холодных закусок Заказ от 2 порции по 980 с человека 冷 たい 前 菜 盛 合 せ5 品 (2 人 前 以 上 )1 人 前 980 特 に 希 望 の 品 (2~

Ассорти закусок 前 菜 盛 合 せ 1. Ассорти из 5 холодных закусок Заказ от 2 порции по 980 с человека 冷 たい 前 菜 盛 合 せ5 品 (2 人 前 以 上 )1 人 前 980 特 に 希 望 の 品 (2~ 旅 行 気 分 でロシア 語 を 話 してみませんか? -Здравствуйте! [ズドゥラーストゥヴイチェ] こんにちは! -Извините! [イズヴィニーチェ] すみません! -Что будете? [シュト ブーディチェ] 何 にしますか? -Я буду (борщ, бефстроганов, чай...) [ヤァ ブゥドゥ(ボルシ ビフストローガノフ チャイ )] 私 は(ボルシチ

More information

M2311 スペランスカヤ : ファーストネーム辞典一万項目以上収録 (21 世紀辞典シリーズ ) 20x13cm Суперанская А.В. - Словарь личных имён. (Словари XXI века: Малые настольные словари русского

M2311 スペランスカヤ : ファーストネーム辞典一万項目以上収録 (21 世紀辞典シリーズ ) 20x13cm Суперанская А.В. - Словарь личных имён. (Словари XXI века: Малые настольные словари русского NISSO NEWS No.182(491 タイトル ) をお送りいたします 今回のニュースも 予約書 ( お取り寄せ書 ) と 入荷済みで在庫のあるものが含まれています 予約書は M1382 のように書籍番号の前に 印が付いています 予約書は入荷時に価格 が変わる場合がございますのでご了承ください は価格未定をあらわします 小社のホームページ上にも 今お送りするものと同じ内容のページを掲載しています

More information

1 はじめに 1 ZERO DRIVE RAZER 作 成 の 経 緯 ZERO DRIVE チャートシステムを 一 般 公 開 (2014 年 4 月 )して 以 来 たくさんのお 客 様 から 高 い 評 価 を 頂 きました 有 難 うございます! 私 は 120 年 以 上 の 歴 史 を

1 はじめに 1 ZERO DRIVE RAZER 作 成 の 経 緯 ZERO DRIVE チャートシステムを 一 般 公 開 (2014 年 4 月 )して 以 来 たくさんのお 客 様 から 高 い 評 価 を 頂 きました 有 難 うございます! 私 は 120 年 以 上 の 歴 史 を 目 次 1 はじめに 2 MetaTrader4 のインストールと 取 引 方 法 について 3 ZERO DRIVE RAZER のインストールと 設 定 4 ZERO DRIVE RAZER のシステム 構 成 と 説 明 5 ZERO DRIVE RAZER の 使 用 方 法 6 お 知 らせ 機 能 について サポートメールアドレス info@zero-drive.net 購 入 者 専

More information

目 次 Содержание Contents ご 挨 拶 ちょっと 見 てごらんなさいよ 若 いわねえ まったく!!! ほら 見 てごらんなさい アグレッシヴねえ ほんとに!!! 不 屈 の 芸 術 若 さと 挑 発 Body-corpse 境 界 外 の 芸 術 のための 急 進 的 な 若 者 文 化 なめらかな 皮 膚 の 裂 けるとき ヤング アグレッシヴ におけるイメージと 暴 力 性

More information

Microsoft Word - 01 収集資料 表紙鑑.doc

Microsoft Word - 01 収集資料 表紙鑑.doc 6.Regional Statistics(2007): 計 画 対 象 地 域 4 件 の 抜 粋 ( 英 語 SADSMEE 2008 年 ) Statistics on number of entrepreneurs (crafts, traders, small stores, micro business) and registered companies in 4 regions (September

More information

2. 先 行 研 究 2.1.ロシアでの 先 行 研 究 2.1.1.クン(2006) ハ と ガ は 動 作 主 属 性 の 持 ち 主 を 表 す 格 助 詞 と 説 明 している ハ を 使 う 場 合 は 述 語 の 意 味 を 強 調 し 否 定 文 であれば ハ を 使 う 一 方 ガ

2. 先 行 研 究 2.1.ロシアでの 先 行 研 究 2.1.1.クン(2006) ハ と ガ は 動 作 主 属 性 の 持 ち 主 を 表 す 格 助 詞 と 説 明 している ハ を 使 う 場 合 は 述 語 の 意 味 を 強 調 し 否 定 文 であれば ハ を 使 う 一 方 ガ 新 潟 大 学 国 際 センター 紀 要 第 7 号 86-103,2011 年 JournaloftheInternationalExchangeSupportCenter 2011,Vol.7:86-103,N igatauniversity ハ と ガ の 使 い 分 けの 問 題 について ロシア 語 母 語 話 者 の 場 合 UsageofJapaneseParticles wa and

More information

目次 プログラム 1 ロシア詩暗唱コンクール審査員 2 ロシア詩暗唱コンクール審査基準 3 ロシア詩暗唱コンクール出場者一覧 4-5 ロシア詩パフォーマンス出場者一覧 6-7 ロシア詩暗唱コンクールテキスト一覧 8-21 (1) А.С. Пу шкин «Е сли жизнь тебя обма

目次 プログラム 1 ロシア詩暗唱コンクール審査員 2 ロシア詩暗唱コンクール審査基準 3 ロシア詩暗唱コンクール出場者一覧 4-5 ロシア詩パフォーマンス出場者一覧 6-7 ロシア詩暗唱コンクールテキスト一覧 8-21 (1) А.С. Пу шкин «Е сли жизнь тебя обма 目次 プログラム 1 ロシア詩暗唱コンクール審査員 2 ロシア詩暗唱コンクール審査基準 3 ロシア詩暗唱コンクール出場者一覧 4-5 ロシア詩パフォーマンス出場者一覧 6-7 ロシア詩暗唱コンクールテキスト一覧 8-21 (1) А.С. Пу шкин «Е сли жизнь тебя обма нет...» 9 (2) А.С. Пу шкин «Зи мнее у тро» 9 (3) А.С.

More information

創 価 教 育 ( 第 9 号 ) 目 次 特 別 講 演 第 41 回 創 価 大 学 第 29 回 創 価 女 子 短 期 大 学 卒 業 式 祝 辞 創 価 大 学 卒 業 生 が 継 承 すべき 遺 産 と 厳 粛 な 責 務 と 明 白 なる 使 命 ヒラリオ G ダビデ ( 1) 第 4

創 価 教 育 ( 第 9 号 ) 目 次 特 別 講 演 第 41 回 創 価 大 学 第 29 回 創 価 女 子 短 期 大 学 卒 業 式 祝 辞 創 価 大 学 卒 業 生 が 継 承 すべき 遺 産 と 厳 粛 な 責 務 と 明 白 なる 使 命 ヒラリオ G ダビデ ( 1) 第 4 ISSN 1882-7179 創 価 教 育 第 9 号 2 0 1 6 年 3 月 創 価 教 育 ( 第 9 号 ) 目 次 特 別 講 演 第 41 回 創 価 大 学 第 29 回 創 価 女 子 短 期 大 学 卒 業 式 祝 辞 創 価 大 学 卒 業 生 が 継 承 すべき 遺 産 と 厳 粛 な 責 務 と 明 白 なる 使 命 ヒラリオ G ダビデ ( 1) 第 45 回 創 価

More information

Microsoft Word - 1306Goi

Microsoft Word - 1306Goi あいさつ aisatsu Приветствие おはようございます Ohayoogozaimas. Доброе утро. こんにちは Kon nichiwa. Добрый день. こんばんは Konbanwa. Добрый вечер. さようなら Sayoonara. До свидания. おやすみなさい Oyasuminasai. Спокойной ночи. どうもありがとうございます

More information

FA用語辞典 ロシア語→日本語

FA用語辞典 ロシア語→日本語 Словарь терминологии промышленной автоматизации Русский японский Содержит более 4000 терминов из области промышленной автоматизации на русском, английском и японском языках. Предостережения В некоторых

More information

平 成 22 年 度 厚 生 労 働 科 学 研 究 費 補 助 金 ( 厚 生 労 働 科 学 特 別 研 究 事 業 ) 国 際 医 療 交 流 ( 外 国 人 患 者 の 受 入 れ)への 対 応 に 関 する 研 究 分 担 研 究 外 国 人 患 者 受 入 れに 必 要 な 医 療 機

平 成 22 年 度 厚 生 労 働 科 学 研 究 費 補 助 金 ( 厚 生 労 働 科 学 特 別 研 究 事 業 ) 国 際 医 療 交 流 ( 外 国 人 患 者 の 受 入 れ)への 対 応 に 関 する 研 究 分 担 研 究 外 国 人 患 者 受 入 れに 必 要 な 医 療 機 外国人患者受入れのための病院用マニュアル案 平成 22 年度厚生労働科学研究費補助金 厚生労働科学特別研究事業 国際医療交流 外国人患者の受入れ への対応に関する研究 分担研究 外国人患者受入れに必要な医療機関の条件に関する研究 外国人患者受入れのための 病院用マニュアル案 平 成 22 年 度 厚 生 労 働 科 学 研 究 費 補 助 金 ( 厚 生 労 働 科 学 特 別 研 究 事 業 )

More information

ロシア語ロシア文学研究第45号

ロシア語ロシア文学研究第45号 日 本 ロシア 文 学 会 会 誌 規 定 1. 本 誌 は ロシア 語 ロシア 文 学 研 究 と 称 する 2. 日 本 ロシア 文 学 会 会 員 ( 以 下 会 員 とする) はすべて 本 誌 に 投 稿 することができ る 3. 本 誌 の 発 行 は 毎 年 度 一 回 以 上 とする 4. 本 誌 の 編 集 は 編 集 委 員 会 がおこなう (イ) 編 集 委 員 会 は 委 員

More information

秋 草 俊 一 郎 こに 瑕 瑾 があるにしても 4 ただただ 圧 倒 されてしまってもおかしくない もちろんナボコフの ベビーベッド 発 言 を 真 に 受 けるならば, 私 たちが 読 者 として 成 熟 しひとり 立 ちできるようになったあかつきには,この 注 釈 書 は 登 りきった 梯 子

秋 草 俊 一 郎 こに 瑕 瑾 があるにしても 4 ただただ 圧 倒 されてしまってもおかしくない もちろんナボコフの ベビーベッド 発 言 を 真 に 受 けるならば, 私 たちが 読 者 として 成 熟 しひとり 立 ちできるようになったあかつきには,この 注 釈 書 は 登 りきった 梯 子 SLAVISTIKA XXIII (2007) ナボコフが 付 けなかった 注 釈 ナボコフ 訳 注 エヴゲーニイ オネーギン を 貫 く 政 治 的 姿 勢 について 秋 草 俊 一 郎 1 オネーギン 翻 訳 と 注 釈,この 仕 事 によってナボコフは 自 身 の 名 をただの 作 家 として ではなく, 優 れた 文 学 研 究 者 としても 文 学 史 に 刻 み 込 むことに 成 功 した

More information

Amigo Miguel Ленинградский просп., (495) Navarro`s Шмитовский пр-д, 23, стр (499) Pa

Amigo Miguel Ленинградский просп., (495) Navarro`s Шмитовский пр-д, 23, стр (499) Pa アジア料理 インド チベット料理 Колбасофф Москва, ул. Таганская, 21 +7 (495) 995-23-33 www.kolbasoff.ru Гамбринус Москва, ул. Покровка, 19 +7 (495) 605-88-04 tibet-restaurant.ru Турандот 高級レストラン Тверской бул., 26/5 +7

More information

日 本 図 書 館 文 化 史 研 究 会 はこだて 外 国 人 居 留 地 研 究 会 2009 年 3 月 20 日 イワン マホフ ろしやのいろは をめぐって 兎 内 勇 津 流 幕 末 の 1861 年 に 函 館 で 製 作 された ロシア 語 学 習 用 小 冊 子 ろしやのいろは は

日 本 図 書 館 文 化 史 研 究 会 はこだて 外 国 人 居 留 地 研 究 会 2009 年 3 月 20 日 イワン マホフ ろしやのいろは をめぐって 兎 内 勇 津 流 幕 末 の 1861 年 に 函 館 で 製 作 された ロシア 語 学 習 用 小 冊 子 ろしやのいろは は Titleイワン マホフ ろしやのいろは をめぐって Author(s) 兎 内, 勇 津 流 Citation はこだて 外 国 人 居 留 地 研 究 会 会 報, 6: 10-14 Issue Date 2009-07-01 DOI Doc URLhttp://hdl.handle.net/2115/40196 Right Type article (author version) Additional

More information

丸 山 葉 ONE PIECE における< 泣 き>... 25 三 浦 琴 未 宮 崎 駿 監 督 作 品 における 固 体 と 流 動 体... 26 三 留 茜 有 川 浩 論 その 文 体 をめぐって... 27 峯 田 翔 子 山 口 百 恵 論... 28 湯 田 美 怜 現 代 の 食

丸 山 葉 ONE PIECE における< 泣 き>... 25 三 浦 琴 未 宮 崎 駿 監 督 作 品 における 固 体 と 流 動 体... 26 三 留 茜 有 川 浩 論 その 文 体 をめぐって... 27 峯 田 翔 子 山 口 百 恵 論... 28 湯 田 美 怜 現 代 の 食 新 潟 大 学 人 文 学 部 情 報 文 化 課 程 文 化 コミュニケーション 履 修 コース 2011 年 度 卒 業 論 文 概 要 岩 井 遼 祐 巨 大 ロボットアニメ 史 におけるガンダムシリーズ ~ 富 野 由 悠 季 がもたらした 変 化 と 発 展 ~... 1 尹 成 哲 水 城 せとな 作 品 における 生 と 性... 2 澁 川 亜 樹 ロシア アニメーション 研 究 Р.カチャーノフ

More information

ロシア語ロシア文学研究第44号

ロシア語ロシア文学研究第44号 日 本 ロシア 文 学 会 会 誌 規 定 1. 本 誌 は ロシア 語 ロシア 文 学 研 究 と 称 する 2. 日 本 ロシア 文 学 会 会 員 ( 以 下 会 員 とする) はすべて 本 誌 に 投 稿 することができ る 3. 本 誌 の 発 行 は 毎 年 度 一 回 以 上 とする 4. 本 誌 の 編 集 は 編 集 委 員 会 がおこなう (イ) 編 集 委 員 会 は 委 員

More information

アジア料理 Тайский слон Хорошевское ш., 25, стр (495) Турандот 高級レストラン Тверской бул., 26/5 +7 (495) синяя

アジア料理 Тайский слон Хорошевское ш., 25, стр (495) Турандот 高級レストラン Тверской бул., 26/5 +7 (495) синяя 日本料理レストラン 日本料理 誠司 中国 韓国料理レストラン 中華料理 高級日本食レストラン 魚が新鮮で豊富 リュブリノ市場内の中国人街 食材店併設 Комсомольский просп., 5/2 +7 (499) 246-76-24 www.seiji.ru Тихорецкий бульвар, д.1, стр 19 +7 (929) 579-99-99 黄河飯店 Хуан-хэ 1-й

More information

Yahoo! Yahoo! 2013 1 Yahoo! Yahoo! Yahoo! 2013 1 2013 1 Yahoo! 2

Yahoo! Yahoo! 2013 1 Yahoo! Yahoo! Yahoo! 2013 1 2013 1 Yahoo! 2 Yahoo! 1 Yahoo! Yahoo! 2013 1 Yahoo! Yahoo! Yahoo! 2013 1 2013 1 Yahoo! 2 1... 4 1.... 4 2.... 4 2... 5 3 PC... 6 1.... 6 2.... 7 3.... 7 4.... 7 5.... 8 4... 9 1.... 9 2.... 10 3.... 10 4.... 10 5....

More information

2 ガブリエル シャネルの名を冠したシャネル香水 類の試作品の中から シャネルが 5 の番号を振ら 会社が製造するフランス香水の代表作である な れた香水を選び出し それを発売することに決め ぜそのシャネル 5 がロシアと関係しているのだ たということである ろうか この情報の典拠はエルネスト ボー

2 ガブリエル シャネルの名を冠したシャネル香水 類の試作品の中から シャネルが 5 の番号を振ら 会社が製造するフランス香水の代表作である な れた香水を選び出し それを発売することに決め ぜそのシャネル 5 がロシアと関係しているのだ たということである ろうか この情報の典拠はエルネスト ボー 1 宇都宮大学国際学部研究論集 2014 第37号, 1 12 シャネル 5 と帝政ロシアの香水産業 序 2 現代香水の基礎としてのシャネル 5 1 帝政ロシアの香水産業 シャネル 5 が現代香水において大きな存在と 帝政時代のロシアには香水産業が栄えていた なっているのは 人気のためばかりではない こ モスクワには大規模な工場を有する香水会社がい の香水の重要性は 現代香水のカテゴリーの一つ くつも存在し

More information

CW3_A1204D07.indd

CW3_A1204D07.indd tuuli tuuli 111 tuuli tuuli tuuli =irad-monggol-un tobci teuke 112 Д.Жагдарбарам М.Ганболод 113 Н.Намсрай 114 115 tuuli tuuli tuuli tuuli tuuli tuuli tuuli tuuli tuuli tuuli 116 tuuli tuuli tuuli tuuli

More information

1969 1750 1810 1754 1766 69 21 1772 1766 1775 1778 1779 1781 3 1775 1786 1775 1787 1789 1782 16 7 4 7 1787 3 1789 1791 4 1792 1973 1794 1990 1799 2

1969 1750 1810 1754 1766 69 21 1772 1766 1775 1778 1779 1781 3 1775 1786 1775 1787 1789 1782 16 7 4 7 1787 3 1789 1791 4 1792 1973 1794 1990 1799 2 A-2 E-mail: uenot@mc.neweb.ne.jp; URL: http://www.geocities.co.jp/collegelife/9354/index.html 1999 1993 2000 1991 2004 1990 Курильские острова kur 1695 or 6 1697 1701 1702 2 1710 or 1711 13 2 1729 11 1736

More information

Microsoft Word - 05…“…V…A‡Ì‚Î…A…W…A’�“ô†i‹Éfi¡‘¯‹ê†j.doc

Microsoft Word - 05…“…V…A‡Ì‚Î…A…W…A’�“ô†i‹Éfi¡‘¯‹ê†j.doc 第 五 章 ロシアの 対 アジア 政 策 : 中 国 北 朝 鮮 インド 日 本 伊 藤 庄 一 はじめに 2000 年 7 月 V. プーチン 大 統 領 は 国 家 元 首 就 任 後 最 初 の 連 邦 議 会 への 大 統 領 年 次 教 書 の 中 で ロシアの 対 外 政 策 の 基 礎 がプラグマティズムと 経 済 的 効 率 性 に 置 かれることを 訴 えた (1 ) 同 月 公

More information

2

2 No.6 39 10 1 1 2 3 1994.2.18 2004.5.11 4 320 100 80 60 80 240 5 GEO CENTEREURO-CITY MAP 1:15000ST PETERSBURG2000 1.2 2003.7.7 EBPOKAPTA, «KPOHШТАГТ 3». 1.2 6 [ ]A.A.Paэдголгин, Ю.А.Скориков, «КРОНШТАДТСКАЯ

More information

津山高専紀要第56号

津山高専紀要第56号 モンゴル 語 日 本 語 変 換 に 関 する 基 礎 的 検 討 * 大 平 栄 二 ** 上 谷 恵 里 奈 Nurul Sakinah Binti Kamaruddin *** A basic study on Mongolian-Japanese translation Eiji OHIRA, Erina JOTANI and Nurul Sakinah Binti Kamaruddin From

More information

& Moscow Guide INDEX 15 Moscow Guide 17 Moscow Guide 18 Moscow Guide 19 Moscow Guide 23 Moscow Guide Moscow Guide 27

& Moscow Guide INDEX 15 Moscow Guide 17 Moscow Guide 18 Moscow Guide 19 Moscow Guide 23 Moscow Guide Moscow Guide 27 12 月はイベント 公演満載先取りカレンダー 04 06 07 & 08 10 12 13 14 Moscow Guide INDEX 15 Moscow Guide 17 Moscow Guide 18 Moscow Guide 19 Moscow Guide 23 Moscow Guide 24 25 26 Moscow Guide 27 28 Moscow Guide 30 Moscow Guide

More information

Microsoft Word - パステルナーク.doc

Microsoft Word - パステルナーク.doc SLAVISTIKA XXVI (2010) 未完の 天国篇 パステルナーク 盲目の美女 1 梶山祐治 1. 最晩年の試みボリス パステルナーク (1890-1960) の遺作である未完の戯曲 盲目の美女 日本語訳の解説で, 訳者の川端香男里はこの作品を 地獄篇 が書かれたのみで絶筆したゴーゴリ 死せる魂 にかけ, 救済されたロシアが描かれることはきわめて稀有なことなのかもしれない 2 と記している

More information

開 催 した 筆 者 もそれらの 展 覧 会 のうち ネパール チベットへの 旅 から 生 まれた 方 角 は 東 展 (2000 年 ) 3 を 見 たが 個 々の 作 品 の 強 度 もさることながら 文 化 接 触 がもたらす 創 造 性 を 提 示 し た 展 覧 会 全 体 が 第 2 次

開 催 した 筆 者 もそれらの 展 覧 会 のうち ネパール チベットへの 旅 から 生 まれた 方 角 は 東 展 (2000 年 ) 3 を 見 たが 個 々の 作 品 の 強 度 もさることながら 文 化 接 触 がもたらす 創 造 性 を 提 示 し た 展 覧 会 全 体 が 第 2 次 大 地 の 作 家 ウラジーミル ナセトキン 1 The Artist of the Earth: Vladimir Nasedkin 鴻 野 わか 菜 KONO Wakana 電 線 のあいだには 星 たちのファルセットだけがある そこではペルミ 市 民 が 深 い 眠 りについている だが 水 は 拍 手 している そして 岸 辺 は ドレミに 合 わせて 降 りる 霜 のようだ ヨシフ ブロツキー

More information

Lotte Plaza,office 938, Novinskiy Bld., 8,Moscow, 121099,Russia +7-495-228-5902 info@starts.com.ru www.starts.co.jp/russia www.facebook.com/starts.rus

Lotte Plaza,office 938, Novinskiy Bld., 8,Moscow, 121099,Russia +7-495-228-5902 info@starts.com.ru www.starts.co.jp/russia www.facebook.com/starts.rus Lotte Plaza,office 938, Novinskiy Bld., 8,Moscow, 121099,Russia +7-495-228-5902 info@starts.com.ru www.starts.co.jp/russia www.facebook.com/starts.russia モスクワの 中 心 ビジネスセンター 兼 ショッピングセンターの 複 合 施 設 ロッテ プラザ

More information

<819F955C8E865F A31396D6D2E696E6464>

<819F955C8E865F A31396D6D2E696E6464> SER SER locality ordinary people A Ярилцлага Бадамханд Бадамрэгзэн Боржигон Interviews Badamkhand Badamregzen Borjigon Three Buddhists in Modern Mongolia Morris Rossabi Sodonomdagva Shiraishi 5 Chuluun

More information

untitled

untitled トロイツカヤ Н. A.( 訳 : 有 泉 和 子 ) ロシア 極 東 アルヒーフ 文 書 に 見 られる 日 本 および 日 本 人 ロシア 極 東 は ロシア 国 家 機 構 の 辺 境 で 国 境 沿 いに 位 置 していることから 国 際 的 な 地 域 相 互 関 係 の 舞 台 となる 19 世 紀 半 ばには 太 平 洋 沿 岸 においてヨーロッパとアジアの 国 々 とりわけロシア 中

More information

13626_023Final_Charity Folder POR_RUS_ CHI_JAP 21x21_Letzter stand.indd

13626_023Final_Charity Folder POR_RUS_ CHI_JAP 21x21_Letzter stand.indd W E G I V E H O P E! Klaus Peter Ochs Presidente da Intercoiffure Mondial e Iniciador da Education for Life Jens Dagné Presidente do Comité da Education for Life, Intercoiffure Mondial Paris & Intercoiffure

More information

DFQW5515ZA_VEB531U_OI.indb

DFQW5515ZA_VEB531U_OI.indb Port Replicator / Portreplikator / Le duplicateur de ports / Порт-реплікатор / Model No./Modell-Nr./Numéro de modèle/ Модель / CF-VEB531U Printed in Taiwan ENGLISH DEUTSCH *DFQW5515ZA* OPERATING INSTRUCTIONS

More information

世紀型 イノベートジャパン 人材創出のプラットフォーム 21 CONTENTS グローバルプロフェッショナルズ 創造戦略プロジェクト 趣旨 01 ( 資料 ) ヤングレポート概略 / パルミサーノレポート概略 06 第 7 期スクールプログラム 07 のコメンテーション 09 受講生の声 15 マス

世紀型 イノベートジャパン 人材創出のプラットフォーム 21 CONTENTS グローバルプロフェッショナルズ 創造戦略プロジェクト 趣旨 01 ( 資料 ) ヤングレポート概略 / パルミサーノレポート概略 06 第 7 期スクールプログラム 07 のコメンテーション 09 受講生の声 15 マス 世紀型 イノベートジャパン 人材創出のプラットフォーム 21 CONTENTS グローバルプロフェッショナルズ 創造戦略プロジェクト 趣旨 01 ( 資料 ) ヤングレポート概略 / パルミサーノレポート概略 06 第 7 期スクールプログラム 07 のコメンテーション 09 受講生の声 15 マスターオブ GP が振り返る Global Professionals そして今 19 特集 山本校長インタビュー

More information

01_江口泰生.indd

01_江口泰生.indd ペトロワの レキシコン 研 究 について( 後 ) 江 口 泰 生 レキシコン は 非 常 にサイズが 小 さいが 完 成 している その 原 稿 は51 枚 102ページで 構 成 され ている レキシコン は ロシアのアルファベット 順 に 配 置 され аからяまですべての 文 字 を 含 んでいる 文 字 юとэで 始 まる 語 彙 は 編 集 されておらず 18 世 紀 教 会 語 で 用

More information

神岡 理恵子 <1950 年代の若者文化の伝播と現代における再受容の問題 ソ連の スチリャーギ をめぐって > シーンで知られていたくらいであろう 図2 こうしたなか その登場からおよそ半世 紀を経て スチリャーギはトドロフスキイ監督の映画により鮮烈に視覚化された存在 として 彼らを知らない若い世代

神岡 理恵子 <1950 年代の若者文化の伝播と現代における再受容の問題 ソ連の スチリャーギ をめぐって > シーンで知られていたくらいであろう 図2 こうしたなか その登場からおよそ半世 紀を経て スチリャーギはトドロフスキイ監督の映画により鮮烈に視覚化された存在 として 彼らを知らない若い世代 1950年代の若者文化の伝播と現代における再受容の問題 ソ連の スチリャーギ をめぐって 神岡 理恵子 はじめに 2008 年末 ロシアで スチリャーギ «Стиляги»1 という映画が公開され 若者たちを中心に人気を 博し大きな話題を呼んだ ヴァレリイ トドロフス 2 キイ監督 Валерий Тодоровский, 1962- のこの 映画は 1950 年代のモスクワの街並を背景に ス チリャーギ

More information

Microsoft Word - ★2010-07_(P075-P086)4.藤原克美.docx

Microsoft Word - ★2010-07_(P075-P086)4.藤原克美.docx 満 洲 国 における 各 国 企 業 の 共 存 関 係 ロシア 企 業 の 生 き 残 り 戦 略 を 中 心 に 研 究 代 表 者 : 藤 原 克 美 ( 大 阪 大 学 言 語 文 化 研 究 科 准 教 授 ) 1. 研 究 の 目 的 満 洲 ( 帝 ) 国 では 日 本 人 の 優 位 が 思 想 の 面 でも 実 生 活 の 面 でも 支 配 的 であったことは 言 う までもないが

More information

ко здесь удалось почувствовать его настоящий оригинальный вкус. Впечатлил японский повар, который приготовил великолепный борщ по рецепту своего знако

ко здесь удалось почувствовать его настоящий оригинальный вкус. Впечатлил японский повар, который приготовил великолепный борщ по рецепту своего знако DEC. Vol.80 発 1 2014 12月号 行 富 山 市 民 国 際 交 流 協 会 930-0002 富山市新富町一丁目2番3号 CiCビル3F富山市国際交流センター内 TEL 076 444-0642 FAX 076 444-0643 発行責任者 広報委員会 国際交流フェスティバル2014 in TOYAMA 平成26年11月9日 日 富山駅南CiCビル ロシアの子どもたちの踊り 異文化理解と交流

More information

9

9 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Война и мур Броненосец Потёмкин 48 49 Social Orders & Social Classes in Europe since

More information

まえがき この 小 辞 典 は,2008 年 度 東 京 外 国 語 大 学 アジア アフリカ 言 語 文 化 研 究 所 主 催 のトゥヴァ 語 研 修 に 際 し,その 教 材 の 一 つとして 編 纂 したものである. 従 来 わが 国 において,トゥヴァ 語 に 対 する 関 心 は, 残

まえがき この 小 辞 典 は,2008 年 度 東 京 外 国 語 大 学 アジア アフリカ 言 語 文 化 研 究 所 主 催 のトゥヴァ 語 研 修 に 際 し,その 教 材 の 一 つとして 編 纂 したものである. 従 来 わが 国 において,トゥヴァ 語 に 対 する 関 心 は, 残 平 成 20 年 度 言 語 研 修 トゥヴァ 語 研 修 テキスト 6 ТЫВА-ЯПОН БИЧЕ СЛОВАРЬ トゥヴァ 語 日 本 語 小 辞 典 中 嶋 善 輝 著 東 京 外 国 語 大 学 アジア アフリカ 言 語 文 化 研 究 所 2008 まえがき この 小 辞 典 は,2008 年 度 東 京 外 国 語 大 学 アジア アフリカ 言 語 文 化 研 究 所 主 催 のトゥヴァ

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20838D835683418BC9938C5F328FCD5F95BA93AA90E690B62E646F6378>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20838D835683418BC9938C5F328FCD5F95BA93AA90E690B62E646F6378> 第 2 章 ロシアの 影 響 圏 的 発 想 と 北 極 極 東 地 域 兵 頭 慎 治 はじめに 1991 年 にソ 連 邦 が 崩 壊 して 20 年 以 上 が 経 過 したが 21 世 紀 の 今 日 において ロシア 連 邦 の 領 土 が 拡 張 されるとは 誰 が 予 測 できたであろうか ロシアによるクリミア 編 入 は 実 力 行 使 により 現 状 変 更 を 迫 るという 既

More information

2 である モンゴル 語 の 格 語 尾 は 名 詞 や 動 詞 ( 動 詞 形 動 詞 語 尾 )に 結 合 するが その 際 に 母 音 調 和 による 格 の 母 音 変 化 や 単 語 末 の 母 音 子 音 の 影 響 による 格 の 先 頭 部 分 の 音 声 変 化 が 生 じるのであ

2 である モンゴル 語 の 格 語 尾 は 名 詞 や 動 詞 ( 動 詞 形 動 詞 語 尾 )に 結 合 するが その 際 に 母 音 調 和 による 格 の 母 音 変 化 や 単 語 末 の 母 音 子 音 の 影 響 による 格 の 先 頭 部 分 の 音 声 変 化 が 生 じるのであ 1 モンゴル 語 学 習 者 に 対 する 効 果 的 な 格 語 尾 の 指 導 法 研 究 表 を 多 用 した 理 解 促 進 の 試 み 内 田 孝 (UCHIDA Takashi) 滋 賀 県 立 大 学 非 常 勤 講 師 要 旨 モンゴル 語 格 語 尾 と 日 本 語 格 助 詞 の 用 法 には 共 通 性 が 見 られるため 日 本 語 話 者 にとってモンゴル 語 が 学 びやすい

More information

「ペテルブルグと音楽-オペラ《スペードの女王》について」

「ペテルブルグと音楽-オペラ《スペードの女王》について」 ペテルブルグと 音 楽 オペラ スペードの 女 王 について 浅 岡 宣 彦 大 阪 市 立 大 学 大 学 院 文 学 研 究 科 表 現 文 化 教 室 * チャイコフスキイはプーシキンの 作 品 を 題 材 にして 三 つのオペラを 作 曲 した エヴゲーニ イ オネーギン マゼッパ スペードの 女 王 である それぞれ 韻 文 小 説 叙 事 詩 散 文 小 説 と 異 なるジャンルからオペラ

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2095F18D908F57875588E48AC08D5A97B92E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2095F18D908F57875588E48AC08D5A97B92E646F63> 1 井 澗 裕 ウラジミロフカから 豊 原 へ -ユジノ サハリンスク( 旧 豊 原 )における 初 期 市 街 地 の 形 成 過 程 とその 性 格 - はじめに ユジノ-サハリンスク(Южно-Сахалинск)は 日 本 とロシアにとって 大 きな 歴 史 的 意 味 を もつ 街 である この 街 は 19 世 紀 の 末 に 成 立 した 帝 政 ロシア 時 代 の 開 拓 集 落 ウラジミロフ

More information

Microsoft Word - 4 ニュースレターVol.5No.1.docx

Microsoft Word - 4 ニュースレターVol.5No.1.docx FEATURES PEN June 2014 3 実験コーナー ( 自分の手で色変化を体験 ) 展示コーナー ( パネルと実物展示 導入部 ) A C B D 4 PEN June 2014 1 cm PEN June 2014 5 6 PEN June 2014 PEN June 2014 7 8 PEN June 2014 FEATURES Теория решения изобретательск

More information

三浦_本文25巻

三浦_本文25巻 電 気 通 信 大 学 紀 要 25 巻 1 号 pp.61-71(2013) 研 究 資 料 中 世 ロシア 文 学 図 書 館 (IV) アポクリファ1 三 浦 清 美 The Medieval Russian Library(IV) Apocrypha 1 Kiyoharu MIURA Abstract The author in this bulletin provides the translations

More information

マトリョーシカ 目 次 教 科 書 ロシア 語 会 話 編 導 入 部 ロシア 語 のアルファベット Русский алфавит 1 第 1 部 さあ 始 めよう Начнём! 第 1 課 3 第 2 課 7 第 3 課 春 ですね сна! 11 第 4 課 どれがおいしいの т вку с

マトリョーシカ 目 次 教 科 書 ロシア 語 会 話 編 導 入 部 ロシア 語 のアルファベット Русский алфавит 1 第 1 部 さあ 始 めよう Начнём! 第 1 課 3 第 2 課 7 第 3 課 春 ですね сна! 11 第 4 課 どれがおいしいの т вку с マトリョーシカ 目 次 教 科 書 ロシア 語 会 話 編 導 入 部 ロシア 語 のアルファベット Русский алфавит 1 第 1 部 さあ 始 めよう Начнём! 第 1 課 3 第 2 課 7 第 3 課 春 ですね сна! 11 第 4 課 どれがおいしいの т вку сн? 14 第 5 課 友 だちになれますか н с а ми нак мит с? 18 第 2 部

More information

JICインフォメーション第104号 (1995年5月29日第3種郵便物認可) 2000年5月10日発行(2)

JICインフォメーション第104号 (1995年5月29日第3種郵便物認可)                                    2000年5月10日発行(2) JIC インフォメーション 第 181 号 (1995 年 5 月 29 日 第 3 種 郵 便 物 認 可 ) 2014 年 11 月 10 日 発 行 (1) 第 181 号 2014 年 11 月 10 日 年 4 回 1 4 7 11 月 の 10 日 発 行 1 部 500 円 発 行 所 :JIC 国 際 親 善 交 流 センター 発 行 責 任 者 : 伏 田 昌 義 http://www.jic-web.co.jp

More information

Ⅰ キ エ フ 案 内 平 成 27 年 5 月 在 ウクライナ 日 本 国 大 使 館 目 次 Ⅰ. 概 観 1.ウクライナ 概 要... 1 Ⅱ. 一 般 情 報 1. 基 本 情 報... 2 2. 入 国... 3 3. 出 国... 4 4.その 他 注 意 事 項... 5 5. 現 況 気 候... 7 6. 略 史... 8 Ⅲ. 観 光 1. 寺 院 修 道 院... 9 2. 博 物

More information

USER S MANUAL INTRODUCTION Congratulations on your purchase of the Phanteks Enthoo Series Case and welcome to the User s Guide. Phanteks believes that meaningful designs are created through the fusion

More information

No. 134 2013 13 13 夏 期 国 際 シンポジウムの 開 催 サマースクールに 引 き 続 き 8 月 2 ~ 3 日 に センター 大 会 議 室 で GCOE 国 際 シンポジウム 境 界 研 究 :21 世 紀 のチャレンジと 展 望 が 開 催 されました テーマ 地 域 毎

No. 134 2013 13 13 夏 期 国 際 シンポジウムの 開 催 サマースクールに 引 き 続 き 8 月 2 ~ 3 日 に センター 大 会 議 室 で GCOE 国 際 シンポジウム 境 界 研 究 :21 世 紀 のチャレンジと 展 望 が 開 催 されました テーマ 地 域 毎 スラブ 研 究 センターニュース 季 刊 2013 年 夏 号 S R LAVIC ESEARCH CENTER NEWS No. 134 August 2013 第 4 回 国 際 サマースクールの 開 催 北 大 GCOE 境 界 研 究 の 拠 点 形 成 は 若 手 研 究 者 の 育 成 教 育 と 国 際 化 を 目 的 の 一 つとしてお り 毎 夏 短 期 集 中 の 教 育 プログ

More information

きわめて大きい 国家の企業にたいする影響においてもっとも中心に位置するのは 企業関連の法制度である 西側法制度を引き継いだ中東欧諸国に比べて ロシアは特殊な企業法制度 ( とくに株式会社 ) の歴史を有している ロシアで最初の株式会社は1757 年に創設されたと言われ 以後帝政期に種々の法制度が整備

きわめて大きい 国家の企業にたいする影響においてもっとも中心に位置するのは 企業関連の法制度である 西側法制度を引き継いだ中東欧諸国に比べて ロシアは特殊な企業法制度 ( とくに株式会社 ) の歴史を有している ロシアで最初の株式会社は1757 年に創設されたと言われ 以後帝政期に種々の法制度が整備 第二章ロシアにおける企業形態と国家 企業関係 溝端佐登史 はじめにロシアの市場経済移行後における経済危機の主要因を グローバリゼーション下でのショック療法型 緊縮型の経済政策に求める見解が多い ( 注 1) しかし 近年 ソ連崩壊期を含めて国家の失敗 過大な国家の撤退 非効率で弱い国家がロシア経済の後退 経済危機をもたらしたとする接近が注目を集めている ( 溝端佐登史,2002b) 例えば 汚職度における国家の失敗をあげる世界銀行

More information

ca_no303

ca_no303 关 于 在 全 国 组 织 实 施 知 识 工 程 的 通 知 倡 导 全 民 读 书 建 设 阅 读 社 会 全 民 读 书 月 关 于 开 展 全 民 阅 读 活 动 的 倡 议 书 爱 读 书 读 好 书 关 于 进 一 步 推 动 全 民 阅 读 活 动 的 通 知 全 民 阅 读 基 地 关 于 开 展 2009 年 全 民 阅 读 活 动 的 通 知 让 我 们 在 阅 读 中 一 起

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20345F9286838D8D918BAB8DC58F498C8892852E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20345F9286838D8D918BAB8DC58F498C8892852E646F63> 中 ロ 国 境 問 題 の 最 終 決 着 に 関 する 覚 え 書 岩 下 明 裕 2004 年 10 月 半 ば 北 京 を 訪 れたプーチン 大 統 領 は 胡 錦 濤 主 席 と 会 談 し ロシアと 中 国 がその 国 境 問 題 を 最 終 的 完 全 に 解 決 したことを 高 らかに 宣 言 し 世 界 を 驚 愕 させた 1991 年 の 東 部 国 境 協 定 締 結 により(

More information

研究紀要24_表1

研究紀要24_表1 リハチョフ イヴァン フョードロヴィチ一八二六 一九〇七 艦隊司令長官 学者 人間 リハチョフ イヴァン フョードロヴィチの名は 日本では一九世紀 ンキに移り住んだフョードル セミョーノヴィチは父親の管理が悪い み重ねた職務を捨てる一八二二年 この若い夫婦はカザン県のポリャ ラ イワノヴナ パナエヴァの執拗なまでの求めにより 長年上々に積 ワジム クリモフ 後半の極東の国際関係を研究する歴史学者の間

More information

研究体制

研究体制 はしがき 本 報 告 書 は 当 研 究 所 が 平 成 20 年 度 以 来 2 年 間 に 亘 って 行 ってきた 研 究 会 事 業 ロシ アの 政 策 決 定 政 治 的 諸 勢 力 の 政 策 決 定 に 及 ぼす 影 響 の 議 論 に 基 づき 昨 年 度 の 中 間 報 告 書 も 踏 まえた 上 で 最 終 的 な 研 究 成 果 として 取 りまとめたものです ロシアはソ 連 崩

More information

胸 人 文 科 学 研 究 第 138 輯 1929 年 までに12 年 間 教 育 人 民 委 員 としてプロレタリア 文 化 の 育 成 に 努 めたが, エストラーダを 偏 向 的 な 芸 術 とみなし,ジャズも 高 く 評 価 していない ジャ ズ 音 楽 について (1927)で 彼 はこ

胸 人 文 科 学 研 究 第 138 輯 1929 年 までに12 年 間 教 育 人 民 委 員 としてプロレタリア 文 化 の 育 成 に 努 めたが, エストラーダを 偏 向 的 な 芸 術 とみなし,ジャズも 高 く 評 価 していない ジャ ズ 音 楽 について (1927)で 彼 はこ 戦 時 下 ソ 連 のジャズと 大 衆 歌 謡 における 声 胸 戦 時 下 ソ 連 のジャズと 大 衆 歌 謡 における 声 スターリン 体 制 下 のジャズと 大 衆 歌 謡 (4) 鈴 木 正 美 ジャズに 対 する 論 評 ソビエト ジャズはマーチ,ワルツ,シャンソン,タンゴ,ロマ 音 楽,クレ ズマーなどの 様 々な 音 楽 スタイルを 独 自 に,そして 貪 欲 に 消 化 吸 収 した

More information