I.住民として

Size: px
Start display at page:

Download "I.住民として"

Transcription

1 Aos estrangeiros residentes em Toyama 市内在住外国人のための 生活情報ガイド Cidade de Toyama 富山市

2 <Guia de Informações do Cotidiano> Aos estrangeiros residentes em Toyama 生活情報ガイド

3 Prefácio.A cidade de Toyama é privilegiada pela sua abundante beleza natural, é sustentado pelo povo laborioso e de natureza delicada. Vem se desenvolvendo ativamente, sendo considerada como uma das cidades mais fáceis de se viver. Em sua fundação em 1889 (Era Meiji), contava com 57 mil habitantes. Em abril de 2005, com a fusão das cidades adjacentes, nasceu a nova cidade de Toyama, e hoje conta com 420 mil habitantes, na área de 1.241km., tornando-se assim um dos centros urbanos mais proeminentes do lado do Mar do Japão. Ainda, estabelece aliança com a cidade de Mogi das Cruzes ( Brasil ), com Qinhuangdao da província de Hepei ( China ), com a cidade Durham ( EUA ) e com Wellington Coucil ( Austrália ), assim, entre os diversos programas de intercâmbio internacional, há troca de bolsistas e estagiários entre os países...devido a diferença de línguas, culturas e costumes, em 1990, foi elaborado o Guia de Informações do Cotidiano.3 a edição, para assegurar o bem-estar dos estrangeiros em Toyama. A terceira edição deste Manual em português conta com informações atualizadas, esperamos que seja bastante útil no dia a dia, e, para que possamos melhorar ainda mais este manual, pedimos opiniões dos leitores. Junho de 2013

4 はじめに とやましうつくしぜんきんべんこまにんじょうす富山市は 美しい自然と勤勉で細やかな人情にささえられた住よまちはってんみ良い町として発展しています とやましめいじねんねんしせいしこうとうこの富山市は 明治 22 年 (1889 年 ) に市制が施行された当じじんこうまんせんにんへいせいねんがつしゅうへんちょうそん時は 人口 5 万 7 千人でしたが 平成 17 年 4 月に周辺町村とがっぺいしんとやましたんじょうじんこうまんにんめんせきの合併によって 新富山市が誕生し 人口 42 万人 面積 1,241 にほんかいがわゆうすうちゅうかくとしkm2の日本海側有数の中核都市となりました げんざいれんぽうきょうわこくまた 現在 ブラジル連邦共和国のモジ ダス クルーゼス市ちゅうかじんみんきょうわこくしんのうとうしがっしゅうこくし中華人民共和国の秦皇島市 アメリカ合衆国のダーラム市 オれんぽうしまいゆうこうとしていけいーストラリア連邦のウエリントンカウンシルと姉妹友好都市を提携さまざまこくさいこうりゅうじぎょうつうりゅうがくせいけんしているほか 様々な国際交流事業を通じて 留学生 研しゅうせいおおがいこくじんほんしおとずたいざい修生など多くの外国人が本市を訪れ 滞在されています とやましことばぶんかせいかつしゅうかんちががいこくじんみなさま富山市では 言葉 文化 生活習慣などが違う外国人の皆様ににちはやほんしかいてきせいかつおく 1 日も早く本市での快適な生活を送っていただけるよう このハンへいせいねんさくせいにちじょうドブックを平成 2 年にはじめて作成しましたが このたび日常せいかつかかふかさいしんじょうほうはばひろのだいはん生活に関わりの深い最新の情報を幅広く載せて 第 3 版 ( ポルトガごさくせいかつようさいわル語 ) を作成しましたので ご活用いただければ幸いです こんごつかじつようてき今後 このハンドブックをさらに使いやすく実用的なものにするみなさまがたいけんかんそうまため 皆様方からのご意見 ご感想をお待ちしております し へいせいねんがつ平成 25 年 6 月

5 Índice Introdução Ⅰ.Para se morar em Toyama 1. Registro de Residência ( Jyūmin tōroku ) 1 (1) Ao entrar no país 1 (2) Ten-nyū todokê (registro de entrada na cidade) 1 (3) Tenkyo todokê (alteração de endereço dentro da mesma cidade) 3 (4) Tenshutsu todokê (atestado de saída da cidade) 3 (5) Atestado de residência (jūmim hyō) 3 2. Trâmites para o visto (Zairyu Tetsuzuki) 5 (1) Zairyu Card (cartão de permanência) 5 (2) Permissão de Reentrada ( Sai-Nyukoku Kyoka ) 5 (3) Sobre a Carteira de Registro de Estrangeiro 5 (4) Notificação da alteração do nome /nacionalidade 7 (5) Renovação do Cartão de Permanência (Zairyu Card) 7 (6) Alteração nas atividades relacionadas ao seu status de visto de permanência 9 (7) Segunda via do Cartão de Permanência (Zairyu Card) 9 3. Impostos. (.Zeikin.) 13 (1) Imposto Residencial ( Jūminzei ) 13 (2) Imposto de Renda ( Shotokuzei ) 13 (3) Imposto sobre Bens Imóveis ( Kotei Shisanzei ) 15 (4) Imposto sobre o planejamento da Cidade ( Toshi Kei kakuzei ) 15

6 もく目 じ次 はじめに じゅうみんとしてじゅうみんとうろく登録 Ⅰ. 住民 1. 住民 2 にゅうこく (1) 入国したとき 2 てんにゅう (2) 転入 てんきょ (3) 転居 てんしゅつ (4) 転出 (5) 住民票 2 4 じゅうみんひょうこうふしんせいの交付申請 4 4 ざいりゅうてつづ 2. 在留手続き 6 ざいりゅう (1) 在留カード 6 さいにゅうこくきょか (2) 再入国許可 6 しょじがいこくじんとうろくしょうめいしょ (3) 所持する外国人登録証明書 6 しめいこくせきなどへんこうとどけ 国籍 (4) 氏名等変更届 8 ざいりゅうゆうこうきかんこうしんしんせい (5) 在留カードの有効期間更新申請 8 しかくがいかつどうしんせい (6) 資格外活動申請 18 ざいりゅうさいこうふしんせい (7) 在留カードの再交付申請 18 ぜいきん 3. 税金について 14 じゅうみんぜい (1) 住民税 しょとくぜい (2) 所得税 こ てい し (3) 固定資産税 と し さんぜい けいかくぜい (4) 都市計画税 16 16

7 (5) Imposto sobre circulação de Veículos Leves (Kei Jidōsha-zei ) zei) 15 (6) Imposto sobre circulação de Veículos (Jidōsha-zei ) 15 4.Sistema Nacional de Seguro de Saúde (Kokumin Kenko Hoken Hoken) 17 5.Registro de Nascimento (Shūshô Todokê) Registro de Casamento (Kon-in Todokê) 19 7.Atestado de Óbito (Shibō Todokê) 23 8.Seguro de Assistência e Bem-Estar (Kaigo hoken) 23 Ⅱ.Moradia 1.Alugar casas ou apartamentos 25 (1) Trâmites para alugar um imóvel 25 (2) Despesas de Condomínio (Kyoueki-hi) 27 (3).. Rescisão do contrato ( Kaiyaku ) 27 (4) Associação de Moradores do Bairro ( tchonaikai ) 31 (5) Para se ter um animal de estimação Eletricidade, Água, Gás 33 (1) Eletricidade 33 (2) Água 41 (3) Gás 45 (4) Telefone 49 (5) Lixo ( Gomi ) 59 (6) Banco ( Guinkō ) 63 (7) Serviço Postal 65

8 けいじどうしゃぜい (5) 軽自動車税 16 じどうしゃぜい (6) 自動車税 16 こくみんけんこうほけん 4. 国民健康保険について 出 しゅっしょうとどけ 生 届 こんいんとどけ 6. 婚姻届 し ぼうとどけ 死亡届 22 かいごほけん 8. 介護保険について 22 せいかつはじ Ⅱ. 生活を始めるにあたっていえか 1. 家やアパートを借りるとき 24 (1) 家 いえかを借きょうえきひ益 ひつようりるときに必要なこと 24 (2) 共費 26 かいやく (3) 解約のとき 26 ちょうないかい (4) 町内会について 30 か (5) ペットを飼うには 30 でんきすいどう 2. 電気 ガス 水道など でんき (1) 電気 すいどう (2) 水道 (3) ガス 44 でんわ (4) 電話 48 (5) ごみ 56 ぎんこう (6) 銀行 ゆうびん (7) 郵便 60 62

9 Ⅲ.Emergência 1.Contatos e vocabulários necessários em caso de emergência Postos de Emergência nos feriados ou à noite 79 Ⅳ.Cuidados com a Saúde ( Kenko Kanri ) 1.Exame de Câncer ( Gan Kenshin ) 81 2.Manutenção da Saúde (Kenko Zukuri) 85 3.Gravidez (Ninshin) 85 4.Nascimento (Tanjō) Subsídio Infantil e Despesas Médicas de Crianças ( Jidō Teate e kodomo Iryō ) 85 6.Vacinação (Yobō Sesshū) 91 7.Hospitais onde se pode fazer consultas em línguas... estrangeiras 95 Ⅴ.Educação 1.Creches ( Hoikusho ) 97 2.Yotien e Pré-escola reconhecida pela província 99 3.Escolas- Shōgakkō e Tchūgakko (Ensino Fundamental) 99 4.Bibliotecas (CD, Vídeos e Livros Estrangeiros) Museus (Bijutsukan Hakubutsu kan ). 105

10 きんきゅう Ⅲ. 緊急 1. 緊 きんきゅう じしん 2. 地震 3. 休日 じつうほう急時の通報番号 ばんごうひつようようごと必要な用語 きゅうじつやかんしんりょう 夜間診療 76 けんこうかんり Ⅳ. 健康管理 けんしん 1. がん検診 80 けんこう 2. 健康づくり 82 にんしん 3. 妊娠したときは 82 たんじょう 4. 誕生したら 84 じどうてあていりょう 5. 児童手当とこども医療 86 よ ぼうせっしゅ 6. 予防接種 がいこくごしんさつで診察が受 7. 外国語 88 うそうごうびょういんけられる総合病院 90 きょういくがくしゅう Ⅴ. 教育と学習 ほいくしょ 1. 保育所 92 ようちえんにんていえん 2. 幼稚園 認定こども園 94 しょうがっこうちゅうがっこう 3. 小学校 中学校 94 ようしょとしょかん 4. 洋書 ビデオ CDなどをおいている図書館 96 びじゅつかんはくぶつかん 5. 美術館 博物館など 100

11 Ⅵ.Meios de Transporte ( Koutsū ) 1..Utilização de ônibus e bondes Uso dos trens da JR e da Ferrovia Regional de Toyama Uso do Táxi Vôos Alugar Automóveis (Rent Car) Alugar Bicicletas (Rent Cicle) Alugar bicicletas da cidade de Toyama 117 Ⅶ.Dirigir automóveis dentro do território japonês 1.Renovação da Carta de Habilitação Atualizacão da Carteira de Habilitação (Menkyosho no Kōshin ) Compra de carros (.Kuruma no Kounyu;) Inspeção do veículo ( Shaken ) Multas ( Hansoku Seido ) Cuidados no Trânsito Sinalizações de Trânsito (Douro Hyōshiki ) 129

12 こうつう Ⅵ. 交通 しでんりようしかた 1. バスや市電の利用の仕方 104 とやまちほうてつどうりようしかた 2.JRや富山地方鉄道の利用の仕方 106 りようしかた 3. タクシ-の利用の仕方 108 ひこうきりよう 4. 飛行機の利用 110 りよう 5. レンタカ - の利用 6. レンタサイクルの利用 112 りよう 112 にほんこくないうんてんでの運転 Ⅶ. 日本国内うんてんめんきょしょうきか 1. 運転免許証の切り替え 114 めんきょしょうこうしん 2. 免許証の更新 118 くるまこうにゅう 3. 車の購入 120 しゃけん 4. 車検 はんそくせいど 反則制度 122 うんてんちゅうい 6. 運転するときの注意 122 どうろひょうしき 7. 道路標識 124

13 I.Para se morar em Toyama 2. Registro de Residência ( Jyūmin tōroku ) Atendimento: Departamento de Assuntos Civis.. Tel Ōsawano Sogo Gyosei Center Shimim Seikatu-ka (Adm. Ger. de Ōsawano) Tel Ōyama Sogo Gyosei Center Shimin Seikatu-ka (Adm. Ger. de Ōyama).Tel Yatsuo Sogo Gyosei Center Shimin Seikatu-ka (Adm. Ger. De Yatsuo)...Tel Fuchū Sogo Gyosei Center Shimin Seikatu-ka (Adm. Ger. de Fuchū) Tel Yamada Sogo Gyosei Center Shimin Seikatu-ka (Adm. Ger. de Yamada).Tel Hosoiri Sogo Gyosei Center Shimin Seikatu-ka (Adm. Ger. de Hosoiri)..Tel (1) Ao entrar no país Requerente:o próprio ou por procuração Período de solicitação:dentro do prazo de 14 dias após a entrada no país. Comparecer ao balcão de atendimento da sua zona residencial, munido do Zairyu Card Documentos necessários: 1 Passaporte 2 Zairyu Card e (no caso de estrangeiro), se não for o titular da família, documento que comprove parentesco com o titular da família. (2) Ten-nyū todokê (registro de entrada na cidade) quando for morar nesta cidade, deve-se fazer o registro de zccvvventrada na cidade Requerente:o próprio ou por procuração Período de registro:dentro de 14 dias após a mudança de endereço. Documentos necessários: Zairyu Card e, (no caso de estrangeiro), se não for o titular da família, documento que comprove parentesco com o titular da família 1

14 じゅうみん I. 住民として じゅうみんとうろく 1. 住民登録 まどぐちしみんか窓口 : 市民課 おおさわのそうごうぎょうせいしみんせいかつか大沢野総合行政センター市民生活課おおやまそうごうぎょうせいしみんせいかつか大山総合行政センター市民生活課やつおそうごうぎょうせいしみんせいかつか八尾総合行政センター市民生活課ふちゅうそうごうぎょうせいしみんせいかつか婦中総合行政センター市民生活課やまだそうごうぎょうせいしみんふくしか山田総合行政センター市民福祉課ほそいりそうごうぎょうせいしみんふくしか細入総合行政センター市民福祉課 にゅうこく (1) 入国したときしんせいしゃほんにんだいりにん申請者 : 本人または代理人とどけできかんにゅうこくびにちいないざいりゅう届出期間 : 入国日から 14 日以内に 在留ガードを持参うえじゅうきょちしくちょうそんまどぐちとどで上 住居地の市区町村の窓口で 届け出してく じさんの ださい ひつようりょけんざいりゅうとうせたいぬしがいこくじんば必要なもの : 旅券 在留カード等 世帯主 ( 外国人の場あいぞくがらしょうぶんしょ合 ) との続柄を証する文書 てんにゅう (2) 転入たしちょうそんてんにゅうばあいとどけで他の市町村から転入した場合は 届け出なければなりません しんせいしゃほんにんだいりにん申請者 : 本人または代理人とどけできかんあたらじゅうしょさだひっかいない届出期間 : 新しく住所を定めた日から14 日以内ひつようざいりゅうとうせたいぬしがいこくじんばあい必要なもの : 在留ガード等 世帯主 ( 外国人の場合 ) とのぞくがらしょうぶんしょ続柄を証する文書 2

15 (3) Tenkyo todokê (alteração de endereço dentro da mesma cidade) Quando for mudar de endereço dentro da cidade de Toyama, deve-se fazer o registro de alteração de endereço. Requerente:o próprio ou por procuração Período de registro:dentro de 14 dias após a mudança de endereço. Documentos necessários: Zairyu Card e outros (4). Tenshutsu todokê (atestado de saída da cidade) Quando for mudar de Toyama, deve-se fazer o registro do seu novo endereço. Requerente:o próprio ou por procuração Prazo para o registro:.30 dias antes de mudar ou 2 semanas após a mudança. Documentos necessários: Zairyu Card e outros (5) Atestado de residência (jūmim hyō) Deve-se solicitar este atestado quando precisar comprovar seu endereço. A prefeitura da cidade/distrito regional de onde mora confirmará seu endereço legalmente. Requerente: o próprio, membro da família ou procurador, mediante a apresentação de uma procuração. Taxa de emolumento:. 300 cada via 3

16 てんきょ (3) 転居しないじゅうしょかばあいとどで市内で住所が変わった場合は 届け出なければなりません しんせいしゃほんにんだいりにん申請者 : 本人または代理人とどけできかんじゅうしょかにちいない届出期間 : 住所を変えてから14 日以内ひつようざいりゅうとう必要なもの : 在留ガード等 てんしゅつ (4) 転出 とやましがいてんしゅつ富山市外へ転出する場合 ばあいとやましは 富山市役所 やくしょまどぐちとどでの窓口へ届け出な ければなりません しんせいしゃほんにんだいりにん申請者 : 本人または代理人とどけできかんてんしゅつかげつまえまたてんしゅつごしゅうかんいない届出期間 : 転出する1ヵ月前又は転出後 2 週間以内ひつようざいりゅうとう必要なもの : 在留ガード等 じゅうみんひょうこうふしんせいの交付申請 (5) 住民票 きょじゅうかんけいかくにん居住関係の確認が必要 ひつようさいしくになった際 市区町 るものです しんせいしゃほんにんほんにん申請者 : 本人 本人と同居じょうしょじだいりにん状を所持する代理人てすうりょうつうえん手数料 :1 通 300 円 どうきょしんぞくの親族 又 ちょうそんちょうしょうめい村長が証明す またほんにんいにんは本人からの委任 4

17 2.Trâmites para o visto (.Zairyu Tetsuzuki.) Atendimento:Departamento de Imigração de Nagoya, Escritório Regional de Toyama. Aeroporto de Toyama Prédio do Terminal para vôos Nacionais 1 andar ( Tel ) Serviços prestados no Escritório Regional de Toyama : (1) Zairyu Card (cartão de permanência) Emitir o Zairyu Card para as pessoas com o visto de médio ou longo período que entram no Japão, alterar seu status de visto de permanência ou renovar o seu período de permanência. (2) Permissão de Reentrada ( Sai-Nyukoku Kyoka ). Ao estrangeiro portador do passaporte e zairyu card válidos, que pretende sair do país temporariamente e pretende regressar ao Japão dentro de 1 ano (se o seu visto for expirar antes de 1 ano, deve regressar antes do visto escoar), segundo as novas leis, não será necessário obter a Permissão de Reentrada. Este sistema é denominado Permissão de Reentrada Especial. (minashi sainyūkoku kyoka). No momento de sair do país, o estrangeiro deve apresentar sem falta o zairyu card ao funcionário da imigração. Aquele que optar por este sistema não poderá prorrogar o prazo de validade da Permissão de Reentrada fora do Japão. Atenção, aquele que optar por este sistema e não regressar dentro de 1 ano após a saída ou até o vencimento do período de permanência, perderá o visto de permanência. Nota: o prazo máximo para o visto de reentrada é de 5 anos. (3) Sobre a Carteira de Registro de Estrangeiro Com a Reforma da Lei de Imigração a partir de 9 de julho de 2012, a Carteira de Registro de Estrangeiro será abolida. Mas, segundo as novas leis, a Carteira de Registro de Estrangeiro. 5

18 ざいりゅうてつづき 2. 在留手続まどぐちなごやにゅうこくかんりきょくとやましゅっちょうしょ窓口 : 名古屋入国管理局富山出張所とやまくうこうこくないせんかい富山空港国内線ターミナルビル1 階つぎざいりゅうてつづおこな次の在留手続きを行っています ざいりゅう (1) 在留カードちゅうちょうきざいりゅうしゃ中長期在留者に対きょかざいりゅうきかんこうしん許可 在留期間の更新 たいじょうりくして 上陸許可きょかざいりゅう許可などの在留に係ざいりゅうこうふて 在留カードが交付されます さいにゅうこくきょか きょかざいりゅうや在留 (076) しかくへんこうの変更 資格きょかに伴 かかわる許可 ともなっ (2) 再入国許可ゆうこうりょけんおよざいりゅうしょじがいこくじんかたしゅっ有効な旅券及び在留カードを所持する外国人の方が 出こくさいしゅっこくごねんざいりゅうきげんしゅっこくごねんいない国する際 出国後 1 年以内 ( 在留期限が出国後 1 年以内とうらいばあいざいりゅうきげんさいにゅうこくに到来する場合は その在留期限までに再入国してくださほんぽうかつどうさいにゅうこくばあいげんそくい ) に本邦で活動するために再入国する場合は 原則とさいにゅうこくきょかうひつようせいどして再入国許可を受ける必要がなくなります ( この制度をさいにゅうこくきょかしゅっこくさい みなし再入国許可 といいます なお 出国する際に かならざいりゅうていじさいにゅうこくきょか必ず在留カードを提示してください みなし再入国許可しゅっこくかたゆうこうきかんかいがいえんちょうにより出国した方は その有効期間を海外で延長するこしゅっこくごいないまたざいりゅうきげんしゅっこくとがてきません 出国後 1 年以内に又は在留期限が出国ごねんいないとうらいばあいざいりゅうきげんさいにゅうこく後 1 年以内に到来する場合は その在留期限までに再入国ざいりゅうしかくうしなちゅういしないと在留資格が失われることになりますので 注意しさいにゅうこくきょかゆうこうきかんじょうげんねんてください また 再入国許可の有効期間の上限が5 年と なります しょじがいこくじんとうろくしょうめいしょ (3) 所持する外国人登録証明書へいせいねんがつここのかがいこくじんとうろくほうはいし平成 24 年 7 月 9 日をもって外国人登録法廃止され がいこくじんとうろくしょうめいしょちゅうちょうき外国人登録証明書がなくなります ただし 中長期ざいりゅうしゃしょじがいこくじんとうろくしょうめいしょ在留者が所持する 外国人登録証明書 については

19 que o residente de médio ou longo período possui, será considerado como Zairyu Card por um determinado período, até a sua renovação na Imigração de Nagoya ou escritório regional de onde mora. (4) Notificação da alteração do nome /nacionalidade Quando houver alteração do nome (devido ao casamento), nacionalidade, data de nascimento, sexo, etc deve-se notificar o Departamento de Imigração de Nagoya, Escritório Regional de Toyama, dentro de 14 dias. Por regra, os nomes serão registrados em alfabeto romano, mas pode-se registrá-lo em kanji, para isso deve-se solicitar o registro do tsūshō mei. (5) Renovação do Cartão de Permanência (Zairyu Card) Aqueles que possuem o visto permanente, ou menores de 16 anos (cuja data de aniversário seja antes do vencimento do Cartão de Permanência),o Cartão de Permanência (Zairyu Card) deve ser renovado antes do seu vencimento. Solicitar a renovação do Cartão de Permanência no Departamento de Imigração de Nagoya, Escritório Regional de Toyama. Aqueles que tem o visto permanente, podem solicitar a renovação do Cartão de Permanência 2 meses antes do seu vencimento. Menores de 16 anos podem solicitar a renovação de Cartão de Permanênca 6 meses antes de completar 16 anos. 7

20 あたらざいりゅうかんりせいどどうにゅうごなごやにゅうこくかんりきょく新しい在留管理制度の導入後 名古屋入国管理局でてつづしくちょうそんじゅうきょちかんけいてつづいってい手続きや市区町村での住居地関係の手続きにおいて 一定のきかんざいりゅうざいりゅうこうふ期間 在留カード とみなされますのて 在留カードが交付ひつづしょじされるまで引き続き所持してください ちゅうちょうきざいりゅうしゃなごやにゅうこくかんりあら中長期在留者は 名古屋入国管理局における新たな在留こうふともなかくしゅとどけでしんせいさいざいりゅうカードの交付を伴う各種届出 申請の際に 在留カードにきかなごやにゅうこくかんりきょくとやましゅっちょうしょきぼう切り替えられるほか 名古屋入国管理局富山出張所で希望きかされれば切り替えることができます しめいこくせきなどへんこうとどけ 国籍等変更届けっこんせいこくせきちいきかたばあいしめいせい結婚して姓や国籍 地域が変わった場合など 氏名 生ねんがっぴせいべつこくせきちいきへんこうっかいない年月日 性別 国籍 地域を変更したときは 14 日以内になごやにゅうこくかんりきょくとやましゅっちょうしょとどで名古屋入国管理局富山出張所に届け出てください しめいひょうきげんそく氏名については アルファベット表記を原則としていますかんじせいじひょうきへいきばあいが 漢字 正字 表記を併記することができます その場合かんじひょうきへんこうばあいへんこうとどけでひつよう漢字表記に変更が生じた場合にも変更届出が必要となりま (4) 氏名 ちゅういすのでご注意ください ざいりゅうゆうこうきかんこうしんしんせい (5) 在留カードの有効期間更新申請えいじゅうしゃかたさいみまんかたざいりゅうゆうこう永住者の方や 16 歳未満の方で在留カードの有効きかんさいたんじょうびかたゆうこうきかん期間が16 歳の誕生日となっている方は 有効期間がまんりょうまえなごやにゅうこくかんりきょくとやましゅっちょうしょ満了する前に 名古屋入国管理局富山出張所でざいりゅうゆうこうきかんこうしんしんせい在留カードの有効期間の更新申請をしてください えいじゅうしゃかたゆうこうきかんまんりょうげつまえなお 永住者の方は有効期間が満了する2か月前さいみまんかたざいりゅうゆうこうきかんから 16 歳未満の方で在留カードの有効期間が16 さいたんじょうびかたさいたんじょうび歳の誕生日となっている方は16 歳の誕生日の6かげつまえしんせい月前から申請することができます 8

21 (6) Alteração nas atividades relacionadas ao seu status de visto de permanência Pode-se solicitar a alteração nas atividades qualificadas conforme as alterações da Lei de Imigração a partir de 9 de julho de 2012, nos casos abaixo. As pessoas que entraram no país pela primeira vez (exceto aqueles que entraram no país com a permissão de reentrada). Aqueles com visto de estagiário (ryūgakusei) de posse do Zairyu Card. (7) Segunda via do Cartão de Permanência (Zairyu Card) No caso de extravio ou danificar o Cartão de Permanência, deve-se solicitar a segunda via no Departamento de Imigração de Nagoya, Escritório Regional de Toyama. Devido a perda, roubo ou danificação do Cartão de Permanência deve-se solicitar a segunda via dentro de 14 dias (com exceção daqueles que estiverem fora do país, estes devem fazê-lo ao retornarem ao país). No momento da solicitação deve-se apresentar o cartão danificado, ou a notificação da perda (ishitsu todoke jyurishō) ou roubo (tounan todoke jyurishō), emitidos na delegacia de polícia ou certificado de vítima de catástrofe (risai shōumeishō) emitido no corpo de bombeiro. O Cartão de Permanência avariado de forma que ficou ilegível, deve ser imediatamente substituído. 9

22 し かくがいかつどうしんせい (6) 資格外活動申請あたらざいりゅうかんりせいどどうにゅうともへいせいねんがつ新しい在留管理制度の導入に伴い 平成 24 年 7 月ここのかつぎあかた 9 日から出入国港において 次のいずれにも当てはまる方たいしょうしかくがいかつどうきょかしんせいを対象として 資格外活動許可申請ができるようになり ます しんきにゅうこくしゃさいにゅうこくきょか 新規入国者 ( 再入国許可による入国者 りません ) りゅうがくざいりゅうしかくの在留資格が決定かた 留学 にゅうこくしゃたいしょうは対象とな けっていざいりゅうされ 在留カードが交付 こうふさ れた方ざいりゅうさいこうふしんせい (7) 在留カードの再交付申請ふんしつとうなんめっしついちじるおそんまたきそんなどカードの紛失 盗難 滅失 著しい汚損又は毀損等ばあいなごやにゅうこくかんりきょくとやましゅっちょうしょさいこうをした場合には 名古屋入国管理局富山出張所に再交ふしんせい付を申請してください ふんしつとうなんめっしつなどばあい カードの紛失 盗難 滅失等をした場合には そのじじつしひかいがいしさいにゅうこくひ事実を知った日 ( 海外で知ったときは再入国の日 ) からっかいないさいこうふしんせいしんせいさい 14 日以内に再交付を申請してください 申請する際にじさんかけいさつしょはっこういしつは カードを持参する変わりに警察署で発行される遺失とどけじゅりしょとうなんとどけじゅりしょうめいしょしょうぼうしょはっこう届受理書 盗難届受理証明書 消防署で発行されりさいしょうめいしょなどそめいしりょうじさんる罹災証明書等の疎明資料を持参してください いちじるおそんまたきそんなどしょう カードの著しい汚損又は毀損等が生じた場合すみさいこうふしんせいできるだけ速やかに再交付を申請してください ばあいには 10

23 O Cartão de Permanência pode ser substituído mesmo que não esteja avariado, neste caso será cobrado taxa de emolumento. Por via de regra as alterações devem ser realizadas pelo próprio requerente, no Departamento de Imigração de Nagoya, Escritório Regional de Toyama, com exceção dos menores de idade e enfermos, que podem ser representados por um membro da família. Quando houver dúvidas nos trâmites dos documentos durante a permanência no Japão ou dúvidas sobre as novas normas da Reforma da Lei da Imigração, entrar em contacto com o Departamento de Imigração de Nagoya, Escritório Regional de Toyama. 11

24 いちじるおそんまたきそんなどしょう カードに著しい汚損又は毀損等が生じていなくてざいりゅうこうかんきぼうさいこうふしんも 在留カードの交換を希望するときは 再交付の申ばあいてすうりょう請をすることができます なお この場合には手数料が ひつよう必要です かくしんせい などげんそくしんせいにんなどなごやにゅうこくかんりきょくとやま各申請等は 原則 申請人等が名古屋入国管理局富山しゆっちょうしょしゅっとうしんせいおこな出張所へ出頭して申請を行っていただくことになりまさいみまんかたしっべいなどしゅっとうとどけですが 16 歳未満の方 疾病等により出頭して届出 しんせいかたどうきょ申請をすることができない方については 同居しているしんぞくかただいりにんとどけでしんせいひつよう親族の方が代理人として届出 申請をしていただく必要が あります ざいりゅうちゅうさまざまじじょうてつづひつよう在留中の様々な事情により手続きが必要となったとあたらざいりゅうかんりせいどしょうさいき また 新しい在留管理制度 の詳細について ふめいてんなごやにゅうこくかんりきょくとやましゆっちょうしょ不明な点があったときは 名古屋入国管理局富山出張所にそうだんしょうかいご相談 照会をしてください 12

25 3.Impostos. (.Zeikin.) (1) Imposto Residencial ( Jūminzei ) Atendimento: Departamento de Impostos ( Shiminzei-ka ) Tel O Imposto Residencial (.jūminzei.) é composto por Impostos da Província e Impostos da Cidade...São contribuintes todos que tiveram renda no ano anterior e preencham os requisitos abaixo. 1) Reside mais de um ano no Japão e, estava registrado como residente nesta cidade em 1 de janeiro. 2) Ainda não completou um ano de residência no Japão, porém, se pretende morar por mais de um ano no Japão e teve registro de residência em Toyama em 1 de janeiro...o cálculo é feito com base na renda do ano anterior. O valor do montante é enviado em um carnê através do correio. Quanto à forma de pagamento, poderá ser descontado do salário em 12 vezes através da empresa onde trabalha, ou pago em 4 vezes através do carnê da prefeitura. (2) Imposto de Renda ( Shotokuzei ) Atendimento: Departamento de Impostos de Toyama ( Toyama Zeimusho) Toyama-shi Maru no Uchi Toyama Maru no Uchi Godo chyosha Tel São contribuintes aqueles que preenchem os requisitos abaixo. 1)...Tem residência no Japão: o imposto incidirá sobre todas as ren das obtidas dentro e fora do território japonês. 2)....Não tem residência no Japão: o imposto incidirá.apenas.sobre a renda obtida dentro do território japonês......o pagamento poderá ser feito através do sistema.de.declara--.ção ou através do sistema de retenção na fonte ( guensen ). 13

26 ぜいきん 3. 税金について じゅうみんぜい (1) 住民税まどぐちしみんぜいか窓口 : 市民税課 じゅうみんぜいしみんぜいけんみんぜいなた住民税は 市民税と県民税から成り立っています つぎかたがたぜんねんしょとくかたのうぜいぎむしゃ次の方々で前年所得のある方は納税義務者となります にほんねんいじょうきょじゅうがつついたちげんざいとやましきょ 1) 日本に1 年以上居住し 1 月 1 日現在富山市に居住 かた している方にほんきょじゅうねんみまんけいぞくねんい 2) 日本に居住して1 年未満であっても 継続して1 年以きょじゅうよていがつついたちげんざいとやまし居住する予定があり 1 月 1 日現在富山市に居住 じゅう じょう上 きょじゅうしてい かたる方 ぜんねんちゅうかぜいしょとくぜいりつじょうじゅうみんぜいさん前年中の課税所得に 税率を乗じて住民税を算しゅつぜいがくつうちしょそうふのうふほうほうじぎょうしょ出し 税額通知書を送付します 納付方法は 事業所がねんかいわきゅうよちょうしゅうおさほうほうほんにん年 12 回に分けて給与から徴収して納める方法と本人がねんかいわのうぜいつうちしょおさほうほう年 4 回に分けて納税通知書により納める方法があります しょとくぜい (2) 所得税まどぐちとやまぜいむしょ窓口 : 富山税務署 とやましまるうちいっちょうめ富山市丸の内一丁目 5-13 とやままるうちごうどうちょうしゃ富山丸の内合同庁舎つぎかたがたのうぜいぎむしゃ次の方々は 納税義務者になります にほんじゅうしょかたにほんこくないに住所のある方 日本国内 国外 だいひょう ( 代表 ) こくがい 1) 日本いずれで生しょとくしょとくぜいる所得についても所得税がかかります にほんじゅうしょかたにほんこくないしょう 2) 日本に住所のない方 日本国内で生ずる所得しょとくぜいてのみ所得税がかかります のうぜいてつづしんこくのうぜいせいどげんせんちょうしゅう納税手続きには 申告納税制度と源泉徴収制度 ります 14 しょうず しょとくについ せいどがあ

27 *.Declaração do Imposto : O imposto é aplicado sobre os.rendi-. mentos de 1 ano, e a declaração do imposto deverá ser feita no período determinado ( entre 16 de fevereiro à 15 de março )... *.Através de retenção na fonte: O imposto é deduzido dos salários..abonos, prêmios etc. pela empresa empregadora. É recolhida.pela empresa e pago ao cofre nacional. (3) Imposto sobre Bens Imóveis ( Kotei Shisanzei )..Departamento de bens e Imóveis Tel É o Imposto cobrado das pessoas que, na data de 1 de janeiro, residem em Toyama, e possuem bens como terras, casas, propriedades (maquinários, ferramentas e mercadorias) O imposto sobre bens e imóveis, será cobrado em 4 parcelas. (4) Imposto sobre o planejamento da Cidade ( Toshi Keikakuzei ) Departamento de Bens e Imóveis Tel É o Imposto pago todos os anos pelas pessoas que, na data de 1 de janeiro, possuem imóveis dentro dos limites de certas áreas da cidade de Toyama. Este imposto deverá ser pago em conjunto com o de bens Imóveis. (5) Imposto sobre circulação de Veículos Leves ( Kei Jidōsha-zei )..Departamento de Impostos..Tel Os proprietários de bicicletas motorizadas, veículos de peque-..no porte (.kei jidōsha, veículos especiais e de duas rodas, etc.) com data base de 1 de abril de cada ano, deverão. pagar.o. imposto até o final de maio desse ano, através da notificação de co-..brança. (6) Imposto sobre circulação de Veículos ( Jiidōsha-zei ) Toyama-kenzei Jimusho Jidōshazei Center (.Centro de Imposto sobre Veículos de Toyama) 15

28 しんこくのうぜいせいどねんかんしょとくがくのうぜいがく * 申告納税制度 : 1 年間の所得額や納税額を計算いっていきかんよくねんがつにちがつにちしんこくえ 一定の期間 ( 翌年 2 月 16 日 ~3 月 15 日 ) に申告し ぜいきんのうふせいど税金を納付する制度 げんせんちょうしゅうせいどとくていしょとくりしはいとうきゅう * 源泉徴収制度 : 特定の所得 ( 利子 配当 給与ほうしゅうしょとくしはらいしゃ報酬など ) については その所得の支払者がその所得しはらぜいきんちょうしゅうのうふ支払うときに税金をあらかじめ徴収し 納付する制度 こ てい定 しさんぜい しさんぜい か課 けいさんしたう よ しょとくを せいど (3) 固資産税 資産税 まいとしがつついたちげんざいとやましないとち毎年の1 月 1 日現在で 富山市内に土地 家屋しょうきゃくしさんじぎょうおこなばあいしょゆうこうちくぶつ償却資産 ( 事業を行う場合に所有する構築物 機械こうぐびひんしょゆうかたとち工具 備品など ) を所有している方に 土地 家屋しょうきゃくしさんかぜいひょうじゅんがくぜいりつ償却資産のそれぞれの課税標準額に税率を乗ねんかいわおさを年 4 回に分けて納めていただきます と し けいかくぜい計画税まい しさんぜい か課 かおく きかい かおく じょうがくじた額 (4) 都市 資産税 としがつついたちげんざいとやましないしがいかくいきない毎年 1 月 1 日現在で 富山市内の市街化区域内に土地かおくしょゆうかたこていしさんぜいあおさ家屋を所有している方に 固定資産税と合わせて納めてい ただきます とち けいじどうしゃぜいしみんぜいか (5) 軽自動車税 市民税課 としがつついたちげんざいげんどうきつきじてんしゃけいじどうしゃその年の4 月 1 日現在で 原動機付自転車 軽自動車 こがたとくしゅじどうしゃにりんこがたじどうしゃしょゆうかた小型特殊自動車 二輪の小型自動車などを所有している方のうぜいつうちしょがつまつおさは 納税通知書により 5 月末までに納めていただきます じどうしゃぜい とやまけんぜいじむじょじどうしゃぜいセンター (6) 自動車税 富山県税事務所自動車税とやまししんじょうまちばば富山市新庄町馬場 まいとしがつついたちげんざいこさんりん毎年の4 月 1 日現在で 660ccを超える三輪以上 16 いじょうの

29 ...Toyama-shi Shinjo-machi Baba, 39-6 Tel Os proprietários de veículos acima de 660cc e mais de 3 rodas. Com data base de 1 de abril, deverão pagar o imposto até o final de maio do ano corrente, através da notificação de cobrança. 4.Sistema Nacional de Seguro de Saúde (Kokumin Kenko Hoken).Departamento de Previdência Social Tel , 2065, 2066 Centro Ger. de Adm. de Ōsawano, Div. de Prev. Social. (Tiiki Fukushi-ka) Tel Centro Ger. de Adm. de Ōyama, Div. de Prev. Social. (Tiiki Fukushi-ka)..Tel Centro Ge. de Adm. de Yatsuo, Div. de Prev. Social. (Tiiki Fukushi-ka))...Tel Centro Ger. de Adm.de Fuchū, Div. de Prev. Social. (Tiiki Fukushi-ka) Tel Centro Ger. de Adm. de Yamada,Div. de Prev.Social. (Shimin Fukushi-ka) Tel Centro Ger. de Adm. de Hosoiri, Div. de Prev. Social.(Shimin Fukushi-ka) Tel ou no Centro Comunitário da área de sua residência O estrangeiro que fez o seu Registro de Residência na cidade de Toyama, e não está inscrito em nenhum outro tipo de seguro, deve se inscrever no Sistema Nacional de Seguro de Saúde, assim como a sua família, que reside sobre o mesmo teto, deve se inscrever também. O Seguro Nacional de Saúde arca com 70% das suas despesas com tratamento de saúde, o restante dos 30% deverão ser pagos diretamente nos guichês das instituições médicas. Na sua primeira consulta e na virada de cada mês, deve-se apresentar a carteira do seguro Hoken-sho, em qualquer entidade médica que consultar. 17

30 じどうしゃしょゆうかたのうぜいつうちしょ自動車を所有している方は 納税通知書により その年がつまつおさ 5 月末までに納めていただくことになっています こくみんけんこうほけん 4. 国民健康保険についてまどぐちほけんねんきんか窓口 : 保険年金課 おおさわのそうごうぎょうせいちいきふくしか大沢野総合行政センター地域福祉おおやまそうごうぎょうせいちいきふくしか大山総合行政センター地域福祉課やつおそうごうぎょうせいちいきふくしか八尾総合行政センター地域福祉課ふちゅうそうごうぎょうせいちいきふくしか婦中総合行政センター地域福祉課やまだそうごうしみんふくしか ぎょうせい山田総合行政センター市民福祉課ほそいりそうごうぎょうせいしみんふくしか細入総合行政センター市民福祉課 かくちくセンター としの ~2066 課 または各地区こくみんけんこうほけんとやましじゅうみんとうろくけんこう国民健康保険は 富山市に住民登録があり ほかの健康ほけんかにゅうばあいかにゅうどうきょ保険に加入していない場合に加入することとなっています 同居 かぞくどうようてつづきひつようも同様の手続きが必要です の家族とやましてんしゅつしかくまた 富山市から転出されるときは資格喪失 そうしつとどけでの届出をしなけ ればなりません こくみんけんこうほけんせいどいりょうきかんちりょう国民健康保険制度では 医療機関で治療にかかった場合ぐちしはらのこほけんきゅうふ口で30% を支払い 残りの70% を保険給付します 使用はじしんりょううつきはじいりょういては 初めて診療を受けるときや月初めには医療機関こくみんけんこうほけんひほけんしゃしょうていじで国民健康保険被保険者証を提示しなければなりません ばあいまどに窓 しようにつきかんまどぐちの窓口 18

31 5.Registro de Nascimento (Shusshō Todokê) Atendimento: Divisão de Assunto Civil. Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Ōsawano.Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Ōyama Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Yatsuo Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Fuchū Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Yamada.Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Hosoiri Tel Mesmo as estrangeiras que geram seu filho(a) no Japão devem fazer o Registro de Nascimento da criança, dentro do prazo de 14 dias após o nascimento, na prefeitura da cidade onde mora. Os estrangeiros devem registrar a criança nascida no Japão nos consulados de seus respectivos países. Documentos necessários : Formulário preenchido, solicitando o Registro de Nascimento (Shusshō todokê) Certificado de Nascimento fornecido pelo médico. 6.Registro de Casamento (Kon-in Todokê) Atendimento: Divisão de Assunto Civil. Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Ōsawano.Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Ōyama Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Yatsuo Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Fuchū Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Yamada.Tel Divisão A. Civil, Centro de Administração Geral de Hosoiri Tel

32 しゅっしょうとどけ. 5. 出生届まどぐちしみんか窓口 : 市民課おおさわのそうごうぎょうせいしみんせいかつか大沢野総合行政センター市民生活課おおやまそうごうぎょうせいしみんせいかつか大山総合行政センター市民生活課やつおそうごうぎょうせいしみんせいかつか八尾総合行政センター市民生活課ふちゅうそうごうぎょうせいしみんせいかつか婦中総合行政センター市民生活課やまだそうごうぎょうせいしみんふくしか山田総合行政センター市民福祉課ほそいりそうごうぎょうせいしみんふくしか細入総合行政センター市民福祉課 (076) (076) (076) (076) (076) (076) (076) がいこくじんばあいにほんしゅっしょうばあいしゅっしょうご外国人の場合でも日本で出生した場合は 出生後 14 か日以内 いないしに市 やくしょ役所に出生 しゅっしょうとどの届け出 りょうしんがいこくじんばあい両親が外国人の場合は 自国 とどでひつようも届け出る必要があります でをしなければなりません じこくざいにちたいしかんの在日大使館 また又は領事館 りょうじかんに ひつようしょるいしゅっしょうとどけいし必要な書類 : 出生届 ( 医師の出生 こんいんとどけ 6. 婚姻届 まどぐちしみんか窓口 : 市民課おおさわのそうごうぎょうせいしみんせいかつか大沢野総合行政センター市民生活課おおやまそうごうぎょうせいしみんせいかつか大山総合行政センター市民生活課やつおそうごうぎょうせいしみんせいかつか八尾総合行政センター市民生活課ふちゅうそうごうぎょうせいしみんせいかつか婦中総合行政センター市民生活課やまだそうごうぎょうせいしみんふくしか山田総合行政センター市民福祉課ほそいりそうごうぎょうせいしみんふくしか細入総合行政センター市民福祉課 しゅっしょうしょうめいしょ ふく証明書含む )

33 Ao casar-se com um japonês, deve-se dar entrada na prefeitura munido de seguintes documentos. * Documentos necessários: 1) Formulário preenchido, solicitando o Registro de Casamento...2) Comprovante de nacionalidade (ex.: passaporte)..3) Certidão de nascimento expedido pelo Consulado.ou. Embaixada do seu país de origem. * Todos os documentos estrangeiros devem ser traduzidos, assina..dos e carimbados pelo tradutor. Em Toyama, as traduções pode srão ser solicitadas no Centro Internacional. Centro Internacional de Toyama Toyama-shi Shintomi-cho, Tel

34 にほんじんけっこん日本人と結婚する場合 ます ひつようしょるい * 必要書類 こんいんとどけ ばあいしやくしょ 市役所に次 つぎの書類 しょるいを添 そえて申請 しんせいし 1) 婚姻届こくせきしょうめいしょりょけんか 2) 国籍証明書 ( 旅券でも可 ) じこくたいしかんりょうじかんはっこうしゅっしょうしょうめいしょおよこん 3) 自国の大使館または領事館発行の出生証明書及び婚いんようけんぐびしょうめいしょせんせいしょだいようばあい姻用件具備証明書 ( 宣誓書で代用できる場合もあります ) がいこくごかしょるいほんやくひつようほんやく * 外国語で書かれた書類は翻訳する必要があります 翻訳はほんやくしゃしょめいおういんひつようほんやくとやましこくさい翻訳者の署名 押印が必要です なお 翻訳は富山市国際こうりゅうおこなゆうりょう交流センターでも行い 有料となっています さんこう とやましこくさいこうりゅうセンター 参考富山市国際交流とやまししんとみちょういっちょうめ富山市新富町一丁目

35 7. Atestado de Óbito ( Shibō Todokê) Atendimento: Divisão Civil (Shimin-ka) Tel Divisão Civil, Centro de Adm. Ger. de Ōsawano.(Shimin Seikatsu-ka).Tel Divisão Civil, Centro de Adm. Ger. de Ōyama. (Shimin Seikatsu-ka) Tel Divisão Civil, Centro de Adm. Ger. de Yatsuo..(Shimin Seikatsu-ka). Tel Divisão Civil, Centro de Adm. Ger. de Fuchū.(Shimin Seikatsu-ka) Tel Divisão Civil, Centro de Adm. Ger. de Yamada.(Shimin Seikatsu-ka) Tel Divisão Civil, Centro de Adm. Ger. de Hosoiri..(Shimin Seikatsu-ka). Tel Quando um estrangeiro falece, a família deve ir à prefeitura apresentar o laudo médico, junto com carimbo (inkan) do declarante, num prazo de 7 dias após o falecimento. 8.Seguro de Assistência e Bem-Estar (Kaigo hoken) Atendimento: Departamento de Assistência aos Idosos Kaigo hoken-ka Tel Pelo crescimento da população de idosos que necessitam de cuidados especiais, e pela idade avançada das pessoas que cuidam de idosos, foi criada a legislação Assistência de Cuidado aos Idosos. Ele consiste em apoiar todos os moradores com mais de 40 anos desta cidade, paga-se o seguro para poder desfrutar dos cuidados especiais quando estiver com idade avançada. Somente os inscritos no seguro (com mais de 40 anos) poderão usufruir destes cuidados. Em caso da necessidade, a princípio, o segurado ou membro da família poderá fazer a requisição. Com o benefício o segurado paga 10% do custo dos serviços especiais. 23

36 しぼうとどけ 6. 死亡届 まどぐちしみんか窓口 : 市民課 おおさわのそうごうぎょうせいしみんせいかつか大沢野総合行政センター市民生活課 おおやまそうごうぎょうせいしみんせいかつか大山総合行政センター市民生活課 やつおそうごうぎょうせいしみんせいかつか八尾総合行政センター市民生活課 ふちゅうそうごうぎょうせいしみんせいかつか婦中総合行政センター市民生活課 やまだそうごうぎょうせいしみんふくしか山田総合行政センター市民福祉課 ほそいりそうごうぎょうせいしみんふくしか細入総合行政センター市民福祉課 がいこくせきかたしぼうばあいかいないどうきょしんぞくい外国籍の方が死亡した場合 7 日以内に同居親族が医師 しんだんしょとどでにんいんかんそなとどで診断書と届出人の印鑑を添えて届け出ます かいごほけん 7. 介護保険についてまどぐちかいごほけんか窓口 : 介護保険課 ほんかくてきこうれいかしゃかいむかかいごひつようかたぞうだい本格的な高齢化社会を迎え 介護を必要とする方の増大かいごきかんちょうきかかいごかたこうれいかたいおうや介護期間の長期化 介護する方の高齢化に対応するたかいごほけんせいどめ 介護保険制度があります せいどしないじゅうしょゆうかたさいいじょうこの制度は 市内に住所を有する方のうち 40 歳以上かたかいごほけんりょうしはらこうへいかいごひようの方が 介護保険料を支払い 公平に介護費用を負担かいごもんだいしゃかいぜんたいささことで 介護問題を社会全体で支えるものです かいごほけんりようかたさい介護保険のサービスを利用しようとする方 (40 歳以上かたたいしょうかいごほけんかにゅうかた方が対象 ) は介護保険に加入している方で 原則的またかぞくしかいごにんていしんせいおこなようかいごにんてい又は家族が市へ介護認定の申請を行い 要介護認定を受ひつようかいごほけんりようることが必要です 介護保険のサービスを利用した場合げんそくかいごひようわりふたん原則として介護費用の1 割を負担することになります しの ふたんする いじょうのげんそくてきほんにんに本人 うけ ばあいは 24

37 *Os favorecidos pelo Seguro de Cuidados Especiais (Kaigo hoken) Pessoas com mais de 65 anos de idade. 1 Pessoas acamadas que requerem cuidados constantes e pessoas com demência senil. 2 Pessoas que não necessitam de cuidados constantes, porém necessitam de auxílio para os afazeres da vida diária. Pessoas entre 40 a 64 anos de idade....1.com sintomas de demência senil precoce, e doença vascular celebral e, além de outras 16 doenças causadas pelo envelhecimento. * Principais Serviços de Assistência Caso necessite dos serviços do Sistema Kaigo Hoken, é ne cessário obter o reconhecimento de assistência. A utilização desse serviço varia de acordo com a condição do necessitado. Assistência recebida na própria residência 1 Visita domiciliar (Visita do helper à residência) 2 Serviços de assistência frequentando diáriamente as instituições ( por exemplo: frequentar o day-service, asilo ) 3 Serviços de internação nas instiuições de curta permanência 4 Locação, aquisição, manutenção de equipamentos e adaptação da moradia e outros. Receber serviços de assistência indo (ou internando-se) nas instituições de Kaigo hoken Ⅱ.Moradia 1.Alugar casas ou apartamentos..normalmente para se alugar um imóvel, deve-se ponderar sobre a localização, constituição familiar, preço e, escolher uma imobiliária para a escolha do imóvel. Para evitar problemas posteriores é aconselhável pedir o auxílio de um japonês na hora de assinar o contrato (1)Trâmites para alugar um imóvel 25

38 かいごほけんりようかた * 介護保険のサービスが利用できる方 さいいじょうかたの方 65 歳以上ねちほうつねかいごひつよう 1 寝たきりや痴呆などで常に介護を必要とする状態じょうじかいごひつようかじみなど 2 常時の介護までは必要ないが 家事や身じたく等 にちじょうせいかつしえんひつようじょうたいかた日常生活に支援が必要な状態の方さいさいかた 40 歳から64 歳までの方しょろうきちほうのうけっかんしっかんろうかげんいん 1 初老期痴呆 脳血管疾患など老化が原因とされる16 しゅるいびょうきかいごしえんひつようじょうたいかた種類の病気により 介護や支援が必要な状態の方おもかいごかいごていどりよう * 主な介護サービス ( 介護の程度により利用が可能ことビスは異なります ) ざいたくう 在宅で受けるサービスかていほうもんほうもん 1 家庭を訪問するサービス ( ホームヘルパーの訪問など ) ひがえかよ 2 日帰りで通うサービス ( デイサービスセンターへのつうしょ通所など ) しせつたんきにゅうしょ 3 施設への短期入所サービス ( ショートステイ ) ふくしようぐたいよこうにゅうじゅうたくかいしゅうとうの貸与 購入や住宅の改修等かいごほけんしせつにゅうしょにゅういん介護保険施設に入所 ( 入院 ) して受 4 福祉用具 じょうたいかたの方 かのうなサー うけるサービス せいかつはじ Ⅱ. 生活を始めるにあたっていえか 1. 家やアパートを借りるときじゅうたくかじぶんかぞくこうせいつうきんつうがく住宅を借りるときは 自分の家族構成や通勤 通学 予算かんがみんかんふどうさんぎょうしゃつうきどを考えて 民間の不動産業者を通じて決めるのが一般的けいやくあさにほんじんす 契約に当たっては トラブルを避けるため日本人を同伴すすことをお勧めします いえかつうじょうつぎひつよう (1) 家を借りるときは 通常次のようなことが必要です 26 よさんな いっぱんてきで どうはんする

39 1) Fiador ( Hoshonin ) ;É necessário no ato da assinatura do contrato. Além disso, pa-.ra fiador, é conveniente pedir para um japonês, morador na.própria província de Toyama..O fiador deverá apresentar uma via do Inkan Sh ōmeisho e.uma via do Jūminhyo. 2).Depósito Shikikin ( Garantia ) É um depósito feito como garantia ao pagamento do aluguel, e,.por via de regra, quando da rescisão do contrato poderá ser devolvido em sua totalidade, ou o que restar. Se necessário, serão descontadas as despesas de reparos e conserto das instalações internas. O Shikikin corresponde ao valor de 2 ou 3 aluguéis. Caso.haja danos, há necessidade de reparos, e quando o valor do.depósito for insuficiente para a cobertura dos mesmos, deverá.ser pago o valor adicional necessário. 3)..Luvas ( Reikin ).É a taxa paga ao locador do imóvel. 4)..Comissão ( chukairyou ) Refere-se à comissão paga à imobiliária. 5)..Aluguel ( Yachin ) É o valor de um mês de locação. Pago no final do mês, referente.ao mês posterior. Pode haver variações, dependendo do tamanho, localização, ano da construção e do proprietário do imóvel. (2) Despesas de Condomínio (Kyoueki - hi).são as despesas de limpeza, iluminação, etc. das áreas de uso comum dos moradores de apartamentos. (3) Rescisão do contrato ( Kaiyaku ) Em caso de interrupção do contrato por mudança ou outro motivo, é necessário comunicar ao proprietário com um mês de antecedência. Caso não seja feito, o descumprimento acarreta em uma punição no valor de um mês de aluguel, descontado do depósito. 27

40 ほしょうにん 1) 保証人 けいやくしょしょめい契約書に署名するとき必要やまけんざいじゅう山県在住の日本人ほしょうにんいんかんしょうめいしょじゅうみんひょう保証人は印鑑証明書と住民票ひつようことが必要です しききん ひつようほしょうにんとです また 保証人は 富にほんじんさいぜんになってもらうのが最善です かくつうていしゅつ各 1 通を提出する 2) 敷金やちんしはらたんぽやぬしあずかねげんそく家賃支払いの担保として家主に預けておくお金で 原則かいやくじぜんがくないそうたたみしゅうりだいとして解約時に全額もしくは内装や畳などの修理代がさひざんがくもどやちんげつげつ差し引かれて 残額が戻ります 家賃の2カ月または 3カ月ていどまたきそんはそんばあいしゅうぜんひひ程度です 又毀損 破損がある場合には 修繕費が必要しゅうぜんきんがくしききんがくこえばあいさがく修繕の金額が敷金の額を超えた場合には差額が必要 れいきん 3) 礼金やぬしれい家主へのお礼です ちゅうかいりょう 4) 仲介料 ふどうさんぎょうしゃてすうりょうへの手数料です 不動産業者 やちん 5) 家賃げつぶんちんたいりょうまいつき 1カ月分の賃貸料のことです 毎月月末しはらいえおお支払います 家やアパートの大きさ 場所ちがよって違います きょうえきひ ようで ひつようです げつまつよくげつぶんに翌月分を ばしょねんすうやぬし 年数や家主に (2) 共益費きょうつうぶぶんアパート マンションなどの共通部分の光熱費きょじゅうしゃふたんけいひどを居住者で負担する経費 かいやくのとき こうねつひせいそうひ 清掃費な (3) 解約ひこけいやくかいじょばあいげつまえ引っ越しなどで契約を解除する場合は 1カ月前に家主つたやちんげつぶん伝えなければなりません おこたると家賃の1 カ月分相当 28 やぬしに そうとうを

41 * **Normalmente, no ato da assinatura do contrato, será neces..sário aproximadamente a quantia equivalente a 5 vezes o valor do aluguel. Estimativa média do depósito: 2 a 3 aluguéis Luvas: 1 aluguel Comissão: 1 aluguel Aluguel: de 1 mês Seguro: É necessário a inscrição no seguro (.o seguro pode ser feito na seguradora sugerida pela imobiliária.) Valor do Condomínio ***Cuidados *Caso alugar estacionamento, deve-se deixar o veículo no local determinado. *.Não fazer nenhuma alteração ou fazer reparos nas dispo sições do imóvel sem autorização do proprietário. *.A princípio, não são permitidas quaisquer espécies de animais domésticos, tais como cães, gatos, animais carnívoros, cobras venenosas etc., que evidentemente provocam incômodos às vizinhanças. * Tomar o máximo de cuidado no uso do fogo. * Não é permitida a sub-locação do imóvel, nem a coabitação.com terceiros. * Providências necessárias na mudança de residência: 1).Atualização do Registro de Residência jyūmin touroku (dentro de 14 dias) 2) Alteração do registro da carteira de saúde kokumin kenkō hoken (dentro de 14 dias) 3) Transferência do telefone. 4) Alteração e fechamento das contas de luz, gás e água..5) Comunicação da alteração do endereço no Correio. * É proibido o ajuntamento de pessoas, conversar e cantar em voz alta ou tocar aparelhos de som ou instrumentos em volume alto, no interior ou fora da moradia. 29

42 いやくきんしききんさしひ違約金として敷金より差引かれます いっぱんてきけいやくじやちんばいていどかねひつよう *** 一般的には契約時に家賃の5 倍程度のお金が必要になります しききんめやすげつげつぶんれいきんげつぶん敷金目安として 2カ月 ~3 カ月分礼金 1カ月分ちゅうかいりょうげつぶんやちん仲介料 1カ月分家賃 1カ月分かざいほけんかざいほけんかにゅうひつようふどうさんぎょうしゃすす家財保険家財保険の加入が必要です ( 不動産業者が勧かざほけんはいできめる家財保険に入ることが出来ます ) きょうえきひ 共益費 ちゅういじこう *** 注意事項 ちゅうしゃじょうを借 * 駐車場 かばりた場合 あいは決 きめられた区画 くかくに止 とめなければな りません やぬしきょかかいそう * 家主の許可なく改装できません いぬねこもうじゅうどくへびなどあき * 犬や猫などペット 猛獣 毒蛇等の明らかに近隣どうぶつしいくげんそくみとをかける動物の飼育は原則として認められません ひしまつじゅうぶんちゅうい * 火の始末には十分注意してください かへやたにんかまた * 借りた部屋を他人に貸し又は共同住居 きんりんめいわくに迷惑 きょうどうじゅうきょをすることはでき ません てんきょさい * 転居の際にしなければならないことじゅうみんとうろくじこうへんこうかいない 1) 住民登録事項の変更 (14 日以内 ) こくみんけんこうほけんしょうきさいじこうへんこうかい 2) 国民健康保険証記載事項の変更 (14 日以内 ない ) でんわいてんの移転すいどうしようへんこうりょうきんせいさんの使用変更と料金の精算ゆうびんきょくてんきょとどけ 5) 郵便局へ転居届たにんずうしつないがいとおおごえだえんそうがっしょうで室内外を問わず大声を出したり 演奏 合唱を 3) 電話でんき 4) 電気 ガス 水道 * 多人数きんすることは禁じられております 30

43 * Nas escadarias, corredores e outros locais.de. uso. comum..não é permitido colocar objetos, placas, posters.ou.outras espécies de propagandas...*.não é permitido produção ou armazenamento.de.produtos perigosos que possam ocasionar explosão ou incêndio...*.caso tenha que se ausentar por 15 dias ou mais, avisar o proprietário...*.não é permitido reproduzir som alto de televisores, estéreos,.karaokes etc. ou tocar instrumentos musicais ou congêneres. (4) Associação de Moradores do Bairro ( Chonaikai )...O "Chonaikai" é uma associação que realiza atividades em prol da colaboração mútua na região e do estreitamento da amizade entre os associados. Embora a inscrição seja opcional, o associado fica a par das notícias úteis para o cotidiano e outras informações de caráter público, bem como das atividades correlatas, o que torna a inscrição muito útil. Por exemplo, distribuição de informativos da cidade ou obtenção de informações sobre a realização de exames médicos nos postos de saúde. Ou então realização de atividades da vida diária tais como coleta de lixo e outros. A taxa de inscrição, assim como a mensalidade, pode diferir para cada associação. (5) Para se ter um animal de estimação...informe-se com o proprietário se os animais de estimação são permitidos. 1) Registro de cães e vacinação contra raiva..atendimento: Clínicas veterinárias ou postos de saúde. Toyama-shi Ninagawa Tel Quem possui cão deverá fazer o registro. (Taxa de registro: 3000 yenes) A vacinação contra a raiva deve ser feita uma vez por ano. (.Taxa de vacinação: yenes, Atestado de vacinação:..550 yenes ) 31

44 かいだんろうかなどきょうどうぶぶんぶっぴんせっち 廊下等共同部分への物品の設置 看板こくこくぶつけいじおこなの広告物の掲示を行ってはいけませんばくはつせいはっかせいゆうきけんぶひんなどせいぞう 発火性を有する危険な部品等を製造 * 階段 * 爆発性 かんばんなど ポスター等 またほかん又は保管 してはいけませんにちいじょうふざいばあいやぬしつうち *15 日以上不在になる場合には家主に通知してくださいだいおんりょうなどそうさがっき * 大音量でテレビ ステレオ カラオケ等の操作 楽器などえんそうおこなきん等の演奏を行うことは禁じられております ちょうないかいについてちょうないかいちいきたすあしんぼく町内会は 地域の助け合いや親睦の場どうにゅうかいげんそくてき動をしています 入会は原則的に任意かつじょうほうこうてきじょうほうにゅうしゅ活情報や公的情報の入手とその活動 (4) 町内会 ばとして自治的 じちてきかつな活にちじょうせいの生にゅうかい にんいですが 日常 かつどうのためにも 入会べんりおおしこうほうしすると便利なことが多いでしょう たとえば 市の広報誌のはいふほけんしょおこなかくしゅけんしんじょうほうえ配布 保健所で行う各種の検診の情報が得られます まかいしゅうせいかつめんかつどうおこなた ゴミの回収など生活面での活動が行われます にゅうかいきんまいつきかいひちょうないかいこと入会金 毎月の会費はそれぞれの町内会によって異なり ます か (5) ぺットを飼うにはやぬしかたし家主にぺットが飼えるかどうかを確かめてください いぬとうろくきょうけんびょうよぼうせっしゅ 1) 犬の登録と狂犬病の予防接種についてまどぐちしないどうぶつびょういんまたほけんしょ窓口 : 市内動物病院又は保健所とやましにながわ富山市蜷川 いぬかかたとうろく犬を飼っている方は 登録をしてください とうろくりょうえん ( 登録料 :3,000 円 ) きょうけんびょうよぼうせっしゅまいとしかいう狂犬病の予防接種は 毎年 1 回受けてください よぼうせっしゅえんちゅうしゃすみひょうえん ( 予防接種 :2,450 円 注射済票 :550 円 ) 32

45 2) Cuidados importantes 1 Manter o cão com a coleira tanto de dia quanto de noite. 2 Se o cão morder alguém deverá informar ao posto de saúde. 3 As fezes feitas pelo cão durante o passeio, devem.ser.recolhidas em sacos e trazidas para casa. 3) Quando o animal doméstico ( cão, gato, outros ) morrer...atendimento: Toyama Kankyou Center- Gyomu-Ka..(Centro Ecológico)Toyama-shi Kuriyama 637 Tel Os corpos dos animais sem dono (viralata) são coletados como lixo. Os animais de estimação não podem ser recolhidos como lixo 2. Eletricidade, Água, Gás (1) Eletricidade Atendimento: Hokuriku Denryoku Centro de Serviço de Atendimento aos Clientes Ligação Gratuita : ( atendimento 24 hs ) Em todo o Japão a voltagem é de 100 volts, mas a frequência utilizada é de 50 ou 60 Hz. A frequência utilizada na província de Toyama é de 60Hz. Tomar cuidado, pois o uso de aparelhos eletrônicos com voltagem e frequência incorretos podem causar danos aos mesmos. 1) Pedido de utilização Ao definir a data da mudança, ligar antecipadamente ao Centro de Serviço de Atendimento aos Clientes (Hokuriku Denryoku) ( ). Informando o endereço e o nome do usuário anterior, será confirmado o contrato e a amperagem utilizável bem como o dia em que será feita a ligação. 33

46 ちゅういじこう 2) 注意事項ちゅうやいぬか 1 昼夜とも犬をつないで飼ってください かいぬひとかほけんしょとど 2 飼い犬が人を噛んだときは 保健所へ届けてください さんぽちゅうかいぬふくろも 3 散歩中に飼い犬がフンをしたときは 袋に入れて持かえち帰ってください しょうどうぶついぬねこし 3) 小動物 ( 犬 猫 ) が死んだときまどぐちとやましかんきょうぎょうむか窓口 : 富山市環境センター業務課 とやましくりやま 637 富山市栗山 (076) どうろほうちのらいぬのらねこ道路などに放置されている野良犬 野良猫などの死体いっぱんはいきぶつしゅうしゅう一般廃棄物として収集します ぺットは収集 しゅうしゅうできません したいを でんきすいどう 2. 電気 ガス 水道など でんき (1) 電気もうしこみまどぐちほくりくでんりょくかぶしきがいしゃきゃく申込窓口 : 北陸電力株式会社お客さまサービスセンター じかんうけつけ フリーダイヤル 時間受付にほんこくないでんあつしゅうはすうつか日本国内では電圧 100Vですが周波数は50Hzと60Hzが使われてとやまけんないしゅうはすうしゅうはすうでんあつあいます 富山県内周波数は60Hzです 周波数や電圧が合わなきぐこしょうげんいんちゅういいと器具の故障の原因になりますから注意してください しようかいしもうしこみの申込 1) 使用開始ひっこひきまはやほくりくでんりょくかぶしき引越しされる日が決りましたら お早めに北陸電力株式がいしゃきゃくでんわれんらく会社お客さまサービスセンター へ電話連絡でんわさいでんきそうでんじゅうしょおよまえにゅうきょください 電話の際 電気を送電する住所及び 前の入居しゃしめいれんらくけいやくかくにんしよう者氏名 を連絡しますと 契約の確認と使用できるアンペアおよこうじおこひあんない及び工事を行なう日を案内されます 34

47 2) Pagamento da Despesa de Consumo.A conta de consumo de energia é dividida.basicamente.em Taxa Básica (Amperagem contratada) e Taxa de Consumo.(quantidade de eletricidade consumida), cuja soma é o valor total a ser cobrado. Todos os meses, o encarregado pela medição virá conferir o consumo no medidor, e posteriormente a Hokuriku Denryoku enviará o furikomihyo (formulário de pagamento)....a conta deverá ser paga nas instituições bancárias ou lojas de conveniência. Existe ainda outro método mais prático que é o de débito em conta. O procedimento poderá ser feito pessoalmente nas instituições bancárias conveniadas ou nas agências ou postos da Hokuriku Denryoku munidos do inkan (carimbo) e da caderneta do banco e demonstrativo do consumo de energia. Hokuriku Denryoku kara no Oshirase.. 35

48 りょうきんしはら 2) 料金の支払いでんきりょうきんおおわきほんりょうきんけいやく電気料金は 大きく分けますと基本料金 ( 契約アンペア ) とりょうきんしようでんりょくりょうごうけいまいつきけんしんいんでんき電力量料金 ( 使用電力量 ) の合計です 毎月検針員が電気 でんりょくりょう しようりょうけいりょうきかくにんごじつほくりくでんりょくかぶしきがいしゃを計量器で確認して 後より の使用量日北陸電力株式会社せいきゅうしょふりこみひょうそうふしはらせいきゅうしょ請求書 ( 振込票 ) が送付されます お支払いは その請求書ふりこみひょうぎんこうきんゆうきかんまどぐち ( 振込票 ) で銀行などの金融機関の窓口やコンビニエンスストアしはらべんりこうざふりかえほうほうでお支払いください また 便利な口座振替による方法もあります てつづほくりくでんりょくしよきんつうちょういんかん手続きは 北陸電力からのお知らせ と預金通帳と印鑑をごじさんうえとひきんゆうきかんもよりほくりくでんりょくしてん持参の上 取り引きされている金融機関 最寄の北陸電力の支店 ししゃえいぎょうしょまどぐち支社または営業所の窓口でできます 36

49 北陸電力からのお知らせ 毎度ご利用いただきありがとうございます北電太郎様ご契約種別従量電灯 B お客さま番号 G-3 年 2 月分電気料金等領収書 ( 口座振替用 ) 振替額 金融機関名店舗名ご契約 30A 北陸銀行本店 内消費税相当額 7,629 円 363 円 ご使用量 346kwh 上記金額を3 月 4 日に口座振替によりお支払いいただきました ありがとうございました 20 年 8 月分電気ご使用量のお知らせ ( ご使用期間 ) 2 月 23 日 ~3 月 24 日 今回検針日 次回検針日振替日 ( 集金日 ) 早収期限日今回分のご使用量 3 月 25 日 4 月 25 日 4 月 5 日 4 月 14 日 計器番号 567 今回指針数 5227 前回指針数 4917 差 引 310 乗率 ( 倍 ) 1 310kwh ご契約 30A 今月分の料金 ( 概算 ) 6,780 円 上記概算額は 以下の金額を割引したものです 初回振替契約割引額 50 円 [ 燃料費調整単価のお知らせ ] 今月分の燃料費調整単価 (1kwh あたり ) 円来月分の燃料費調整単価 (1kwh あたり ) 円 ご参考 ( ご使用期間 9 月 6 日 ~10 月 7 日 ) 前年同月ご使用量 517kwh 本票により集金員が集金することはありません 検針員社員低圧お客さまサーヒ スセンターお申込は ご相談は 北陸電力株式会社ホームページ 差し替える 37

50 北陸電力からのお知らせ Aviso da Companhia Eletrica (Hokuriku Denryoku) とあきゃくばんごうし 1お問い合わせのときには お客さま番号をお知らせください Para quaisquer consultas informe o seu número de cliente. ぜんげつぶん りょうきん ふりかえがく 2 前月分の料金 ( 振替額 ) です Valor da conta anterior こんげつぶんふりかえび 3 今月分の振替日です Data em que será debitado em conta. ひよくじついこうしはらばあいちしゅう 4この日の翌日以降にお支払いになる場合は 遅収よくげつかさんの3% を翌月に加算 ) となります りょうきん 料金 ( 早収 そうしゅうりょうきん 料金 Caso a conta seja paga no dia posterior à data indicada, haverá acrésci mo de 3%, que será adicionado ao valor da conta do mês seguinte. こんげつぶんしようりょう 5 今月分の使用量です Quantidade de consumo do mês. こんげつしようりょうけいさんでんきりょうきんがいさんひょうじ 6 今月の使用量にもとづき計算した電気料金の概算を表示しています てんきょばあいのぞかかりいんけんしんじでんきりょうきんばなお 転居される場合などを除き 係員が検針時に電気料金をその場でせいきゅう請求することはありません Valor da conta do mês é calculado com base na quantidade de energia consumida. Exceto em caso de mudança, o encarregado pela leitura do medidor fará a cobrança do pagamento no local. 7 ご契約アンペア Contrato de Amperagem じゅうりょうでんとうなどこうざふりかえ 8 従量電灯とエルフナイト等のご契約で 口座振替にされてい きゃくしょていさいしょふりかえびひおばあいるお客さまは 所定の最初の振替日に引き落とされた場合に よくげつでんきりょうきんえんわりびき翌月の電気料金が52 円割引になります Nos contratos de Juryou Dentou ou erufunaito em que a cobrança da conta for no sistema de débito automático, quando o primeiro débito ocorrer no dia estipulado, a conta do mês seguinte virá com um desconto de 52 yenes. と あ ねが 9お問い合わせはこちらまでお願いします Para maiores informações entre em contato no telefone ao lado. 38

51 3).Falta de Energia..Teiden. 1 Quando faltar a eletricidade Se a chave do disjuntor de segurança ou do dispositivo contra curto circuito estiver baixado, levantá-lo (posição 入り ). Se, mesmo levantando a chave do disjuntor ou do dispositivo a eletricidade não voltar, ligue para o Serviço de Atendimento ao Cliente.Hokuriku Denryoku.. 2 Caso toda vizinhança estiver com falta de eletricidade O defeito está no sistema de distribuição de eletricidade. O técnico da Hokuriku Denryoku fará os reparos necessários e religará a energia. Desligar os aparelhos tais como: ferros de passar e secadores de cabelo etc. para que a religação possa ser feita sem riscos. 4 A falta de eletricidade devido a serviços de manutenção (são feitas inspeções e reparos, para que não aconteçam cortes acidentais no fornecimento), nestes casos serão avisados antecipadamente pelo cartão postal ou panfletos. 4 Comunicar à Hokuriku Denryoku nos seguintes casos: a) Quando notar fios cortados ou dependurados, ou reparar em sons ou claridade anormais nos equipamentos elétricos (ou próximo aos fios no instante da queda da energia, etc.), comunique com a máxima urgência. b) Alteração da Amperagem Em caso da necessidade de alteração da amperagem, comunicar à companhia. A substituição dos disjuntores de segurança é gratuito. Entretanto, existem casos em que há necessidade de reforma na instalação. Nesse caso, o custo ficará por conta do cliente. 39

52 ていでん 3) こんなときの停電は たくでんきき 1お宅の電気が消えたときあんぜんろうでんしゃだんきお安全ブレーカーまたは漏電遮断器の つまみ が降りていあいあんぜんたら上げて 入り にしてください 安全ブレーカーまたはろうでんしゃだんきいでんきばあいほくりく漏電遮断器を 入り にしても電気がつかない場合は 北陸でんりょくかぶしきがいしゃきゃくれんらく電力株式会社お客さまサービスセンターへご連絡くださ い きんじょいったいき 2 近所一帯が消えているときはいでんせんこしょうさっそくほくりくでんりょく配電線の故障です 早速 北陸電力の係員でんきおくでんきおくて電気を送りますので いつ電気が送られても危険 かかりいんしゅうりが修理し きけんのなき いようアイロン ヘアードライヤーなどのスイッチを切 ってください さぎょうていでんじこていでんはっせいてんけん 3 作業停電 ( 事故などで停電が発生しないように 点検やしゅうりていでん修理をするための停電 ) のときは あらかじめハガキやチラしシでお知らせします ほくりくでんりょくれんらく 4こんなときには北陸電力へご連絡ください でんせんきでんきせつびていでん a. 電線が切れて たれさがっていたり 電気設備 ( 停電のしゅんかんはいでんせんちかいじょうおとひかりき瞬間に配電線の近くなど ) で異常な音や光にお気づきしきゅうれんらくのときは 至急ご連絡ください けいやくへんこう b. 契約アンペアの変更げんざいけいやくへんこうばあいれんらく現在の契約アンペアを変更する場合は ご連絡ください けいやくようあんぜんとかむりょう契約用安全ブレーカーの取り換えは無料です きゃくせつびこうじひつようばあいなお お客さまの設備に工事が必要になる場合もありばあいこうじひきゃくふたんます この場合の工事費はお客さまのご負担となります 40

53 4) Quando for cancelar o fornecimento. Quando houver a necessidade de cancelar o fornecimento em.virtude de mudança. de.residência ou outros motivos, comuni-.que com antecedência a Hokuriku Denryoku., a qual irá tomar providências na.interrupção e fazer o fechamento da conta. (2) Água Atendimento: Departamento de Água e Esgotos (Setor de Tarifas (Shi Jougue suido kyoku Ryoukin- Ka) Toyama-shi Ushijima Honmachi Tel ) Na mudança.leva-se de 2 a 3 dias para poder utilizar o serviço de forneci-..mento de água. Comunique. antecipadamente.por telefone ao. Departamento de Água e Esgotos. Informe o seu número de cliente (caso não saiba o seu número, diga o endereço completo). ee informe também o nome do usuário anterior..2) Ao mudar.quando houver necessidade.de. transferir ou cancelar o fornecimento de. água em virtude de mudança.de.moradia, avise por telefone com antecedência de 2 ou 3 dias. Diga o seu número de cliente (o número consta no recibo ou na conta do for - necimento de água)...3) Tarifas A leitura do medidor de consumo de.água é feita uma vez a cada 2 meses.. O valor cobrado. é de acôrdo com o consumo da água. O pagamento da conta pode ser feito nas agências das instituições bancárias. Existe.ainda o sistema prático de débito automático. O procedimento poderá ser feito junto à agência bancária onde.possui. a conta, munidos da caderneta bancária, carimbo e um recibo recente da conta de água. 41

テーマ選びポルトガル語版_ver03

テーマ選びポルトガル語版_ver03 A Apresente-se para uma pessoa que você está encontrando pela primeira vez dizendo seu nome, país de origem, cidade onde nasceu, qual o seu trabalho, onde mora, etc. Apresente-se para uma pessoa que você

More information

テーマ選びポルトガル語版_ver01

テーマ選びポルトガル語版_ver01 As orações que os alunos aprenderam a escrever durante o curso, será juntado, e será feito um livro. Hoje, serão escolhidos os temas sobre os quais os alunos irão escrever. Serão 11 temas. Converse com

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション Visa TravelMoney Gonna Banco do Brasil Japão - JACCS Manual passo-a-passo para solicitação do cartão A solicitação de seu cartão deverá ser realizada no site em japonês da JACCS. Utilize este manual passo-a-passo

More information

< Guia de Informações do Cotidiano > Aos estrangeiros residentes em Toyama 生活情報ガイド 第 5 版

< Guia de Informações do Cotidiano > Aos estrangeiros residentes em Toyama 生活情報ガイド 第 5 版 < Guia de Informações do Cotidiano > Aos estrangeiros residentes em Toyama 生活情報ガイド 第 5 版 Prefácio.A cidade de Toyama é privilegiada pela sua abundante beleza natural, é sustentado pelo povo laborioso e

More information

プレスクール実施マニュアル本文

プレスクール実施マニュアル本文 1 情報収集 Formulário participação da Pré-escola プレスクール参加申込書 ( ブラジル ポルトガル語版 ) 申込者 ( 保護者 )Enreço 住所 : ano 年 mes 月 dia 日 Nome 名前 : Tel 電話番号 : carimbo 印 Estou preenchendo este formulário, pois meu filho(a) participará

More information

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex

健康について SAÚDE 血液型 Tipo Sanguíneo A+ A- B+ B- AB+ AB- O+ O- Você está sobre os cuidados de um médico ou outro profissional de saúde no momento? Favor ex 写真 (3x4) ふりがな氏名 Nome ローマ字 (RG) Nome Romanizado 生年月日 年 月 日 Data Nascimento ( 才) Telefone Residencial 国籍 Nacionalidade Nº de Passaporte Nº.RG E-mail do aluno Celular nº Facebook do aluno WHATSAPP 日本語学校名

More information

untitled

untitled Hello Dustin Hello Dustin Realização do mercado livre de Iwakura Será realizado o ``mercado livre de Iwakura com finalidade de promover ambiente favorável ao cosumidor e utilizando efetivamente

More information

りこんりこん離婚をしたとき ( 離婚届 とどけ ふうふにほんじんばあいふうふ夫婦のどちらかが日本人の場合 夫婦とも どういりこんに同意すれば 離婚することができます かきしょるいも下記の書類を持って 居住地 りこんとどけでに離婚の届出をしてください ふうふそうほうがいこくじんが外国人の離婚 夫婦双方

りこんりこん離婚をしたとき ( 離婚届 とどけ ふうふにほんじんばあいふうふ夫婦のどちらかが日本人の場合 夫婦とも どういりこんに同意すれば 離婚することができます かきしょるいも下記の書類を持って 居住地 りこんとどけでに離婚の届出をしてください ふうふそうほうがいこくじんが外国人の離婚 夫婦双方 しちょうそんやくばにて 市町村役場にて じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 届出 あら新た らいにち来日 かた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶんきょじゅうしちょうそん自分が居住することになる市町村役場 やくばの まどぐちざいりゅうじさんじゅうみん窓口へ在留カードを持参し

More information

20079September 2

20079September 2 Contents 20079September 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 A coleta será feita uma vez por mês, por favor, separe o lixo e coloque no local designado. Verifique a data da coleta e o local no

More information

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉

暮らしの手引き広島 第1章 保健・医療・福祉 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 3 医療費の公費負担 (1) 重度心身障害者医療費身体障害者手帳 (1,2,3 級 ) 又は療育手帳 ( A,A, B ) の交付を受けている人が, 医療機関で医療を受けた場合の自己負担相当分を公費で負担しています ただし, 所得による制限があります 1 医療機関あたり 1 日 100 円の自己負担が必要となります ( ただし, 入院については,1 医療機関月

More information

多言語版市税のしおり Guia de Impostos Municipais Multilíngue うつのみやし宇都宮市 いろいろ色々 しごと な仕事 しぜいこの 市税 どうろでは 道路 ( ポルトガル語 Português) こうえん せいび 公園の整備 しょり ごみの処理 しょうぼう 消防 き

多言語版市税のしおり Guia de Impostos Municipais Multilíngue うつのみやし宇都宮市 いろいろ色々 しごと な仕事 しぜいこの 市税 どうろでは 道路 ( ポルトガル語 Português) こうえん せいび 公園の整備 しょり ごみの処理 しょうぼう 消防 き 多言語版市税のしおり Guia de Impostos Municipais Multilíngue うつのみやし宇都宮市 いろいろ色々 しごと な仕事 しぜいこの 市税 どうろでは 道路 ( ポルトガル語 Português) こうえん せいび 公園の整備 しょり ごみの処理 しょうぼう 消防 きゅうきゅうかつどう しごとおさをしています これらの仕事をするには みなさんが納 うつのみやしのしおり

More information

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe

Can-do チェック ( ) 月 ( ) 日名前 : しょちゅうきゅう初中級 (A1/B1) しあいトピック1 スポーツの試合 しました できました よくできました No かつどう Can-do ( レベル ) ひょうか 1 Convidar um amigo para sair / recebe しあいトピック1 スポーツの試合 1 Convidar um amigo para sair / receber um convite (B1) 2 Recusar um convite dizendo o motivo (A2) 3 Cancelar um compromisso dizendo o motivo (B1) 4 Torcer pelo time que gosta em um jogo

More information

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど

かつどう 1 自己 Atividades 1 じ こ しょうかい紹介 Se apresentar をする なんい (1) は何と言いますか Como se diz em 1, 2, 3 e 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Conhecer pessoas もくひょう目標 Metas にちじょう 1 日常のあいさつができる Fazer as saudações do dia a dia じ こ 2 自己 しょうかい紹介 Se apresentar ができる ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Se apresentar quando se mudar - 1 - かつどう

More information

7 MORADIA

7 MORADIA す 住まい いえか家やアパートを借りるき みんかん (1) 民間の住宅 じゅうたくかばあいを借りる場合 つうじょうふどうさんがいしゃつう通常 不動産会社を通じて じゅうたく住宅 ( 貸家 かしや アパ しょうかいけいやくじート ) を紹介してもらいます 契約時には ほしょうにんた保証人を立てたり 支払うなど 特別 やちんいがいけいひの必要経費を 家賃以外 くべつてつづな手続き けいやくしょじゅうようじこうせつめいしょ契約書や重要事項説明書の内容

More information

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 6 結婚 Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Conver Can-do 25 友だちのさいきんのニュースについて別の友だちと話す (A2) Falar com um amigo sobre notícias recentes de um outro amigo Converse com seu amigo japonês sobre um amigo em comum. 会話 1 聞きましたか さん そうですよ ほんとうですか そうですよ おもそれで と思うんですが

More information

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Português 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Português 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か

幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園か 幼稚園 保育園ってどんなところ? ようちえんほいく幼稚園 保育 こあずしせつ子どもを預ける施設は おもに2つあります 幼稚園 えん園ってどんなところ? ようちえんほいくと保育 えん園です よう幼 ち稚 えん園 ほ保 いく育 えん園 こうりつ公立の幼稚園 ようちえんしりつと 私立 があります 幼稚園かつどうないようちが活動の内容が違います ようちえん の幼稚園 ようちえんによって こうりつほいくえんしりつほいくえん公立の保育園と

More information

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2

言語 : 日本語 部門 V 以外の国籍 2.2 申込書提出時の年齢を適応する 2.3 当選考委員会員及び在日ブラジル在外公館職員の家族又は親戚の参加は不可とする 2.4 申し込みは一部門に限る 3. 応募方法 3.1 応募は無料とし 2018 年 5 月 18 日締め切りとする 3.2 在名古屋ブラジル総領事館 CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA 公告 nº 06/2018 110 年にわたるブラジル人と日本人との絆を祝したスピーチコンテスト テーマ : 私にとってブラジルの日本人移民とは 在名古屋ブラジル総領事館は 1995 年 9 月 12 日付ブラジル外務省令及び 1995 年 7 月 21 日付法令第 1570 号に基づき 在名古屋ブラジル総領事が任命した選考委員会を通じて

More information

ようこそ牛久(うしく)へ

ようこそ牛久(うしく)へ ゆうき ようこそ結城へ ゆうきしやくしょ結城市役所 0296(32)1111( 代表 だいひょう ) BEM-VINDOS A YUKI Prefeitura de Yuki Tel.: 0296 (32) 1111 (número principal) がいこくじんせいかつじょうほうのための生活情報 外国人 がいこくじんとうろく 外国人登録について しんきとうろく > < 新規登録 にほんにちいじょうたいざいがいこくじんがいこくじんとうろく日本に90

More information

外国人児童のための翻訳教材アンケート 外国人児童のための翻訳教材 を実際にお使いになってみて いかがでしたか 差し支えない範囲でけっこうですので ご意見をお寄せください 所属先はどちらですか a. 小学校 b. 国際交流協会 c. 日本語ボランティアグループ 差し支えなければ 学校名 団体名をお書きください d. その他 1. どちらでこの翻訳教材をお知りになりましたか a. 小学校 b. 国際交流協会

More information

Microsoft Word - 文書 1

Microsoft Word - 文書 1 受験のため来日する方へ 国によって 受験目的の 短期滞在 査証を取得する必要があります 手順 1 査証 ( ビザ ) が必要かどうかを次の URL で確認する 外務省 HP:http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/visa/index.html#visa1 手順 2 査証 ( ビザ ) が必要な場合 受験票を持って日本大使館または領事館で受験 目的の 短期滞在 査証を取得する

More information

ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio

ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA しゅうがく就学 かぜい ( 課税 しえん支援 きん金 しょうめいしょ証明書 しんせいの申請 とう等により申請 について しんせいかたする方 ) Sobre a solicitação do subsídio para o pagamento das mensalidades (para aqueles que

More information

< D5A97B9817A95E982E782B582CC95D A C838B B838B8CEA816A>

< D5A97B9817A95E982E782B582CC95D A C838B B838B8CEA816A> ポルトガル語 Português GUIA PRÁTICO DA VIDA DIÁRIA 暮らしの便利帳 保存版 Guarde para referência MUNICÍPIO DE UTSUNOMIYA 宇都宮市 はじめに くべんりちょううつのみやしすがいこくじん 暮らしの便利帳 は 宇都宮市に住む外国人の皆せいかつかんきほんてきじょうほうサービスなどの生活に関する基本的な情報を掲載やくたえいごちゅうごくご役に立てるよう

More information

ざいりゅうしかくてつづの手続き 在留資格 にほんざいりゅうにゅうこくかんりきょく日本に在留するときには 入国管理局 てつづひつようで手続きが必要です 外国人 がいこくじんげんざいおこなが 現在行 かつどうべつざいりゅうっている活動をやめて別の在留資格 しかくに ぞくかつどうばあいざいりゅう属する活動

ざいりゅうしかくてつづの手続き 在留資格 にほんざいりゅうにゅうこくかんりきょく日本に在留するときには 入国管理局 てつづひつようで手続きが必要です 外国人 がいこくじんげんざいおこなが 現在行 かつどうべつざいりゅうっている活動をやめて別の在留資格 しかくに ぞくかつどうばあいざいりゅう属する活動 ざいりゅうしかくてつづの手続き 在留資格 にほんざいりゅうにゅうこくかんりきょく日本に在留するときには 入国管理局 てつづひつようで手続きが必要です 外国人 がいこくじんげんざいおこなが 現在行 かつどうべつざいりゅうっている活動をやめて別の在留資格 しかくに ぞくかつどうばあいざいりゅう属する活動をする場合には 在留資格 しかくの へんこうきょかうひつよう変更の許可を受ける必要があります ( た

More information

もうこひつようしょるい 3. 申し込みに必要な書類 しゅうにゅうかぞくがある家族全員げんせんちょうしゅうひょうちんぎんしはらいしょうめいしょ源泉徴収票 賃金支払証明書 市 収入 ほごしゃめいぎの通帳 保護者名義 ぜんいんふくしょとくかくにんしょるいしゅうにゅう ( アルバイト パートも含む ) の所

もうこひつようしょるい 3. 申し込みに必要な書類 しゅうにゅうかぞくがある家族全員げんせんちょうしゅうひょうちんぎんしはらいしょうめいしょ源泉徴収票 賃金支払証明書 市 収入 ほごしゃめいぎの通帳 保護者名義 ぜんいんふくしょとくかくにんしょるいしゅうにゅう ( アルバイト パートも含む ) の所 よ よく読んでください しゅうがくえんじょせいどこだれあんしんたのがっこうべんきょうがっこうせいかつ就学援助制度 : お子さんたち誰もが 安心して楽しく学校で勉強できるように 学校生活でひつようひようえんじょせいどびょうきじこさいがい必要な費用について援助する制度があります 病気や事故 災害 失業しゅうにゅうへしゅうにゅうすくなけいざいてきこまよって収入が減ったり 収入が尐ないことにより経済的に困っている方がっこうそうだんどうぞ学校に相談してください

More information

本サービスは待ち時間軽減の為のシステムです 皆様のご理解とご協力をお願い申しあげます 知立団地中央診療所 電話 &WEBから当日の順番受付ができます 今現在の待ち人数が確認できます 順番が近くなったときの お知らせサービス もご利用できます 電話 & インターネット ( 携帯やパソコン ) からの受

本サービスは待ち時間軽減の為のシステムです 皆様のご理解とご協力をお願い申しあげます 知立団地中央診療所 電話 &WEBから当日の順番受付ができます 今現在の待ち人数が確認できます 順番が近くなったときの お知らせサービス もご利用できます 電話 & インターネット ( 携帯やパソコン ) からの受 本サービスは待ち時間軽減の為のシステムです 皆様のご理解とご協力をお願い申しあげます 知立団地中央診療所 電話 &WEBから当日の順番受付ができます 今現在の待ち人数が確認できます 順番が近くなったときの お知らせサービス もご利用できます 電話 & インターネット ( 携帯やパソコン ) からの受付時間 午前受付 :8:30~11:15 午後受付 :14:30~ 16:30 ( 火曜のみ :14:30~17:30)

More information

マイナンバーが確認できる書類 スペイン語 /Español 社会保険をやめたとき必要なもの : 社会保険をやめたことを証明する書類 ( 脱退連絡票 ) 在留カードまたは特別永住者証明書 印鑑マイナンバーが確認できる書類 社会保険の被扶養者でなくなったとき必要なもの : 被扶養者でなくなったことを証明

マイナンバーが確認できる書類 スペイン語 /Español 社会保険をやめたとき必要なもの : 社会保険をやめたことを証明する書類 ( 脱退連絡票 ) 在留カードまたは特別永住者証明書 印鑑マイナンバーが確認できる書類 社会保険の被扶養者でなくなったとき必要なもの : 被扶養者でなくなったことを証明 スペイン語 /Español 2. 保険 年金 税金 (1) 健康保険制度日本に住むすべての人は 医療保険に加入して 保険料を払わなければなりません 住民登録のある外国籍の人も同じです 保険に加入していないと 医療費を 100% 負担することになります 社会保険対象者会社に勤めている人 医療費 3 割 2 割 1 割負担 ( 年齢などによる ) 保険料 手続きするところ 国民健康保険対象者 加入者の給料の額によって決まる事業主と加入者が

More information

はじめに くべんりちょううつのみやしす 暮らしの便利帳 は 宇都宮市に住む外国人 がいこくじんの皆 みなさんが 安心 あんしんかいてきせいかつして快適な生活を送 おくれるよう 行政 ぎょうせい せいかつかんきほんてきじょうほうけいさいほんおおみなサービスなどの生活に関する基本的な情報を掲載したガイド

はじめに くべんりちょううつのみやしす 暮らしの便利帳 は 宇都宮市に住む外国人 がいこくじんの皆 みなさんが 安心 あんしんかいてきせいかつして快適な生活を送 おくれるよう 行政 ぎょうせい せいかつかんきほんてきじょうほうけいさいほんおおみなサービスなどの生活に関する基本的な情報を掲載したガイド ポルトガル語 Português GUIA PRÁTICO DA VIDA DIÁRIA EM UTSUNOMIYA 暮らしの便利帳 保存版 宇都宮市 はじめに くべんりちょううつのみやしす 暮らしの便利帳 は 宇都宮市に住む外国人 がいこくじんの皆 みなさんが 安心 あんしんかいてきせいかつして快適な生活を送 おくれるよう 行政 ぎょうせい せいかつかんきほんてきじょうほうけいさいほんおおみなサービスなどの生活に関する基本的な情報を掲載したガイドブックです

More information

Microsoft Word - 【ポルトガル】  27年度 再校27.10.05最終.doc

Microsoft Word - 【ポルトガル】  27年度 再校27.10.05最終.doc Aos estrangeiros residentes em Toyama 市 内 在 住 外 国 人 のための 生 活 情 報 ガイド 4ªedição Cidade de Toyama 富 山 市 Aos estrangeiros residentes em Toyama 生 活 情 報 ガイド 第 4 版 Prefácio.A

More information

<4D F736F F D C838B B838B8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F E322E646F63>

<4D F736F F D C838B B838B8CEA816A89C189EA8E7382C58E7188E782C482B782E98A4F8D91906C82CC95FB82D65F E322E646F63> Aos estrangeiros que criam seus filhos na cidade de Kaga 加賀市で子育てする外国人のみなさまへ 2012.2 Dar a luz e cuidar de uma criança em terras longe de seu país natal é com certeza uma tarefa bastante difícil. Juntamos

More information

FOREWORD

FOREWORD FOR FOREIGN RESIDENTS IN TOYAMA CITY DAILY LIVING GUIDE 市内在住外国人のための < 生活情報ガイド > CITY OF TOYAMA 富山市 DAILY LIVING GUIDE 市内在住外国人のための < 生活情報ガイド > FOREWORD Blessed with abundant natural beauty and industrious,

More information

01.pdf

01.pdf Para os Médicos Como não entendo bem a palavra da medicina japonesa. Portanto, através deste livreto vou explicar a minha condição física.por favor me salve. 2 DADOS PESSOAIS n ê i ç ê ç ÍNDICE HISTÓRIA

More information

ふえふきし笛吹市くらしのガイド ポルトガル語 Guia dos Moradores de FUEFUKI せいかつ 生活について Cotidiano ふえふき笛吹 し 市 やくしょ役所 Prefeitura da cidade de Fuefuki

ふえふきし笛吹市くらしのガイド ポルトガル語 Guia dos Moradores de FUEFUKI せいかつ 生活について Cotidiano ふえふき笛吹 し 市 やくしょ役所 Prefeitura da cidade de Fuefuki ふえふきし笛吹市くらしのガイド ポルトガル語 Guia dos Moradores de FUEFUKI せいかつ 生活について Cotidiano ふえふき笛吹 し 市 やくしょ役所 Prefeitura da cidade de Fuefuki http://www.city.fuefuki.yamanashi.jp/ きんきゅうじたい 緊急事態のとき Em casos de emergência

More information

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 4 訪問 Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a Can-do 16 客を家の中にあんないする (A2) Apresentar o interior de sua casa para uma visita Você foi convidado a visitar a casa de um amigo japonês. O que você diz? よくいらっしゃいました どうぞおあがりください どうぞスリッパを はいてください こちらへどうぞ すわどうぞお座りください

More information

朝来生活ガイド2011_ポルトガル 2

朝来生活ガイド2011_ポルトガル 2 Checagem dos arredores da casa As persianas estão fechadas corretamente? Não há rachaduras nos muros? Não há nada que possa voar ao redor da casa? Itens de emergência Relacionados a alimentos Objetos de

More information

ポルトガル語 /Português せいかつがいどぶっく生活ガイドブック Guia do Cotidiano たはらしやくしょ 田原市役所 こうほうひしょ 広報秘書 か課 たはらしたはらちょうみなみばんば 30-1 441-3492 田原市田原町南番場 TEL:0531-22-1111 / FAX:0531-23-0180 EMAIL:kokusai@city.tahara.aichi.jp 田原市ホームページ

More information

新宿区は 外国人住民が全国で一番多く暮らす自治体で 全区民の 10% を超えています 地域別 全国 平成 26 年 1 月 1 日現在 住民記録人口総数 ( 人 ) 日本人住民人口 外国人住民人口 人数 ( 人 ) 割合 (%) 人数 ( 人 ) 割合 (%) 128,438, ,434

新宿区は 外国人住民が全国で一番多く暮らす自治体で 全区民の 10% を超えています 地域別 全国 平成 26 年 1 月 1 日現在 住民記録人口総数 ( 人 ) 日本人住民人口 外国人住民人口 人数 ( 人 ) 割合 (%) 人数 ( 人 ) 割合 (%) 128,438, ,434 第 6 次出入国管理政策懇談会 新宿区 1 新宿区は 外国人住民が全国で一番多く暮らす自治体で 全区民の 10% を超えています 地域別 全国 平成 26 年 1 月 1 日現在 住民記録人口総数 ( 人 ) 日本人住民人口 外国人住民人口 人数 ( 人 ) 割合 (%) 人数 ( 人 ) 割合 (%) 128,438,348 126,434,964 98.4 2,003,384 1.6 全体 13,271,006

More information

目次 手続き ページ 印鑑登録関係 印鑑登録証の返還 3 介護保険関係 介護保険被保険者証等の返還 3 国民年金関係 (1) 加入していた方 死亡一時金 遺族基礎年金 寡婦年金の受給申請 3 (2) 受給していた方 年金受給者死亡届 未支給年金の請求 4 国民健康保険 後期 高齢者医療制度関係 被保

目次 手続き ページ 印鑑登録関係 印鑑登録証の返還 3 介護保険関係 介護保険被保険者証等の返還 3 国民年金関係 (1) 加入していた方 死亡一時金 遺族基礎年金 寡婦年金の受給申請 3 (2) 受給していた方 年金受給者死亡届 未支給年金の請求 4 国民健康保険 後期 高齢者医療制度関係 被保 ご遺族の方へ ~ 各種手続きのご案内 ~ 故人様のご逝去を悼み謹んでお悔やみ申し上げます 死亡届を提出されましたことに伴い 市役所において次の手続きが必要となりますので ご案内いたします < 市役所受付時間 > 平日午前 8 時 30 分から午後 5 時 15 分まで 守山市役所 目次 手続き ページ 印鑑登録関係 印鑑登録証の返還 3 介護保険関係 介護保険被保険者証等の返還 3 国民年金関係 (1)

More information

個人 個人 個人 住民税 住民税 住民税 住民税 は の の は 課税 配偶者 課されます 対象 控除 ではない か 扶養 控除 所得 の ( 非課税 対象 場合 であっても 所得 課 もく目 じ次 Q1. 個人 こじんじゅうみんぜい れますか?, どのような人 ( どのような ばあい ) に か

個人 個人 個人 住民税 住民税 住民税 住民税 は の の は 課税 配偶者 課されます 対象 控除 ではない か 扶養 控除 所得 の ( 非課税 対象 場合 であっても 所得 課 もく目 じ次 Q1. 個人 こじんじゅうみんぜい れますか?, どのような人 ( どのような ばあい ) に か ポルトガル語版 Português よくある じゅうみんぜい住民税のQ& Perguntas Mais Frequentes sobre Imposto Residencial ちゅういしりょうつぎひょうげんとういつ ( 注意 ) この資料では, 次のとおり表現を統一こじんおさしみんぜいちょうみんぜいけんみんぜいしています こじん 1 個人が納める市民税 町民税 県民税のことを, 個人じゅうみんぜい住民税

More information

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção contra calamidades 1. O que é terremoto 2. Casos ocorridos

More information

女性部ボランティアの日程について

女性部ボランティアの日程について 成 25 年度国民健康保険税のしおり こんなときは14 日以内に戸籍年金係に届け出てください こんなとき 手続きに必要なもの 社会保険に加入したとき 印かん 国民健康保険証 年金手帳 社会保険証 社会保険をやめたとき 印かん 喪失証明書 年金手帳 世帯主の変更 住所の変更をするとき 印かん 国民健康保険証 届出人の本人確認ができるもの ( 運転免許証 ) 転入して国民健康保険に加入されたかたへ成 25

More information

国際交流実施マニュアル制作委託契約書

国際交流実施マニュアル制作委託契約書 1 (1) Crianças e Possibilidade (2) (3) 13 13 17 18 19 2 (1) 12 7/22,23,24,25,28,29,30,318/1,29/6,27 1 1 2 2 8/29/6,27 200 316 3 30 (2) 23 9/18,2510/2,4,9,16,23,3011/6,13,20,2712/4,11,181/8,15,22,292/5,12,19,21

More information

目次 新しい在留管理制度の対象者 3 ポイント1 在留カード の交付 4 ポイント2 在留期間が最長 5 年に 5 ポイント3 再入国許可制度の変更 6 ポイント4 外国人登録制度の廃止 7 手続の流れ 8 出入国港での手続 9 市区町村での手続 10 地方入国管理官署での手続 11 ~ 13 ご注

目次 新しい在留管理制度の対象者 3 ポイント1 在留カード の交付 4 ポイント2 在留期間が最長 5 年に 5 ポイント3 再入国許可制度の変更 6 ポイント4 外国人登録制度の廃止 7 手続の流れ 8 出入国港での手続 9 市区町村での手続 10 地方入国管理官署での手続 11 ~ 13 ご注 日本に在留する 外国人の皆さんへ 2012 年 7 月 9 日 月 から 新しい在留管理制度がスタート 新しい在留管理制度はどういう制度なの 1 在留カ ード が交付されます ポイント 2 在留期間が最長 5 年になります ポイント 3 再入国許可の制度が変わります ポイント 4 外国人登録制度が廃止されます ポイント 法務省入国管理局 http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_1/

More information

Title (Arial bold 30 point) Second line title

Title (Arial bold 30 point) Second line title 会社への影響 2013 年 11 月 OFFICIAL SPONSOR 2 EY (Sistema Integrado de Comércio Exterior de Serviços, Intangíveis e Outras Operações que Produzam Variações no Patrimônio) サービス 無形資産 他の取引の輸出入統合システム サービスや無形資産についての政府が政策を図ることが目的

More information

Emblema da Cidade Os três traços no centro foram inspirados nos ideogramas que compõem a palavra Komatsu em Japonês e simbolizam a indústria, comércio

Emblema da Cidade Os três traços no centro foram inspirados nos ideogramas que compõem a palavra Komatsu em Japonês e simbolizam a indústria, comércio A Cidade de Komatsu Perfil Komatsu desenvolveu um proeminente pólo industrial dentro e fora de seus perímetros e hoje é uma das cidades mais representativas da província japonesa de Ishikawa. A oeste da

More information

Sobre o Seguro de Assistência Pública

Sobre o Seguro de Assistência Pública Resumo da revisão do sistema da Assistência Pública aos Idosos do ano 2015 A partir de 2015 o sistema da Assistência Pública aos Idosos será alterado. Os principáis assuntos segue abaixo. 1 Ponto principal

More information

商工会議所のセミナー

商工会議所のセミナー 1 商工会議所のセミナー 年月日 : 2011 年 5 月 18 日 ( 水曜日 ) 16 時 18 時 場所 : 会議所会議室 テーマ : 有限会社法の疑問点 I.- 関連法規 (Legislação Pertinente): 1.1.- 有限会社法 - (Sociedade Limitada - Lei n. 10.406, de 10-01-2002. = 民法の Livro II, Capítulo

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション むりょうじゆうも 無料 ご自由にお持ちかえりください Gratuito Pegue livremente. ちりょう 梅毒は治療すれば なお 治ります A sífilis é curada quando corretamente tratada. せいかんせんしょうけんさ 性感染症 (HIV 梅毒などの検査 むりょうとくめいじっしちゅう を無料 匿名で実施中! いっしょ パートナーと一緒に受けてな!

More information

旧大井村役場庁舎 福岡河岸記念館

旧大井村役場庁舎 福岡河岸記念館 旧大井村役場庁舎 福岡河岸記念館 目次 ĺndice Para viver no Japão 日本で生活するために... 2 Controle de permanência,registro de residentes 在留管理 住民登録... 3 Carimbo e Notificacões diversas 印鑑登録 各種届出... 7 Vida Cotidiana 日常生活... 10 Telefone

More information

広報高崎2015年(平成27年)12月15日号

広報高崎2015年(平成27年)12月15日号 777777 1月からマイナンバー制度スタート マイナンバーを使用する市の窓口業務 マイナンバーの確認 と 本人の確認 の2つを確認します 担当課 本庁 個人住民税 事業所税 入湯税に 係る手続き 個人市県民税申告は 平成29年度課税分から 市民税課 写真付きの身分証明書 税務課 運転免許証 運転経歴証明 書 パスポート 身体障 資産税課 固定資産税 軽自動車税の減免手 続き 償却資産の申告など 写真付きの証明書がな

More information

Q1 市県民税 ( 住民税 ) とはどんな税金ですか? A1 その年の1 月 1 日現在 市内に住所がある個人に対し 前年中の所得 ( 給与 年金 営業 不動産 譲渡などの所得 ) に応じて課税されます また その年の1 月 1 日現在市内に住所がなくても 市内に事務所 事業所又は家屋敷があれば課税

Q1 市県民税 ( 住民税 ) とはどんな税金ですか? A1 その年の1 月 1 日現在 市内に住所がある個人に対し 前年中の所得 ( 給与 年金 営業 不動産 譲渡などの所得 ) に応じて課税されます また その年の1 月 1 日現在市内に住所がなくても 市内に事務所 事業所又は家屋敷があれば課税 Q1 市県民税 ( 住民税 ) とはどんな税金ですか? A1 その年の1 月 1 日現在 市内に住所がある個人に対し 前年中の所得 ( 給与 年金 営業 不動産 譲渡などの所得 ) に応じて課税されます また その年の1 月 1 日現在市内に住所がなくても 市内に事務所 事業所又は家屋敷があれば課税されます 市県民税とは 市民税と県民税とをまとめた呼称で 住民税 とも呼ばれ 地域社会の費用を住民が広くその能力に応じて負担するという性格をもっています

More information

①表紙ポルトガル語

①表紙ポルトガル語 旧大井村役場庁舎 福岡河岸記念館 目次 ĺndice Para viver no Japão 日本で生活するために... 2 Controle de permanência,registro de residentes 在留管理 住民登録... 3 Carimbo e Notificacões diversas 印鑑登録 各種届出... 7 Vida Cotidiana 日常生活... 10 Telefone

More information

ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学

ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 しえん支援 きん金 かんに関する しょるい書類 いちらん一覧 Documentos relacionados

More information

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市

河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供  美濃加茂市 事業名 自治体名 河川増水時等の災害時等における外国人住民への情報提供 美濃加茂市 事業実施の背景 必要性日本語を理解できない在住外国人は 災害時にすぐに重要な情報を得られない可能性がある その結果 避難や適切な措置を取るまでに時間がかかり 被害をうけることが考えられる 上記のため 迅速な対応が求められる 当該の取り組みは平成 23(2011) 年 9 月 20 日 ( 火 ) 台風 15 号による豪雨の影響で加茂川が増水し

More information

旧大井村役場庁舎 福岡河岸記念館

旧大井村役場庁舎 福岡河岸記念館 旧大井村役場庁舎 福岡河岸記念館 目次 ĺndice Para viver no Japão 日本で生活するために... 2 Controle de permanência,registro de residentes 在留管理 住民登録... 3 Carimbo e Notificacões diversas 印鑑登録 各種届出... 7 Vida Cotidiana 日常生活... 10 Telefone

More information

神奈川県高等学校奨学金予約採用募集案内

神奈川県高等学校奨学金予約採用募集案内 Ano 2018 ご ばん版 ポルトガル語 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA かながわけんこうこうせいとうしょうがくきゅうふきんしこく神奈川県高校生等奨学給付金のお知らせ ( 国公立 へんかんひつよう ~ 返還の必要はありません! じゅぎょうりょう いがい授業料以外の教育費 しゅうがくしきんべつ就学支援金とは別に申請 きょういくひにご活用 こうりつ かつようください ~ しんせいひつようが必要です

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

T483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan

More information

ukeire1

ukeire1 岩倉市日本語適応指導教室外国人児童生徒受入れ手続 ( ポ ) 市役所市民窓口課 ( 在留カード ) 教育委員会 学校教育課 在籍校での手続 日本語力判定 学校生活適応指導 岩倉東小学校 学校生活適応指導終了 在籍校で巡回指導 教育委員会 学校教育課 岩倉市教育委員会諸規定及び各学校々則の順守事項 ( 外国人児童生徒保護者向け- ポルトガル語 ) 日本語事務局へ 外国人児童生徒の保護者へ ( 低学年,

More information

ちがさきしがいよう茅ヶ崎市の概要 か神 な奈 がわけんちゅうなんぶとうけいど川県の中南部 東経 139 度 24 分 いちとう位置し 東京 まちせっ町と接し 南 きょうから西 みなみかいがんせんは海岸線 ぷんほく 北 い緯 ど 35 度 ふん 19 分に にしふじさわしひらつかしさむかわに 50km

ちがさきしがいよう茅ヶ崎市の概要 か神 な奈 がわけんちゅうなんぶとうけいど川県の中南部 東経 139 度 24 分 いちとう位置し 東京 まちせっ町と接し 南 きょうから西 みなみかいがんせんは海岸線 ぷんほく 北 い緯 ど 35 度 ふん 19 分に にしふじさわしひらつかしさむかわに 50km Guia para Residentes Estrangeiros da Cidade de Chigasaki ちがさきしがいよう茅ヶ崎市の概要 か神 な奈 がわけんちゅうなんぶとうけいど川県の中南部 東経 139 度 24 分 いちとう位置し 東京 まちせっ町と接し 南 きょうから西 みなみかいがんせんは海岸線 ぷんほく 北 い緯 ど 35 度 ふん 19 分に にしふじさわしひらつかしさむかわに

More information

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b

2016 生長の家 地方講師光明実践委員 研修会 第四研修 ヨーシ 行 と 儀式 に関して疑問な点 行 と 儀式 に関して疑問な点 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais b 1. 位牌に記載 : 両親が分かれている ( 離婚 ) 子供達は皆貰 ( もらい ) 後 Como orar pelos antepassados dos pais biológicos em caso de ser filho adotivo e não ter certeza de que seus pais retornaram ao mundo espiritual? Ou ter certeza

More information

(10 10) 退去時の修繕室内を破損等された場合以外は 退去修繕は不要です 持ち込まれた家具や電化製品等は全て撤去し 清掃のうえ返していただきます 3 申込受付日時 平成 21 年 1 月 14 日 ( 水 ) 午前 10 時から午前 10 時 30 分まで 4 申込方法 別紙の受付場所へ提出書類

(10 10) 退去時の修繕室内を破損等された場合以外は 退去修繕は不要です 持ち込まれた家具や電化製品等は全て撤去し 清掃のうえ返していただきます 3 申込受付日時 平成 21 年 1 月 14 日 ( 水 ) 午前 10 時から午前 10 時 30 分まで 4 申込方法 別紙の受付場所へ提出書類 2 次受付 解雇等によりにより住居住居の退去退去を余儀余儀なくされるなくされる方の県営住宅 公社賃貸住宅公社賃貸住宅へのへの一時入居一時入居を受け付けますけます 愛知県緊急産業雇用対策の一環として 解雇や雇い止めに伴って それまで入居していた社員寮等から退去を余儀なくされる方に対して 当面の住宅を確保することにより 安定的な就業機会を確保できるように 県営住宅及び愛知県住宅供給公社賃貸住宅への一時入居を下記のとおり受け付けます

More information

離婚届に関連する主な手続のご案内 必要な手続きをご自身で確認してください 番号 1 関連 手 続 内 容 対 象 説 明 期限 住民異動届 ( 住所や世帯構成等が変わった場合 ) 離婚により 住所は変更されません 住所や世帯構成が変 わる方は手続が必要です 住所戸籍 離婚届後の戸籍 住民票の交付時期

離婚届に関連する主な手続のご案内 必要な手続きをご自身で確認してください 番号 1 関連 手 続 内 容 対 象 説 明 期限 住民異動届 ( 住所や世帯構成等が変わった場合 ) 離婚により 住所は変更されません 住所や世帯構成が変 わる方は手続が必要です 住所戸籍 離婚届後の戸籍 住民票の交付時期 大村市 離婚届に関連する主な手続のご案内 必要な手続きをご自身で確認してください 番号 1 関連 手 続 内 容 対 象 説 明 期限 住民異動届 ( 住所や世帯構成等が変わった場合 ) 離婚により 住所は変更されません 住所や世帯構成が変 わる方は手続が必要です 住所戸籍 離婚届後の戸籍 住民票の交付時期の目途は最後のページで確認ください 住所や世帯構成が変わった方 転居 転入は 14 日以内 2

More information

P1・8(№54).ai

P1・8(№54).ai KIA NEWS 小 松 市 国 際 交 流 協 会 Associacao de Intercambio Internacional da cidade de Komatsu. vol. l.54 1 K I A 総 会 K I A assembleia geral 2 支 援 事 業 在 住 外 国 人 Assistência ao trabalhador estrangeiro Por um emprego,

More information

Dành cho người nước ngoài tại thành phố Sách hướng dẫn thông tin sinh hoạt Bản đầu tiên 初版 < 生活情報ガイド > 富山市

Dành cho người nước ngoài tại thành phố Sách hướng dẫn thông tin sinh hoạt Bản đầu tiên 初版 < 生活情報ガイド > 富山市 Dành cho người nước ngoài tại thành phố Sách hướng dẫn thông tin sinh hoạt Bản đầu tiên 初版 < 生活情報ガイド > 富山市 Lời mở đầu Thành phố Toyama ngày càng phát triển với một tự nhiên tuyệt đẹp,con người cần cù,tràn

More information

1 2 住民基本台帳法の一部を改正する法律の概要 < 改正概要 > 外国人住民の利便の増進及び市町村等の行政の合理化を目的として 外国人住民を住 民基本台帳法の適用対象に加える ( 施行期日 : 入管法等改正法の施行日 ( 公布後 3 年以内の政令で定める日 )) 外国人住民に係る住民票を作成し 各

1 2 住民基本台帳法の一部を改正する法律の概要 < 改正概要 > 外国人住民の利便の増進及び市町村等の行政の合理化を目的として 外国人住民を住 民基本台帳法の適用対象に加える ( 施行期日 : 入管法等改正法の施行日 ( 公布後 3 年以内の政令で定める日 )) 外国人住民に係る住民票を作成し 各 資料 2 住民基本台帳法の 改正について 1 2 住民基本台帳法の一部を改正する法律の概要 < 改正概要 > 外国人住民の利便の増進及び市町村等の行政の合理化を目的として 外国人住民を住 民基本台帳法の適用対象に加える ( 施行期日 : 入管法等改正法の施行日 ( 公布後 3 年以内の政令で定める日 )) 外国人住民に係る住民票を作成し 各種行政事務の処理の基礎とする 外国人住民に係る手続のワンストップ化を図る

More information

6 夜間や休日でも利用できますか 利用できる期間中は 夜間や休日をわずご利用いただけます 7 税額の他に 手数料等がかかりますか 納税通知書に記載された税額のほかに 1 件 (1 台 ) につき 324 円 ( 税込 ) の決済手数料を 指定代理納付者 ( ヤフー株式会社 ) にお支払いいただく必要

6 夜間や休日でも利用できますか 利用できる期間中は 夜間や休日をわずご利用いただけます 7 税額の他に 手数料等がかかりますか 納税通知書に記載された税額のほかに 1 件 (1 台 ) につき 324 円 ( 税込 ) の決済手数料を 指定代理納付者 ( ヤフー株式会社 ) にお支払いいただく必要 1 クレジットカードで納付できるのは どの税金ですか 自動車税のみです ( 新規登録の場合の自動車税は対象外 ) 2 クレジットカードで納付するためには 何が必要ですか 次のものをご準備ください 平成 30 年度の山口県自動車税納税通知書 ( 領収済通知書部分に 納付番号 (17 桁 ) と 確認番号 (5 桁 ) が印字されているものに限る ) クレジットカード インターネットに接続できるパソコンまたはスマートフォン

More information

きょく とど のう にゅうつう ち しょ 水道局から届く納入通知書 りょうきん と じゅうしょ な まえ 1 水道料金を支払う人の住所と名前 2 水道を使っている人の名前 3 水道を使っている場所 4 水道を使用した期間 5 水道の使用料金を支払う期限の日 この日までに料金を支払うこと 6 使用した

きょく とど のう にゅうつう ち しょ 水道局から届く納入通知書 りょうきん と じゅうしょ な まえ 1 水道料金を支払う人の住所と名前 2 水道を使っている人の名前 3 水道を使っている場所 4 水道を使用した期間 5 水道の使用料金を支払う期限の日 この日までに料金を支払うこと 6 使用した 日 12 きょく とど のう にゅうつう ち しょ 水道局から届く納入通知書 りょうきん と じゅうしょ な まえ 1 水道料金を支払う人の住所と名前 2 水道を使っている人の名前 3 水道を使っている場所 4 水道を使用した期間 5 水道の使用料金を支払う期限の日 この日までに料金を支払うこと 6 使用した水の量 7 水道の使用料金 8 下水道の使用料金 9 今回 支払わなければならない水道料金のうち

More information

くらしのおてつだいH30 本文.indd

くらしのおてつだいH30 本文.indd 年金と手当 障害基礎年金 年金加入中や20 歳前に起きた病気やケガによって一定の障がいの状態になったときに受けられます 年金額 ( 平成 30 年度 ) 障害基礎年金 1 級 年額 974,125 円 障害基礎年金 2 級 年額 779,300 円 受給資格のある方 ( 次の1~3すべてのまたは4の要件に該当する方です ) 1 病気やケガの初診日において国民年金の被保険者であること または 国民年金の被保険者であった60

More information

学生ガイド_2年_out

学生ガイド_2年_out 学生納付特例制度はどんな制度? 学生のための 保険料納付が猶予される魅力的な制度です 所得の少ない学生が申請し 承認されることで 国民年金保険料の納付が猶予 ( 先送り ) される制度です 保険料の納付が猶予されている期間は 病気やけがで障害が残ったときも年金を受け取ることができます 年金を受け取るために必要な 期間 に算入されます 申請の流れ 1 申請書は この手続きガイドと一緒に学生課へも設置

More information

DOWN

DOWN DOWN 521111214218 5211118069 27101 521111329 C A M E R A R E P O R T 521111307 Vol.5 521111339 365339 3 10 17 24 9 16 23 8 2 1 15 22 31 30 29 2 0 1 5 O C T O B E R C A L E N D A R 4 11 18 25 5 6 12

More information

先方へ最終稿提出0428.indd

先方へ最終稿提出0428.indd 平成 28 年 3 月 仕事 住まい 生活費にお困りの方への貸付制度 生活福祉資金のご案内 総合支援資金 臨時特例つなぎ資金 緊急小口資金 平成 27 年 4 月から生活困窮者自立支援法の施行に伴い 生活福祉資金制度においても より効果的に低所得世帯等の自立支援を図るために 生活困窮者自立支援法に基づく自立相談支援事業の支援 ( 利用 ) を受けることが原則として貸付の要件とすることになりました 貸付や必要な相談支援を行うことで

More information

退職金についての市県民税はどうなるの? 私は平成 28 年 4 月に退職しました 勤続 30 年で退職金は 2,100 万円ですがこの退職 金に対する市県民税はいくらですか 通常の市県民税の課税は前年中の所得に対し翌年課税されるしくみになっていますが 退職金に対する課税については 他の所得と分離して

退職金についての市県民税はどうなるの? 私は平成 28 年 4 月に退職しました 勤続 30 年で退職金は 2,100 万円ですがこの退職 金に対する市県民税はいくらですか 通常の市県民税の課税は前年中の所得に対し翌年課税されるしくみになっていますが 退職金に対する課税については 他の所得と分離して 妻のパート アルバイト収入にかかる税金は? パート アルバイト収入にかかる税金について説明します 平成 27 年中のパート収入 市県民税 ( 均等割 ) 93 万円以下かからない 93 万円超 100 万円以下かかる 妻に対して税金が市県民税 ( 所得割 ) かからない 所得税 かからない 夫の所得税 市県民税 夫が配偶者控除を 受けられる 夫が配偶者特別控除を 100 万円超 103 万円以下かかるかかる

More information

ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学

ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 しえん支援 きん金 かんに関する しょるい書類 いちらん一覧 Documentos relacionados

More information

引っ越しの手続きはお早めに 3月 4月は引っ越しの時期です 窓口が大変混雑しますので 早めに 手続きを済ませておきましょう 手続き方法や必要なものなどは あらかじめ担当課や市ホー ムページで確認してください また 市外へ転出する人は 転出先での手続きを忘れずに行 いましょう 4月以降は 機構改革などにより 手続 きを行う窓口が変更になる場合があり ますので ご注意ください 住所の変更 印鑑登録 は手続きに必要なもの

More information

Q8) コンビニではどのような手続きが必要ですか? Q8) コンビニ交付の利用は コンビニの店員に依頼するのではなく ご自身でマルチコピー機を操作していただき証明書を取得します 初めにマルチコピー機の 行政サービス を選択し 所定の位置にマイナンバーカードを置き暗証番号を入力後 あとは画面の指示に従

Q8) コンビニではどのような手続きが必要ですか? Q8) コンビニ交付の利用は コンビニの店員に依頼するのではなく ご自身でマルチコピー機を操作していただき証明書を取得します 初めにマルチコピー機の 行政サービス を選択し 所定の位置にマイナンバーカードを置き暗証番号を入力後 あとは画面の指示に従 松江市コンビニ交付 Q&A サービスの概要について Q1) コンビニ交付とはどのようなサービスですか? A1) マイナンバーカードを利用して 松江市が発行する住民票などの証明書を全国のコンビニエンスストアのマルチコピー機から取得できるサービスです Q2) 松江市のコンビニ交付はいつからですか? A2) 平成 29 年 1 月 4 日 ( 水 ) からです Q3) コンビニ交付を利用できるのはどんな人ですか?

More information

coração corassão! KLB Lição de casa Vitória Régia CD Sandy&Junior Vitória Régia Os Continentes O Brasil na América do Sul O Brasil é um super-país! As Regiões Brasileiras fronteira! diminutivo Coelinho

More information

Em momentos como estes... Vou permanecer mais de três meses no Japão Adoecí /Me machuquei Busco orientação em meu idioma Quero aprender japonês Quero

Em momentos como estes... Vou permanecer mais de três meses no Japão Adoecí /Me machuquei Busco orientação em meu idioma Quero aprender japonês Quero Introdução/ はじめに Bem-vindos à cidade de Higashihiroshima! A população da cidade Higashihiroshima é de aproximadamente 185 mil habitantes, e dentro dela 4900 são cidadãos estrangeiros provenientes de mais

More information

からだの不自由な人たちのために

からだの不自由な人たちのために 手当 年金 貸付等の諸制度 1. 手当及び年金制度 (1) 特別障害者手当 ( 国制度 ) 20 歳以上の在宅の方で 重度の重複障害があり 日常生活において常時特別の介護を必要とする方 重度の障害が重複している方及びこれに準ずる方 ( 医師が作成した所定の診断書に基づいて判定します ) 1 本人 配偶者及び扶養義務者の所得が一定額以上の場合 2 施設に入所しているとき又は病院等に 3 か月以上継続して入院している場合

More information

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい

初中級 (A2/B1) ( ) 月 ( ) 日 復習 名前 : トピック 1 スポーツの試合 Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそい Can-do 1 友だちを外出にさそう / さそいをうける (B1) Convidar um amigo para sair / receber um convite Can-do 2 りゆうを言ってさそいをことわる (A2) Recusar um convite dizendo o motivo Vamos praticar pensando em como você diria se estivesse

More information

BPMN( 転出 ~ 転入 : フェーズ Ⅰ) 1. 転出手続 引越先 引越し業者の検討 引越しの準備 引越しを行う者 引越すことが決まる 引越先住居及び引越し業者を探す 引越先住居及び引越し業者を決定する 引越しポータルにアクセスする 引越し手続に関するご案内 を選択する 引越し手続の大きな流れを

BPMN( 転出 ~ 転入 : フェーズ Ⅰ) 1. 転出手続 引越先 引越し業者の検討 引越しの準備 引越しを行う者 引越すことが決まる 引越先住居及び引越し業者を探す 引越先住居及び引越し業者を決定する 引越しポータルにアクセスする 引越し手続に関するご案内 を選択する 引越し手続の大きな流れを 1. 転出手続 引越先 引越し業者の検討 引越すことが決まる 引越先住居及び引越し業者を探す 引越先住居及び引越し業者を決定する にアクセスする 引越し手続に関するご案内 を選択する 引越し手続の大きな流れを理解する 利用者引越手続情報の登録について理解する 同意しない 利用者引越手続情報の登録に同意する? 同意する 同意ボタンを押す 引越し手続の大きな流れの説明を画面に表示する 利用者引越手続情報の登録及び利用の同意を求める画面を表示する

More information

退職後の健康保険制度について 退職後は 以下の3つの選択肢の中からご自分が加入する制度を選ぶことになります 必ずしもヤマトグルー プ健康保険組合の任意継続に加入する必要はありません 月々の保険料や加入条件等をよく比較して ご自身に 合った健康保険を選択してください A ご家族の扶養に入る B 国民健

退職後の健康保険制度について 退職後は 以下の3つの選択肢の中からご自分が加入する制度を選ぶことになります 必ずしもヤマトグルー プ健康保険組合の任意継続に加入する必要はありません 月々の保険料や加入条件等をよく比較して ご自身に 合った健康保険を選択してください A ご家族の扶養に入る B 国民健 退職後の健康保険制度について 退職後は 以下の3つの選択肢の中からご自分が加入する制度を選ぶことになります 必ずしもヤマトグルー プ健康保険組合の任意継続に加入する必要はありません 月々の保険料や加入条件等をよく比較して ご自身に 合った健康保険を選択してください A ご家族の扶養に入る B 国民健康保険 C ヤマトグループの任意継続 なし 加入する世帯の人数や 前年の所得等によって決定 ( 減免制度有

More information

第5号様式(第8条関係)          課  長 グループ 担  当

第5号様式(第8条関係)          課  長 グループ 担  当 あげおくらしのガイド がいこくせきかたあげおしせいかつうえきほんじょうほう外国籍の方が 上尾市で生活する上で基本となる情報かつようをまとめたものです ご活用ください ちゅういしょうさいてつづちょくせつたんとうかといあわ注意 : 詳細な手続きは 直接担当課にお問合せくださいかでんわばんごうちょくつうばんごうきほんてきい 以下の電話番号は直通番号です 基本的に にほんごたいおうりょうしょう日本語だけの対応になりますので

More information

WEB掲載用_tbl_guide

WEB掲載用_tbl_guide がん ひょう 2019 志 願 票 による出 願 ガイド がんひょう なが 志願 票による出願の流れ がん ひょう き にゅう 1 志 願 票記入 ゅつがん がんひょう 出願に必 要な書 類の準 備 2 にゅう がく けんてい りょう か はら そろ き ぎん こう こう ざ ふり こみ ふり こみ ょ ひか てい ゅつよう ほ かん がい ご 京ビジネス外語カレッジ 3 下 記の 銀 行口座に振

More information

2 伊江村こども医療費助成の受給資格者証の申請はお済ですか こども医療費の助成金支給申請の手続きがかわっています 平成26年4月から自動償還払いになりました 自動償還払い とは こんなメリットがあります 病院窓口等で 伊江村長が交付する受給資格者証 自動 償還用 と健康保険証を提示して受診し 保険の

2 伊江村こども医療費助成の受給資格者証の申請はお済ですか こども医療費の助成金支給申請の手続きがかわっています 平成26年4月から自動償還払いになりました 自動償還払い とは こんなメリットがあります 病院窓口等で 伊江村長が交付する受給資格者証 自動 償還用 と健康保険証を提示して受診し 保険の 2 伊江村こども医療費助成の受給資格者証の申請はお済ですか こども医療費の助成金支給申請の手続きがかわっています 平成26年4月から自動償還払いになりました 自動償還払い とは こんなメリットがあります 病院窓口等で 伊江村長が交付する受給資格者証 自動 償還用 と健康保険証を提示して受診し 保険の自己負担 分を窓口で支払えば 従来通り 後日 利用者の指定口座 に支払った自己負担分が 自動振込となる助成方法です

More information

<8D4C95F1E67C918182568C8E8D86816991538379815B8357816A2E706466>

<8D4C95F1E67C918182568C8E8D86816991538379815B8357816A2E706466> 介護保険料の決定通知書など サマージャンボ宝くじの収益金は りません 新に関する手続きは一切必要あ 認定証についても 既に交付 を受けている人で8月以降も引 住みよいまちづくりに使われます を送ります 平成 年度介護保険料は 平 成 年度の き続き対象となる人には 新し 普通徴収対象者 納付書または 日 までです 住みよいまちづくりのために活 宝くじの収益金は 市町村へ の交付金の原資となり 明るく

More information

Microsoft Word - A-36_遺族_必要書類リスト【2018版】

Microsoft Word - A-36_遺族_必要書類リスト【2018版】 月 日までに 次の書類をご提出ください 1. 必ず提出 添付する書類 年金請求書 ( 国民年金遺族基礎年金 ) 当窓口 日本年金機構 請求者本人の年金手帳 基礎年金番号通知書 年金証書 基礎年金番号の確認 亡くなった方の年金手帳 基礎年金番号通知書 年金証書 基礎年金番号の確認 請求者名義の預金通帳 貯金通帳 キャッシュカード等 年金の振込先の確認 年金請求書に金融機関の証明を受けた場合は不要 戸籍の謄本

More information

ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学

ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 ぜんいんていしゅつの書類 全員提出 しょるいがあります Tem documentos que devem ser entregues por todos. ごほんやくばん ポルトガル語翻訳版 EDIÇÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA こうとう高等 がっこう学校 とう等 しゅうがく就学 しえん支援 きん金 かんに関する しょるい書類 いちらん一覧 つうしんせい ( 通信制 Documentos

More information

スライド 1

スライド 1 1 プロジェクト名 Projeto Construção de Latrinas Melhoradas e Furo de Bomba de Corda Próximo da Aldeia de Namcaramo, Cabo Delgado,Moçambique 概要 resumo カーボデルガド州奥地では未だ糞尿をトイレで行う習慣がない上 安全な水へのアクセスができない村が多数存在する 当初プロジェクト対象地としていたナンカラモ村では

More information

年度予算の範囲内で受付先着順となります 注意! 住宅耐震改修補助を受けようとする場合は 別途書類が必要です 2 補助金の 交付決定 書類審査後 補助金の交付が決定したら 市から連絡します 都市建築課窓口で 補助金交付決定通知書 をお渡しします 注意! 交付決定があるまで 工事に着手することができませ

年度予算の範囲内で受付先着順となります 注意! 住宅耐震改修補助を受けようとする場合は 別途書類が必要です 2 補助金の 交付決定 書類審査後 補助金の交付が決定したら 市から連絡します 都市建築課窓口で 補助金交付決定通知書 をお渡しします 注意! 交付決定があるまで 工事に着手することができませ 富良野市住宅改修促進助成事業申請の手続 建設水道部都市建築課 1 申請する ( 平成 30 年 4 月 2 日から ) 申請書 ( 第 1 号様式 ) 同意書に加え 次の書類一式を提出してください 1 住民票の写し ( 発行から3ヶ月以内 市民環境課 1 番窓口へ ) 窓口で発行されたものが住民票の写しとなりますのでコピーせず提出してください 2 納税証明書 ( 市税の滞納がないことを証明 税務課

More information

9 COMUNICAÇÕES E CORREIO

9 COMUNICAÇÕES E CORREIO つうしんゆうびん 通信と郵便 ゆうびんこくないゆうびんこくさいゆうびん郵便 ( 国内郵便 国際郵便 ) こくないゆうびん (1) 国内郵便ていけいゆうびんぶつふうしょえん 1 定形郵便物 ( 封書 ):25gまで 82 円 50g えんまで 2 円きかくながはば ( 規格 : 長さ 14~23.5cm 幅 ~12c あついかおもいか m 厚さ 1cm 以下 重さ 50g 以下 ) ていけいがいゆうびんぶつふうしょおも

More information

第11 源泉徴収票及び支払調書の提出

第11 源泉徴収票及び支払調書の提出 第 11 源泉徴収票及び支払調書の提出 給与や退職手当 原稿料 外交員の報酬などの支払者は その支払の明細を記載した源泉徴収票や支払調書を一定の期限までに税務署長に提出しなければなりません ( 所法 225 226) 源泉徴収票及び支払調書には 支払の内容に応じて多くの種類のものがありますが ここでは 給与所得の源泉徴収票 退職所得の源泉徴収票 公的年金等の源泉徴収票 報酬 料金 契約金及び賞金の支払調書

More information

国民年金基金にご加入いただいたみなさまへ

国民年金基金にご加入いただいたみなさまへ 国民年金基金にご加入いただいたみなさまへ はじめに 国民年金基金にご加入いただきありがとうございます 国民年金基金は 自営業者などの国民年金の第 1 号被保険者の方々の多様化するニーズに応え より豊かな老後を過ごすことができるよう 国民年金 ( 老齢基礎年金 ) に上乗せした年金を受け取るための公的な年金制度です この小冊子は 国民年金基金に関する法令や規約などのうち 加入者のみなさまにぜひ知っておいていただきたいポイントをわかりやすく説明したものです

More information

スライド 1

スライド 1 資料 3 戸籍と住民基本 台帳との連携に ついて 戸籍法上の届出等により判明した情報をへ反映することについて ( 案 ) 連携の趣旨 住民の届出義務の軽減 の記載内容の正確性の確保 に反映される手続 Ⅰ 記載 ( 例 ) 出生した者について出生届 住所地において その者に係るを新たに記載 Ⅱ 消除 ( 例 ) 死亡した者について死亡届 住所地において その者に係るを消除 Ⅲ 記載の修正 ( 例 )

More information

別記様式 ( 市長 区長 町長 村長 ) 殿 ( 申請日 ) 平成年月日 住民票のある市区町村名を記入してください 通知カードの送付先に係る居所情報登録申請書 通知カードの送付先に係る居所 ( 現に居住する住民票の住所地以外の地 ) について 下記のとお り登録申請します 記 1 居所情報登録を行う

別記様式 ( 市長 区長 町長 村長 ) 殿 ( 申請日 ) 平成年月日 住民票のある市区町村名を記入してください 通知カードの送付先に係る居所情報登録申請書 通知カードの送付先に係る居所 ( 現に居住する住民票の住所地以外の地 ) について 下記のとお り登録申請します 記 1 居所情報登録を行う 別記様式 ( 市長 区長 町長 村長 ) 殿 ( 申請日 ) 平成年月日 住民票のある市区町村名を記入してください 通知カードの送付先に係る居所情報登録申請書 通知カードの送付先に係る居所 ( 現に居住する住民票の住所地以外の地 ) について 下記のとお り登録申請します 記 1 居所情報登録を行う者の情報ふりがな氏名 生年月日 年 月 日 住民票の住所 - 印 通知カードの送付先 ( 居所の所在地

More information

もくじ (1) 国民年金被保険者関係届書 ( 申出書 ) 2 (2) 国民年金保険料免除期間納付申出書 4 (3) 国民年金保険料免除期間納付申出期間訂正申出書 6 (4) 国民年金保険料免除 納付猶予申請書 8 (5) 国民年金保険料免除 納付猶予取消申請書 13 (6) 国民年金保険料免除 納付

もくじ (1) 国民年金被保険者関係届書 ( 申出書 ) 2 (2) 国民年金保険料免除期間納付申出書 4 (3) 国民年金保険料免除期間納付申出期間訂正申出書 6 (4) 国民年金保険料免除 納付猶予申請書 8 (5) 国民年金保険料免除 納付猶予取消申請書 13 (6) 国民年金保険料免除 納付 第 49 号 ( 平成 30 年 3 月 1 日 ) もくじ (1) 国民年金被保険者関係届書 ( 申出書 ) 2 (2) 国民年金保険料免除期間納付申出書 4 (3) 国民年金保険料免除期間納付申出期間訂正申出書 6 (4) 国民年金保険料免除 納付猶予申請書 8 (5) 国民年金保険料免除 納付猶予取消申請書 13 (6) 国民年金保険料免除 納付猶予 学生納付特例期間の変更申請書 14 (7)

More information

補助上限額 1 新婚夫婦あたり 40 万円を限度とします なお 本補助金は申込みが予算額に達した時点で受付を終了します ( 受付の終了は市ホームページでお知らせします ) お申込み事前に下記の子ども青少年政策課にご相談のうえ 平成 30 年 6 月 1 日 ~ 平成 31 年 3 月末に 結婚新生活

補助上限額 1 新婚夫婦あたり 40 万円を限度とします なお 本補助金は申込みが予算額に達した時点で受付を終了します ( 受付の終了は市ホームページでお知らせします ) お申込み事前に下記の子ども青少年政策課にご相談のうえ 平成 30 年 6 月 1 日 ~ 平成 31 年 3 月末に 結婚新生活 平成 30 年度結婚新生活支援補助金申込概要 では 結婚に伴い新たに生活を始める新婚夫婦を応援するため 住宅取得 賃借費 用 引越費用を支援します 対象となる新婚夫婦次の1~9をすべて満たす新婚夫婦 1 平成 30 年 4 月 1 日 ~ 平成 31 年 3 月 31 日に婚姻届を提出し 受理されている 2 婚姻日における年齢が夫婦ともに 34 歳以下である * 年齢は誕生日の前日に加算されます (

More information

「給与所得が1か所の方」からの確定申告書作成編

「給与所得が1か所の方」からの確定申告書作成編 給与の支払いを 1 か所のみから受けており かつその給与が年末調整済みの場合で 医療費控除 寄附金控除 雑損控除 マイホームの取得や増改築などをしたときの控除を受ける場合の確定申告書作成の操作手順を説明します ~ この操作の手引きをご利用になる前に ~ この操作の手引きでは 確定申告書の作成方法をご説明しています 操作を始める前に 以下の内容をご確認ください 共通の操作の手引きの確認入力方法やデータ保存

More information

助成対象となる世帯 助成金を受けるためには, 以下のすべての要件を満たしていることが必要です 要件 以下のいずれかに該当する世帯であること 65 歳以上のひとり暮らし世帯 65 歳以上の方と,60 歳以上の親族で構成される世帯 65 歳以上の方と同居する親族が以下のいずれかに該当する場合には, その

助成対象となる世帯 助成金を受けるためには, 以下のすべての要件を満たしていることが必要です 要件 以下のいずれかに該当する世帯であること 65 歳以上のひとり暮らし世帯 65 歳以上の方と,60 歳以上の親族で構成される世帯 65 歳以上の方と同居する親族が以下のいずれかに該当する場合には, その 平成 30 年度福岡市 高齢者世帯の良好な住宅への住替えを支援するため, 居住環境の悪 い民間賃貸住宅に居住している, 又は建替え等により住替えが必要 な高齢者世帯に対して, 住替えに係る初期費用の一部を助成する事業です ( 助成金額は, 最大 10 万円です ) 募集期間 募集期間 平成 30 年 4 月 2 日から平成 31 年 2 月 28 日まで 助成金の受付は, 募集期間内で先着順とさせていただきます

More information