P001.pdf

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Size: px
Start display at page:

Download "P001.pdf"

Transcription

1 Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch! Veuillez attentivement lire les instructions avant l emploi! Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje R THE FINEST RADIO CONTROL MODELS MEGA FORCE RADIO CONTROLLED.15 ENGINE POWERED MONSTER TRUCK INSTRUCTION MANUAL SAFETY PRECAUTIONS This radio control model is not a toy! First-time builders should seek the advice of experienced modellers before commencing assembly and if they do not fully understand any part of the construction. Assemble this kit only in places out of children s reach! Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model s assembly and safe operation! Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly. ACHTUNG! Dieses Modell ist kein Spielzeug! Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können. Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen! Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung! ATTENTION! Ce modèle n est pas un jouet! Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes con-firmés afin d utiliser votre modèle dans des conditions optimales. Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants! Prenez des précautions lors de l utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l utilisation de ce modèle! PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este modelo R/C no es un juguete Los no iniciados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos antes de comenzar el montaje de este modelo. Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños. Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único responsable del funcionamiento de su modelo. Mantenga este manual siempre a mano Specifications are subject to change without prior notice! Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich! No Les spécifications peuvent changer sans préavis! El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso 2001 KYOSHO

2 SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise / PRECAUTIONS D'EMPLOIS / Precauciones de seguridad MEGA FORCE is a radio control model, not a toy! Überprüfen Sie Ihr Fahrzeug auf mögliche Beschädigungen nach dem Betrieb! Ce modèle réduit n'est pas un jouet! Su MEGA FORCE es un modelo de Radio Control, no es un juguete In order to enjoy running the MEGA FORCE, you need to finish assembly before operation. Do routine maintenance work after operation. Replacement parts and option parts are available separately. Vor dem Betrieb, muß das Modell gemäß dieser Anleitung montiert werden. Überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen nach dem Fahrbetrieb. Ersatz-und Tuningteile können über den Fachhandel bezogen werden. Assembler votre MEGA FORCE avant de l'utiliser. Effectuer une maintenance de votre MEGA FORCE après chaque utilisation. Consulter la liste des options et pièces de rechange à la fin de la notice. Para poder disfrutar de su MEGA FORCE deberá completar el montaje antes de ponerlo en marcha. Improper usage with Alkaline cells or rechargeable batteries may damage the electronics for the car or the radio. Entfernen Sie die Batterien aus Fahrzeug und Sender nach dem Fahrbetrieb! L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio. Un uso indebido de las baterías recargables podrían dañar el equipo de radio. In order to operate MEGA FORCE safely, be sure to adhere to the following: Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE SUIVANTES : Respete los siguientes consejos de seguridad: Warning! Achtung! Attention! Aviso! *This shows you possibility of significant damage to life and/or body if the following explanations are not adhered. *Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. *Problèmes et dommages possibles dans le cas du non respect des consignes de sécurité. *Le indica la posibilidad de sufrir un accidente si no sigue los consejos. Be sure to read thoroughly the manual before you begin. First-time builders should seek advice from people having building experience in order to assemble the model correctly. Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung. Lire attentivement la notice de montage. Pour les débutants il est recommandé de s'encadrer d'une personne expérimentée afin d'assembler correctement votre MEGA FORCE. Asegúrese de leer enteramente el manual antes de empezar. Los principiantes en este hobby deberán pedir consejo a expertos antes de comenzar el montaje. Never reverse connection/disassemble the battery. This may lead to damage and leakage. Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen! Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages. Coloque las pilas/baterías respetando siempre la polaridad indicada. Nunca intente desmontarlas. NO! 2 As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product only in places out of the reach of children. Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblage de votre MEGA FORCE doit être fait à l'écart des jeunes enfants. Garder hors de porté des enfants les pièces de votre MEGA FORCE. Realice el montaje fuera del alcance de los niños ya que su kit contiene piezas pequeñas. Do not operate the model on public roads, in crowded places and near infant It may cause accidents. Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. Utiliser votre MEGA FORCE à l'écart du public et de la circulation automobile. No ruede su modelo en calles, carreteras, lugares públicos ni cerca de colegios ya que podría ocasionar un accidente.

3 Cautions! Achtung! Attention! Precaución *This shows you possibility of minor injury and/or damage of material property if the following explanations are not adhered. *Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. *Les dessins çi-dessous vous montrent les précautions d'emploi à prendre afin d'utiliser sans risque votre MEGA FORCE. *Le indica la posibilidad de accidentes y daños materiales si no sigue los siguientes consejos. Cutters, nippers and screwdrivers need careful handling. Vorsicht im Umgang mit Werkzeug! Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre MEGA FORCE. Maneje las herramientas, cuchilla, destornilladores, etc... con precaución. Painting must be done only in a well-ventilated area. Lackieren Sie die Karosserie nur an einem gut belüfteten Ort! L'utilisation de peinture, le cas échéant doit s'effectuer dans un lieu ventillé. Realice el pintado en una zona con buena ventilación. OFF When not using the model, always switch off the receiver and transmitter. Furthermore, disconnect the batteries and remove them from the model and the transmitter. This may be dangerous such as overheat and leakage. Nach dem Fahrbetrieb die Batterien / Akkus aus Sender und Modell entfernen! Lorsque vous n'utilisez plus votre MEGA FORCE éteindre le récepteur puis le l'émetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre MEGA FORCE puis les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité. Cuando no vaya a utilizar el modelo, desconecte el receptor y luego la emisora. Retire las pilas del compartimento y también las de la emisora. Never share the same frequency with somebody else at the same time. Radio signals will be mixed and you will lose control of your model. This may lead to accidents. Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab! Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident. Compruebe siempre las frecuencias antes de empezar a rodar. Si hubiera otro modelista utilizando la misma frecuencia que usted, podría perder el control de su modelo causando un serio accidente. As the front end of the antenna may be dangerous, do not aim it toward faces. Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr! Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne. La antena de la emisora extendida puede ser peligrosa. Manténgala siempre alejada de las caras de las personas. Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in direct sunlight. Modell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen! Ne pas exposer votre MEGA FORCE à l'humidité ou une source de chaleur trop importante. No guarde su modelo en ambientes muy calurosos o muy húmedos. 3

4 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité / CONSEJOS DE SEGURIDAD WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden Umständen! ATTENTION: N utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants! AVISO: NO utilice su modelo en los lugares y condiciones indicados (El no seguimiento podría ocasionar un accidente) Operate your model ONLY in spacious areas with no people around! Do NOT operate it: 1. on roads! 2. in places where children and many people gather! 3. in residential districts and parks! 4. indoors and in limited space! * Non-observance may account for personal injury and property damage! Always check the radio batteries! With weak dry batteries, transmission and reception of the radio fall off. You may lose control of your model when operating it under such condition. This may also lead to serious accidents! Keep in mind that people around you may also operate a radio control model! NEVER share the same frequency with somebody else at the same time! Signals will be mixed and you will lose control of your model. This may lead to accidents! When the model is behaving strangely..! Immediately stop the model and check the reason. As long as the problem is not cleared, do NOT operate it! This may lead to further trouble and unforeseen acci- Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals: 1. auf öffentlichen Straßen! 2. dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten! 3. in Wohngebieten und Parks! 4. in engen, begrenzten Orten oder in Räumen! * Nichtbeachtung kann Verlet-zung von Personen Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage! Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das Sende- und Empfangvermögen nach. Die Bedienung Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum Ver-lust Ihres Modelles und schweren Unfällen führen! Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten! Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben Zeit die-selbe Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver-lust Ihres Model--les sowie zu schweren Unfällen Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert,... : Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das könn-te schwere Unfälle zur Folge haben! Pour éviter tout accident, n utilisez jamais votre modèle : 1. à proximité de routes! 2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs! 3. à proximité de résidences, d écoles et d hôpiteux! 4. à l intérieur ou dans un endroit étroit! * Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre modèle et avoir des conséquences fatales. Quand les piles de la radio sont déchargées: Si les piles sont insuffisamment chargées, l émission et la réception de la radio deviennent faibles. L utilisation de votre modèle avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! Assurez-vous que personne n utilise votre fréquence au même instant! N utilisez jamais la même fréquence que quelqu un d autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange: Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! Maneje su modelo SOLO en espacios abiertos donde no se congruegue gente. NO ruede en: 1. Calles ni carreteras. 2. Lugares donde jueguen niños. 3. En áreas residenciales. 4. En lugares sin ventilación. * Respete siempre estos consejos. Compruebe siempre el nivel de carga de las baterías! Cuando el nivel de carga de las baterías es bajo, la transmisión y recepción de su equipo de radio podría fallar ocasionando la pérdida de control de su modelo. No siga utilizando su modelo hasta haberlas recargado o cambiado por unas nuevas. Recuerde que puede haber más modelistas utilizando la misma frecuencia que usted. NUNCA utilice la misma frecuencia que esté siendo utilizada por otro modelista. Las señales podrían mezclarse ocasionando un accidente. Si el modelo se comporta de forma extraña.. Detenga el modelo inmediatamente y compruebe la causa del fallo. NO vuelva a utilizar su modelo hasta haber solucionado el problema. WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité: AVISO: Lea los siguientes consejos para prevenir posibles accidentes PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU PROHIBIDO PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU PROHIBIDO PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU PROHIBIDO PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU PROHIBIDO 4 Handling fuel safely: 1. Handle fuel only outdoors! 2. Only use glow fuel for radio control models! 3. Never use fuel indoors or in places with open fires and sources of heat! 4. Never swallow fuel or let it into your eyes! 5. Store fuel only in cool, dry and dark places out of children's reach! Tightly shut the cap! 6. Do not dispose of empty fuel cans into a fire! There is danger of explosion! Do not put fingers or any objects inside rotating and moving parts! Right after use, do not touch the engine and muffler! Danger of burning yourself! Zum sicheren Gebrauch von Kraftstoff: 1. Kraftstoff nur draußen gebrauchen! 2. Nur Kraftstoff für RC-Modelle gebrauchen! 3. Kraftstoff niemals drinnen oder in der Nähe von Feuer- und Hitzequellen gebrauchen! 4. Kraftstoff niemals schlucken! Vorsicht auch vor Kraftstoffspritzer in die Augen! 5. Kraftstoff nur in kühlen, trockenen und dunklen Orten außer Reichweite von Kindern aufbewaren! Sorgfältig verschließen! 6. Niemals leere Kanister in ein offenes Feuer werfen! Explosionsgefahr! Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende oder sich drehende Teile. Nach dem Fahren, fassen Sie niemals den Verbrennungsmotor und den Schalldämpfer an! Verbrennungsgefahr! Consignes de sécurité: 1. Utiliser seulement à l intérieur! 2. Utiliser seulement pour modèles radiotélécom-mandés! 3. Ne jamais utiliser à l intérieur et à proximité d un feu ou d une source de chaleur! 4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans les yeux! 5. Toujours garder dans un endroit frais, sec et sombre hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon! 6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger d explosion! Ne jamais mettre vos doigts dans des parties en mouvement! Après utilisage, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures! Manejo del combustible: 1. Uselo siempre en espacios abiertos. 2. Utilice combustible "Cyclone". 3. NO lo utilice en lugares cerrados ni cercanos a fuentes de calor, chispas, etc NO lo trague ni permita que entre en contacto con los ojos. 5. Guárdelo en un lugar seco, fresco y fuera del alcance de los niños. 6. NO arroje las latas vacías al fuego. NO toque las piezas mecánicas mientras estén en funcionamiento. No toque el motor mientras esté caliente ya que podría quemarse.

5 RECHARGEABLE Ni-Cd BATTERY KYOSHO CORPORATION NO / Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido PERFEX KT-2 PERFEX KT-2 Transmitter (Controller) Perfex Fernsteuerung KT-02 PERFEX KT-2 Radiocommande 2 voies Emisora PERFEX KT-2 Transmitter Antenna Senderantenne Antenne radio Antena emisora Receiver Antenna Pipe receiver antenna pipe: Antennenhülse Antenne de réception Tubo de antena Body Karosserie Carrosserie Carrocería Chassis Chassis Chassis Chasis Double-sided Tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Cinta adhesiva doble cara Connector Unit Kontaktbrücke Unité de connection Unidad conexión Shock Spacer Spacer für Stoßdämpfer Entretoise d'amortisseur Casquillo Amortiguador Decal Sheet Aufkleber Planche d'autocollant Hoja de adhesivos Screw Set Schrauben Satz Kit visserie Tornillos TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS HERRAMIENTAS INCLUIDAS 1.5mm, 2mm, 2.5mm Hex Wrench (1.5mm, 2mm, 2.5mm) Sechskantschlüssel (1.5mm, 2mm, 2.5mm) Clé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm) Llaves allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm) 1.5mm 2.0mm 2.5mm Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix Llave de cruz Grease Fett Graisse Grasa GREASE / Required Additional / Erforderliches Werkzeug / OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS!) / Equipo Necesario 7.2V-1200mAh 3000mAh With the use of an electric starter, you need a 7.2V-1200mAh~3000mAh battery and a charger compatible with the battery in addition to what is required in the assembly instruction. Für den Betrieb des Elektrostarters ist ein 7,2V Akku mit bis 3.000mAh erforderlich. Zusätzlich wird ein passendes Ladegerät für den Akku benötigt. Pour utiliser votre démarreur électrique, vous devez vous procurer une batterie 7,2V mAh (minimum) ainsi qu'un chargeur de batterie Al utilizar un arrancador eléctrico, necesitará una batería 7.2V-1200mAh~3000mAh y un cargador para cargar esta batería. No No No V 2000 DC III AC III 7.2V Sports Power BATTERY DC QUICK CHARGER III Tape WARNING HOT 7.5 FUSE 7.5A WARNING HOT No Glow Fuel & Fuel Pump Kraftstoff & Tankflasche Carburant & Pipette Combustible y Biberón HANDY FUEL WARNING VORSICHT ATTENTION AVISO Never use gasoline and kerosene! Verwenden Sie niemals handelsübliches Benzin und Diesel! N utilisez jamais ni de l essence ni du gasoil! Nunca utilice gasolina ni otros combustibles! For V mAh Ni-Cd BATTERY < > < For Car > < Für das Auto > < Pour la voiture > < Para el coche > DELTA PEAK AUTO-CUTOFF CHARGE START 6V-600mAh Ni-Cd Battery (Japaanese market only) < > < For Car > < Für das Auto > < Pour la voiture > < Para el coche > 3 4 AA Alkaline Dry Batteries 4 pieces 4 St. AA Trockenbatterien 4 batteries de type R6 pour votre radiocommande 4 Pilas alcalinas AA < > < For Transmitter > < Für den Sender > < Pour la radiocommande > < Para la emisora > 3 8 AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces 8 St. AA Trockenbatterien 8 batteries de type R6 pour votre radiocommande 8 Pilas alcalinas AA 5

6 / Transmitter Preparation / Der Sender / PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C Functional Explanations Die Funktionen Les fonctions de votre radiocommande : Funciones / Transmitter Antenna / Senderantenne / L'antenne radio / Antena Emisora To transmit radio waves Zur Abstrahlung der Sendeleistung Permet l'émission des commandes vers le récepteurs Emite las ondas 2 / Power Switch / Schalter / Intérupteur ON/OFF / Interruptor ON, OFF To switch ON/OFF the Power Ein- / Ausschalter für Sender Permet d'éteindre et d'allumer votre radio Para conectar y desconectar la emisora 4 OFF 3 / Steering Wheel / Lenkrad / Volant de direction / Volante de Dirección To control steering right/left directions A A. Neutral B. Left C. Right Zur Steuerung der Lenkung, A=neutral; B=links; C=rechts B C Permet le contrôle de direction droite/gauche de votre modèle. A. Neutre B. Gauche C. Droite Para girar a la derecha/izquierda A. Neutral B. Izquierda C. Derecha / Throttle Trigger / Gashebel / Gachette de gaz / Gatillo de Gas 5 / Steering Trim / Trimmung für Lenkung / Trim de direction / Trim Dirección To precisely adjust the neutral position Zur Justierung der Neutrallage Permet d'ajuster avec précision la position du neutre Para ajustar la posición neutral de la dirección ON To control forward speed and reverse speed A. Neutral B. Forward C. Reverse Zur Steuerung des Elektromotors, A=neutral; B=vorwärts; C=rückwärts Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière) A. Neutre B. Marche avant C. Marche arrière Para controlar la marcha adelante y atrás. A. Neutral B. Adelante C. Atrás B A C 6 / Throttle Trim / Trimmung für Gas / Trim de gaz / Trim Gas To precisely adjust the neutral position Zur Justierung der Neutrallage Permet d'ajuster avec précision la position du neutre Para ajustar la posición neutral 7 / LED Indicator / LED Anzeige / Indicateur de batterie / Indicador LED This shows you remaining amount of the battery capacity with the Power Switch turned ON. A. Operative B. Be careful C. Do Not operate (Change the Batteries) Anzeige der Spannung des Senderakkus, A=voll; B=halb entladen; C=leer, Betrieb einstellen Akkus laden! L'indicateur de batterie vous informe sur l'état de charge de vos piles ou batteries. Indica el nivel de carga de las baterías al estar conectado el interruptor. A. Operativa B. Cuidado C. NO utilizar (Cambiar Baterías) A A Operetive A Der Akku ist voll A Tout va bien A Operativa B B Be careful B Der Akku ist halb entladen B Attention! B Cuidado C C Do Not operate (Change the Batteries) C Der Akku ist leer C Changer vos piles ou Recharger vos batteries C No utilizar (Cambiar baterías) 8 / Steering D/R Adjuster / Dual Rate für Lenkung / Dual Rate / Dual Rate Dirección To adjust Steering Angle Zur Justierung des maximalen Lenkausschlags Permet d'ajuster le débattement de la direction Para variar el ángulo de la dirección 9 / Crystal for Transmitter / Quarz / Quartz / Cristal Emisora To replace Crystal for changing Radio Frequency Steckquarz zur Bestimmung der Sendefrequenz Détermine la fréquence d'émission et de réception de votre radio. Para cambiar el Cristal y variar la frecuencia 10 / Reverse Switch / Servoreverse / Inverseur de servos / Interruptor Inversión Make sure the Servo Reversing Switches are positioned as shown in the drawing below. Setzen Sie die Schalter für Servo Reverse so, wie in der Zeichnung dargestellt! S'assurer que l'interrupteur d'inversion des servos soit positionné comme indiqué sur le schéma ci-dessous. Asegurarse que los Interruptores de Inversion se encuentran tal y como muestra el dibujo. 6 OFF

7 Installation of Antenna Montage der Antenne Installation de l'antenne Instalación de la Antena Transmitter Antenna Senderantenne Antenne d'émission Antena emisora Screw-in to the base Antenne einschrauben Pas de vis de fixation Enroscar en la base / Loading batteries / Das Laden der Akkus / Batteries radio / Instalación Baterías Remove the lid. Deckel abnehmen Retirer le cache Retire la tapa Load 8 AA Alkaline Batteries as shown in the following illustration. 8 Batterien oder geladene Akkus in den Sender einsetzen Placer selon le schéma çi-dessous les 8 piles ou batterie de type R6 Instale 8 pilas alcalinas AA tal y como muestra el dibujo. Close the lid. It is snapped into place. Deckel schließen Replacer le cache batterie comme indiqué. Cierre la tapa y colóquela en su lugar Push. Drücken Pousser Empuje Lid Deckel Cache radio Tapa / Cautions / Achtung / Attention! / Atención + 8 If the batteries are loaded with improper terminals, the batteries may leak. Do not mix different batteries. Always use same kind and fresh new batteries. Auf korrekte Polung achten! Toujours utiliser des piles ou batteries chargées. Ne jamais utiliser des piles ou batteries usagées ou défectueuses Instale siempre las pilas respetando la polaridad. No mezcle diferentes tipos de pilas. Utilice siempre pilas nuevas. 7

8 / Assembly of the Chassis / Die Montage des Chassis / MONTAGE DU CHASSIS / Montaje del Chasis / Body Shell / Karrosserie / 1 Carrosserie / Carrocería Decals, Aufkleber, Autocollants, Colocación de Adhesivos 4 5 Decals, Aufkleber, Autocollants, Colocación de Adhesivos 5 Decals / Aufkleber / 2 Autocollants / Adhesivos The decal numbers between brackets are only for the opposite side. Die Aufkleber in Klammern slnd für die andere Selte. Les autocollants entre parenthéses sont pour le côté opposé. Los adhesivos numerados entre paréntesis corresponden al lado opuesto ( 15 ) 18 ( 19 ) 8

9 / Battery / 3 Akku / Accu / Batería 171 Antenna Pipe Antennenrohr Tube d antenne Tubo antena 34 AA Alkaline Dry Batteries 4 pieces 4 St. AA Trockenbatterien 4 batteries de type R6 pour votre radiocommande 4 pilas alcalinas AA Receiver Switch Empfänger Schalter Interrupteur Récepteur Interruptor receptor Receiver Empfänger Récepteur Receptor ON OFF / Connector Unit / 4 Die Akkueinheit / Unité de connection / Unidad conexión 202 Double-sided Tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Cinta adhesiva doble cara 201 Connector Unit Kontaktbrücke Unité de connection Unidad conexión Bind them together with tape. Mit Klebeband sichern Sécuriser l'ensemble avec de l'adhésif. Asegúrelos con cinta adhesiva 7.2V mAh 7.2V1200~3000mAh Battery (already charged) 7,2V Akku Batterie 7,2V mAh (minimum) Batería 7.2V mAh Must be purchased separately! Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten! Doit être acheté séparément! Debe comprarse por separado 9

10 / Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas / Check every time before driving / Vor jedem Fahrbetrieb prüfen! / Avant chaque utilisation / Comprobar siempre antes de rodar 1 Transmitter (Switch) Schalter für Fernsteuerung Radiocommande Emisora (Interruptor) ON Antenna Antenne Antenne Antena / Cautions / Achtung / Attention! / Atención Check if it is loosen. If the antenna is not firmly fixed, it can cause the car to go out of control Auf feste Verschraubung der Antenne im Gehäuse achten! Vérifier que votre antenne est bien visser dans la radio Asegurarse que la antena está bien fijada ya que de no ser así podría perder el control de su modelo. 2 Chassis (Switch) Schalter für Modell Chassis Chasis (Interruptor) ON Turn On the chassis's switch. Modell einschalten. Mettre l'interrupteur sur ON. Conecte el interruptor 3 Steering (Trim) Trimmung für Lenkung Direction (Trim) Dirección (Trim) Keep the front tires in the air while adjusting the steering trim. Heben Sie die Vorderräder an, während Sie die Trimmung der Lenkung vornehmen! Soulever le train avant de la voiture afin d'ajuster le trim de direction. Mantenga las ruedas en el aire mientras ajusta el trim de direccion. Left links Gauche Izquierda Right rechts Droite Derecha "ON" For adjusting the front tires left and right. Zur Justierung der Lenkung A utiliser pour ajuster le neutre de la direction. Para ajustar el punto neutro de la dirección Precisely adjust the steering trim in case the front tires are not straight when the steering wheel is placed at neutral position. Die Räder müssen exakt auf neutral stehen, wenn das Lenkrad auf neutral steht! Ajuster à l'aide du trim la position du neutre de la direction Ajuste con el trim de dirección en caso que las ruedas delanteras no rodaran en línea recta estando el volante en posición neutral. / Adjust again when running. / Die Feinjustierung erfolgt im Fahrbetrieb / Ajuster la direction avec le trim lorsque la voiture roule. / Ajuste de nuevo al rodar con el modelo 10 4 Check the Steering Überprüfen Sie die Lenkung Vérifier la commande de direction Comprobación de la dirección Neutral neutral Left Neutre links Neutral Gauche Izquierda Right rechts Droite Derecha Left links Gauche Izquierda Right rechts Droite Derecha Left links Gauche Izquierda Keep the front tires in the air while adjusting the steering trim. Heben Sie die Vorderräder an, während Sie die Trimmung der Lenkung vornehmen! Soulever le train avant de la voiture afin d'ajuster le trim de direction. Mantenga las ruedas en el aire mientras ajusta el trim de direccion. Operate the steering wheel to check if the front tires move correctly. Beim Drehen des Lenkrads müssen sich die Vorderräder bewegen Actionner la direction de gauche à droite de façon à vérifier son bon fonctionnement. Mueva el volante de dirección para observar si las ruedas se mueven de forma correcta. Right rechts Droite Derecha * * Amount of front tire movement varies according to the amount of the steering wheel movement. If the wheel is turned all the way left or right, the front tires will also steer all the way right or left. * Die Vorderräder bewegen sich sinngemä zur Drehung am Lenkrad. * La vitesse de rotation du volant de la radiocom-mande est proportionnelle à celle des roues. * El recorrido de las ruedas será proporcional al movimiento que usted proporcione al volante. Si lo gira a la izquierda ó a la derecha, las ruedas también girarán a la izquierda ó a la derecha. P6 10 If turning the transmitter wheel causes the front tires to move in the direction opposite to that shown in the diagram, change the position of the Servo Reversing Switch (see page 6). Üerprüfen Sie die Laufrichtung der Lenkung, ggf. Servolaufrichtung am Sender umkehren! Vérifier que la direction de la voiture corresponde à la direction donnée au volant de la radiocommande. Dans le cas contraire, changer la position de l'interrupteur d'inversion de servo de direction (voir page 6). Si al mover el volante de direccion las ruedas se mueven en direccion opuesta a la mostrada en el dibujo, cambie la posicion del Interruptor de Inversion.

11 5 D/R Steering D/R Adjuster Dual Rate Justierung am Sender Réglage du débattement de la direction. Dual Rate dirección Steering angle is less Kleiner Lenkausschlag Le débattement est moins important. Menor ángulo de dirección D/R Use Steering D/R Adjuster to adjust amount of steering angle when steering wheel is operated. Mit der Dual Rate Funktion kann der maximale Lenkausschlag begrenzt werden. Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débattement de la direction souhaitée. Utilice el Dual Rate de dirección para variar la cantidad del ángulo de dirección al mover el volante. * *Adjust to have a place you prefer. *Stellen Sie den maximalen Lenkausschlag ein! *Ajustez selon votre pilotage. *Ajuste según sus necesidades de pilotaje. Steering angle will give you less steering. Ausschlag kleiner L'angle de direction vous procure moins de débattement à la direction. Menor recorrido de la dirección. Steering angle will give you more steering. Ausschlag größer L'angle de direction vous procure plus de débattement à la direction. Mayor recorrido de la dirección. Steering angle is more Großer Lenkausschlag Angle de direction important. Mayor ángulo de dirección For wide cornering tracks. Für große Kurvenradien und unempfindliches Ansprechverhalten Pour un virage large. Para circuitos con curvas abiertas. D/R / Steering D/R Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender / Réglage du débattement de la direction. / Ajuste del Dual Rate. For tight cornering tracks. Für kleine Kurvenradien und sehr direktes Ansprechverhalten Lors d'un virage serré. Para circuitos con curvas pronunciadas 6 Check the Throttle Überprüfen Sie die Gasfunktion Vérifier la commande d'accélération Comprobación de la aceleración Forward vorwärts Avant Adelante Reverse rückwärts Arrière Atrás Forward vorwärts Avant Adelante Reverse rückwärts Arrière Atrás Neutral neutral Neutre Neutral Remove the air cleaner. Entfernen Sie den Luftfilter. Retirer le filtre à air. Filtro de Aire Forward vorwärts Avant Adelante Forward vorwärts Avant Adelante Full Throttle Vollgas Plein gaz Gas Máximo P6 10 If forward and reverse are opposite, see if your transmitter has a servo reversing switch. (P6-10) Wenn Vorwärts und Rückwärts umgekehrt funktionieren, betätigen Sie bitten den Servo Reverse (Umkehr) Schalter am Sender. Si la commande radio gaz/frein est inversée, utiliser l'interrupteur d'inversion de servo. (P6-10) Si se mueve en sentido contrario, compruebe el interruptor de inversion. (P6-10) Neutral neutral Neutre Neutro Neutral neutral Neutre Neutral 1mm approx. 1mm ca. 1mm environ 1mm aprox. 1mm 1mm approx. 1mm ca. 1mm environ 1mm aprox. 1mm 1.5mm Use a 1.5mm hex wrench to adjust the positions of the rod stoppers (*) as shown in the drawing. Verwenden Sie den 1.5 mm Inbusschlüssel, um die Position des Stangen-Anschlag's wie gezeigt zu justieren. Ajuster la position de la bague d'arrêt comme indiqué sur le schéma, en utilisant la clé hexagonale (1.5mm). Utilice una llave allen 1.5mm para ajustar las posiciones de los topes de los tirantes (*) tal y como muestra el dibujo. 1.5mm / Hex Wrench (1.5mm) / Sechskantschlüssel (1.5mm) / Clé allen (1.5mm) / Llave allen (1.5mm) Reverse rückwärts Arrière Atrás Reverse rückwärts Arrière Atrás 3/4 It should be opened approximately 3/4. Es sollte sich zu ca. 3/4 öffnen. Il peut être ouvert apporximativement au 3/4. Abrir aproximadamente 3/4. 11

12 7 / ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / Description du moteur / PARTES DEL MOTOR Needle Valve: Adjusts the amount of fuel inflow for the mixture. Düsennadel: Mit der Düsennadel wird die Treibstoffmenge reguliert, die der Motor erhält. Pointeau: règle l'arrivée d'essence dans le carburateur. Aguja: Ajusta la cantidad de combustible de la mezcla Idle Adjustment Screw: Adjusts the carburetor opening when idling. Anschlagschraube für Leerlauf: Mechanische Justierung für Leerlaufdrehzahl. Vis de réglage du ralenti: règle l'ouverture du carburateur. Tornillo de Ralentí: Ajusta la abertura del carburador a ralentí. Carburetor: Mixes air and fuel appropriately to control engine running. Vergaser: Der Vergaser regelt das Luft-Treibstoffgemisch. Carburateur: mélange l'air et le carburant de manière appropriée. Carburador: Mezcla el aire y el combustible. Glow Plug: Ignites the compressed air-fuel mixture. Glühkerze: Die Glühkerze sorgt für die Zündung des Treibstoffgemisches. Bougie à incandescence: provoque l'explosion du mélange aircarburant comprimé. Bujía: Provoca la ignición de la mezcla aire-combustible. Recoil Starter: Starts the engine. Anreißstarter: Durch Ziehen am Anreißstarter wird der Motor gestartet. Tirrette de démarrage: assure le démarrage du moteur. Arancador manual: Arranca el motor Throttle Lever: Adjusts amount of air-fuel mixture inflow and controls engine rpm. Drosselküken: Die Anlenkung des Drosselkükens wird mit dem Gasservo verbunden. Levier de gaz: règle le mélnage air-carburant et définit le régime moteur. Mando de gas: Ajusta la cantidad de aire-combustible de la mezcla. Engines include many high-precision parts. If disassembling engines carelessly, their original performance may be lost! Der Motor enthält viele empfindliche Präzisionsteile. Achten Sie beim Zerlegen und Zusammenbau darauf, daß Sie alle Teile richtig montieren! Andernfalls kann der Motor beschädigt werden! Le moteur est compose de nombreuses pieces de haure precision. Si vous ne le demontez pas soigneusement. les perrormances pourraient s'en ressentir! Los motores incorporan gran cantidad de piezas de alta precisión. Cuando desmonte el motor, realice todas las operaciones con sumo cuidado. / Adjust the needle valve. / Einstellung der Düsennadel. / Réglage du pointeau / Ajuste de la aguja /2 Refer to the engine instruction manual and unscrew the Gently screw in the needle valve needle valve as specified (counter clockwise rotation). (clockwise rotation). Öfnen Sie die Düsennadel 1,5 Umdrehungen Schließen Sie vorsichtig die Düsennadel (Drehen gegen den Uhrzeigersinn). (Drehen im Uhrzeigersinn). Référez-vous aux instructions du manuel de montage Vissez complètement, et sans forcer,la vis de pointeau et dévissez la vis de pointeau comme indiqué (dans le sens des aiguilles d'une montre) (dans le sens ontraire des aiguilles d'une montre). Apriete suavemente la aguja Lea las instrucciones del motor y afloje la aguja tal y (Hacia la derecha). como se indique (Hacia la izquierda) / CHECKLIST BEFORE RUNNING / Die Checkliste vor dem Start / Points a verifier avant le demarrage / COMPROBACIONES PREVIAS 12 Ensure all screws are securely tightened. Ensure all moving parts move without binding. Are they greased for non-binding movement? Install an air cleaner. Ensure it is clean and not clogged. Ensure the fuel lining is proof, with no cracks. Ensure it is not clogged. Ensure the muffler and exhaust are damage-free. Ensure the radio batteries are fresh. Are they securely installed? Ensure servos and linkages move without binding. Ensure the area of operation is safe. Ensure nobody is on your frequency at the same time. Überprüfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile leichtgängig und an den entsprechenden Stellen gefettet sind. Ist der Luftfilter richtig montiert? Achten Sie auf einen knickfreien Verlauf des Treibstoffschlauches im Modell. Überprüfen Sie, ob der Auspuff fest am Motor montiert ist. Überprüfen Sie, ob die Akkus / Batterien für die RC-Anlage geladen / frisch sind. Überprüfen Sie, ob die Servoanlenkungen sich leichtgängig bewegen können. Achten Sie darauf, daß das Gelände für den Betrieb Ihres Modells geeignet ist. Achten Sie auf eine Frequenzkontrolle! Assurez-vous que toutes lesvis soien bien serrées. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne cognent rien. Sont elles bein graissées? Installez un filtre à air. Assurez-ous qu'il soit propre. Assurez-vous que les tubes d'arrivée d'essence soient correctement installés et propres Assurez-vous que l'échappement ne soit pas endommagé. Assurez-vous que les batteries soient bien chargées. Sont-elles bien fixées? Assurez-bous que les servos et leurs connections peuvent être utilisés sans rien cogner. Assurez-vous que la piste où vous roule est sûre. Assurez-vous que personne n'emploie la même fréquence que vous en même temps. Asegúrese que todos los tornillos y tuercas están bien fijados Asegúrese que todas las piezas móviles se mueven suavemente. Instale un filtro de aire. Asegúrese que está bien limpio. Asegúrese que el macarrón de combustible no está obstruido. Asegúrese que el codo y el escape están en perfecto estado. Asegúrese que las baterías están perfectamente cargadas. Asegúrese que los varillajes se mueven perfectamente. Asegúrese que el área está despejada También que nadie esté utilizando la misma frecuencia que usted.

13 / Way of Starting Engine / So starten Sie den Motor / Comment utiliser le démarreur / Arranque del Motor V Get ready a fully charged 7.2V battery. Laden Sie den 7,2V Akku auf Se munir vous d'une batterie 7,2V chargée. í 7.2V Join the connector unit and the battery. Verbinden Sie den Akku mit der Kontaktbrücke Assembler l'unité de connection à la batterie. Una la unidad de conexión con la batería. 1mm Power on the transmitter first, then the receiver. Check if the linkage will move properly. After confirming that the carburetor is open about 1mm, fix the air cleaner. RC-Anlage einschalten und auf Funktion überprüfen. Der Vergaserspalt im Leerlauf beträgt 1 mm. Anschließend den Luftfilter montieren. Brancher la radio en premier, puis le r=e9cepteur. Vérifer le bon fonctionnement des tringleries. Ouvrir le carburateur à 1mm environ puis fixer le filtre à air. Conecte en primer lugar la emisora, luego el receptor. Compruebe que el varillaje se mueve correctamente. Una vez confirme que la abertura del carburador es de 1mm, instale el filtro de aire. 7.2V 2 3 See if the clearances are the same as shown in the right side illustration, then connect the 7.2V battery with the starter wiring unit. (It will start.) If the starter rotates fast, the setting is normal. (Keep it running only for 2 or 3 Seconds.) Überprüfen Sie die Geometrie der Vergaseranlenkung. Sie muß exakt wie in der Skizze dargestellt justiert sein. Schließen Sie jetzt die Akkueinheit an der Startereinheit an - der Anlasser dreht den Motor durch. Springt der Motor nicht an, ziehen Sie die Akkueinheit nach spätestens 5 Sekunden wieder ab. Vérifier à ce que l'espace soit identique à celui de l'illustration de droite, puis enclencher la batterie 7,2V équipée de son unité de connection comme indiqué. Ca démarre!!. Si le démarreur tourne vite, tout va bien. (Maintenir la batterie dans le démarreur 2 ou 3 secondes au plus!!!). Compruebe que los ajustes coinciden con los del dibujo derecho, conecte la batería 7.2V y el arrancador. (arrancará) Si el arrancador gira rápido, el ajuste es normal. (Manténgalo en funcionamiento durante 2 ó 3 segundos). A < > < Neutral > < neutral > < Neutre > < Neutral > 1mm WARNING VORSICHT ATTENTION AVISO If you make it run for over 5 seconds, the starter will generate heat or even set on fire. Wenn der Starter länger als 5 Sekunden läuft, erwärmt sich der Motor übermäßig stark und wird beschädigt. Attention à ne pas laisser la batterie connectée au demarreur plus de 5 secondes, il peut chauffer et s'endommager. No lo haga funcionar durante más de 5 segundos ya que se podría sobrecalentar y dañarse. 5 Choke Button. Kaltstarter Pompe d'amorçage. Botón de Cebado A Fill the fuel tank, push the choke button to feed the fuel into the carburetor, then engage the starter. Do not run the starter over 5 seconds. If the engine does not start, push the choke button once or twice. Once the engine starts, disengage the starter immediately. See if the engine runs faster by pushing the linkage (B) with a finger lightly. When the engine is in the starting process, the glow plug is heated automatically, you need not use any plug heater. Betanken Sie das Modell und dr cken Sie den Pumpknopf am Tank, bis Treibstoff am Vergaser anlangt. Schließen Sie jetzt den Starter an. Springt der Motor nicht an, Akku nach spätestens 5 Sekunden wieder abziehen. Drücken Sie nochmals den Pumpknopf. Wiederholen Sie die Startprozedur, bis der Motor läuft. So wie der Motor anspringt, Akkueinheit abziehen. Während des Startvorgangs wird die Glühkerze automatisch beheizt, ein separater Glow Starter ist nicht erforderlich. Remplir le réservoir et amorçer le carburant en actionnant la pompe située sur le réservoir. Enclencher la batterie du démarreur. Ne pas la laisser plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre pas retirer la batterie et actionner de nouveau la pompe d'amorçage 1 ou 2 fois. Une fois le moteur en marche, retirer immédiatement la batterie du démarreur. Vérifier que le moteur accélère normalement en actionnant à la main la tringlerie de gaz/frein (B). Lors de la mise en route du moteur, le chauffe bougie s'actionne automatiquement. Llene el depósito de combustible, pulse el botón de cebado para que el combustible llegue al carburador. No haga funcionar el arrancador durante más de 5 segundos. Si el motor no arranca, pulse el botón de cebado una ó dos veces más. Una vez arranque el motor, desconecte el arrancador inmediatamente. Observe si el motor gira más rápido empujando la varilla (B) con el dedo. Cuando el motor se encuentra en el proceso de arranque la bujía se pondrá incandescente de manera automática, de manera que no tendrá que utilizar calentador de bujías. 13

14 / In case the starter does not run / Falls der Anlassermotor sich nicht dreht / Dans le cas ou le moteur ne fonctionne pas / Si el motor no funciona CAUTION WICHTIG IMPORTANT AVISO If the starter does not rotate, stop the starting process promptly. Falls sich der Anlassermotor nicht dreht, Startvorgang sofort abbrechen! Si le démarreur ne tourne pas, stopper le processus de démarrage aussitôt. Si el arrancador no gira, interrumpa el proceso de arranque inmediatamente Despite the starter wiring unit and connector units are properly hooked up, still the starter will not drive the engine to start properly, you can think of the engine fed with excessive fuel. Sind alle Anschlüsse korrekt und der Akku voll geladen, überprüfen Sie, ob der Motor zu viel Treibstoff im Kurbelgehäuse hat. Vérifier que l'unité de connection placée sur la batterie est bien positionnée et que le moteur n'est pas noyé. Si observa que, a pesar de estar realizando bien el proceso, el motor sigue sin arrancar, el motor podría estar inundado de combustible. Remove the excessive fuel by the following steps. Entfernen Sie den Treibstoff wie folgt: Si un trop plein de carburant est constaté, effectuer les étapes suivantes : Elimine el combustible sobrante de la siguiente manera: 1 Take off the glow plug. Glühkerze demontieren Retirer la bougie. Desenrosque la bujía 2 Cover the engine head with a cloth. Zylinderkopföffnung mit einem Tuch abdecken Recouvrir à l'aide d'un chiffon la culasse du moteur. Cubra la culata con un trapo 3 Eliminate the excessive fuel by driving the engine with the starter. Then reset the plug and try to start the engine. Betätigen Sie den Starter, der überschüssige Kraftstoff wird ausgeblasen Eliminer le trop plein de carburant en demarrant le moteur à l'aide du démarreur électrique. Puis retirer le démarreur électrique, replacer la bougie et le chauffe bougie du démarreur et essayer de démarrer à nouveau. Elimine el combustible sobrante aplicando el arrancador. Después coloque de nuevo la bujía y arranque el motor. 14

15 / When the engine does not start / Fehlersuche, falls der Motor nicht anspringt / Lorsque le moteur ne démarre pas / Si el motor no arranca Is the starter running powerfully? Dreht sich der Anlassermotor schnell genug? Le démarreur électrique fonctionne normalement? Funciona el arrancador correctamente? Yes Has the fuel come to the carburetor? Ist der Treibstoff am Vergaser angelangt? Le carburant arrive normalement dans le carburateur? Ha llegado el combustible al carburador? Yes 1mm Remove the air cleaner, do you see the carburetor open more than 1mm? Entfernen Sie den Luftfilter. Ist der Vergaser mehr als 1 mm geöffnet? Retirer le filtre à air et vérifier si le carburateur n'est pas ouvert à plus de 1mm! Desmonte el filtro de aire, fíjese si la abertura del carburador más ancha de 1mm. Yes Take off the plug and see if it is red hot. Glüht die Glühkerze? Retirer la bougie et regarder si le filament est rouge. Blue Desmonte la bujía y compruebe Blau si se pone incandescente. Bleu Azul Start the engine and see the condition of the engine. Starten Sie den Motor Démarrer le moteur et vérifier l'état du moteur. Arranque el motor y observe su funcionamiento. No No No Is the battery for the starter fully charged? Ist der Akku voll geladen? La batterie est-elle chargée correctement? Está la batería completamente cargada? Yes Is the wiring for the starter unit properly hooked up? Ist die Verkabelung korrekt vorgenommen worden? L'unité de connection placée sur la batterie est bien positionnée? Están las conexiones del arrancador bien fijadas? Yes Charge the battery. Akku laden Charger la batterie. Cargue la batería Wire the system correctly. Verdrahtung korrekt vornehmen Les cables sont bien branchés. Conectar correctamente The engine is flooded with fuel. Remove the glow plug and drive the engine with the starter to expel the excessive fuel. Try to restart the engine. Der Motor hat zuviel Treibstoff im Kurbelgehäuse. Schrauben Sie die Glühkerze heraus und betätigen Sie den Elektrostarter. Le moteur est noyé de carburant. Retirer la bougie et éliminer le trop plein de carburant en demarrant le moteur à l'aide du démarreur électrique. Essayer de démarrer à nouveau. El motor está inundado de combustible. Desmonte la bujía y aplique el arrancador para eliminar el combustible sobrante. Intente arrancar el motor. Push the choke button to feed fuel. Pumpknopf drücken, um Treibstoff zum Vergaser zu pumpen. Actionner la pompe à carburant. Pulse el botón de cebado Fuel does not flow. Es fließt kein Treibstoff Set the needle valve at the right point. Korrigieren Sie die Vergasereinstellungen Règler le pointeau. Ajuste la aguja Le carburant ne déborde pas. El combustible no pasa 1mm Open the carburetor for 1mm by adjusting the idle adjustment screw. Vergaserspalt exakt auf 1 mm justieren Ouvrir le carburateur à 1mm en ajustant la vis de règlage. Abra el carburador para que tenga 1mm ajustando con el tornillo de ralentí. No Yes No No Exchange the glow plugs. Glühkerze tauschen Changer la bougie. Cambie la bujía 1 2 2mm Push the choke pump once or twice. Pumpknopf 1-2 mal drücken Amorçer le carburant en actionnant la pompe 1 ou 2 fois. Pulse el botón de cebado 1-2 veces Unscrew temporarily. Dévissez temporairement. Vorläufig abschrauben. Aflojar de manera temporal. / When the engine does not start / Fehlersuche, falls der Motor nicht anspringt / Lorsque le moteur ne démarre pas / Si el motor no arranca 5 When the ambient temperature is below 5 C. Die Außentemperatur beträgt unter 5 C Si la température ambiante est inférieure à 5ºC. Si la temperatura exterior es inferior a 5 C The engine overheats. Der Motorüberhitzt Le moteur surchauffe. El motor se calienta Warm up the engine. Motor vorwärmen Préchauffer le moteur. Caliente el motor Restart the engine after it cools down. Motor abkühlen lassen, dann erneut starten Redémarrer le moteur une fois la température redescendue Vuelva a arrancarlo una vez se haya enfriado 15

16 1 For stopping the engine, squeeze the air cleaner. Zum Stoppen des Motors wird der Luftfilter zusammengedrückt. Pour arreter le moteur,exercez une pression sur le filtre a air. Para parar el motor, apriete el filtro de aire. WARNING VORSICHT ATTENTION AVISO The engine and muffler get hot! Do not touch them during and right after operation! Der Motor und der Auspuff werden sehr heiß. Nicht berühren, Verletzungsgefahr! Le moteur et l'echappement sont tres chauds! Ne les touchez pas pendant ou juste après l'utilisation. El motor y el escape se calientan durante su funcionamiento. Deje que se enfríen antes de tocarlos. 2 After stopping the engine, first switch off the receiver, then the transmitter. Nach Abstellen des Motors erst den Empfänger, dann den Sender ausschalten. Après avoir arrêté le moteur, éteignez d'abord le récepteur, ensuite l'émetteur. Una vez pare el motor, desconecte el receptor y luego la emisora. OFF BREAK IN / Lassen Sie den Motor einlaufen / Rodage / RODAJE The break-in is necessary to "prepare" brandnew engines to regular and smooth running! If you fail to break-in an engine, the lubricating oil inside does not circulate and the engine will be caked with burns; running becomes difficult and engine life is shortened. Neue Motoren müssen generell eingelaufen werden. Ohne diese Einlaufphase entwickeln die Motoren nicht ihre volle Leistung und lassen sich nur schwer einstellen. Es besteht eine erhebliche Beschädigungsgefahr des Motors. Le redage est necessaire pour preparer les nouveaux moteurs a une utilisation reguliere et sans problemes. Si bous ne rodezs pas votre moteur, le graissage de votre moteur ne se fera pas correctement. L'utilisation sera difficile et la duree de vie de votre moteur en sera raccourgie. El rodaje es necesario para preparar los motores nuevos para quefuncionen perfectamente. Si no realiza el rodaje de manera correcta, el aceite no lubricará el motor, y por consiguiente su funcionamiento y vida útil se verán afectados de forma importante. CAUTION WICHTIG ATTENTION ATENCION 1 During the break-in, do not operate the engine with high rpm! Serious damage may be the result. Während der Einlaufphase muß der Motor sehr fett eingestellt sein. Vermeiden Sie hohe Drehzahlen, Beschädigungsgefahr! Pendant le rodage,ne faites pas monter le moteur en regime. Les conséquences pourraient être graves! Durante el rodaje, no haga funcionar el motor a altas rpm ya que podría resultar dañado. Start the engine as specified in the chapter < ENGINE STARTING >. Starten Sie den Motor, wie zuvor beschrieben. Démmarrez le moteur comme indiqué dans le chapitre 'DEMARRAGE DU MOTEUR' Arranque el motor tal y como se indica en el capítulo < ARRANQUE DEL MOTOR > Move the throttle control to slow. Lassen Sie den Motor mit mittlerer Drehzahl und fetter Einstellung laufen. Baissez le stick de gaz. Coloque el gas en la posición mínimo Neutral neutral Neutre Neutral At this moment, do not tighten the needle valve any further. Regeln Sie mit der Düsennadel den Motor so ein, daß er sehr fett läuft. A ce moment, ne serrez plus le pointeau. En este punto, no apriete más la aguja Next, continue performing the break-in while running the car. Always screw in the needle valve 10 to 20 at a time in order not to damage the engine. Lassen Sie nun den Motor beim Betrieb des Modells weiter einlaufen. Schließen Sie die Düsennadel mit jeder Tankfüllung in kleien Schritten, bis der Motor seine volle Leistung abgibt. Ensuite,continuez le rodage en fasant evoluer votre modele. Revissez le pointeau de 10 a 20 chaque fois, pour ne pas abimer votre moteur. Ahora continúe con el rodaje mientras rueda su modelo. Siempre apriete la aguja en intervalos de para nodañar el motor. Needle Valve Düsennadel Pointeau Aguja 2 3 Run the engine 2~3 tanks to complete the break-in. Nach 2~3 Tankfüllungen ist der Einlaufprozeß vollendet. Pour terminer le rodage,faites evoluer votre modele ainsi pendant 2~3 pleins. Consuma 2-3 depósitos para completar el rodaje. 1 1/4 The needle valve setting for normal engine running lies between 1 and 1/4 turns screwed out from closed position. Screwing it further in,excessive heat may be generated. Die Düsennadeleinstellung für den normalen Betrieb des Motors l iegt bei ca. 1/4 Umdrehungen. LL faut dévisser le pointeau d'1 tour 1/4 (après l'avoir vissé complètement) pour obtenir un règlage normal du moteur. D'autres règlages peuvent entrainer une surchauffe du moteur. El ajuste óptimo para un funcionamiento correcto se encuentra entre 1 y 1/4 de vuelta desde la posición cerrada al máximo. Si la aprieta más, el motor podría sobrecalentarse. 16

p01.pdf

p01.pdf Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch! Veuillez attentivement lire les instructions avant lõemploi! Lea cuidadosamente

More information

32720_MR-03_JSCC_CUP

32720_MR-03_JSCC_CUP Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. THE FINEST RADIO CONTROL MODELS R MINI-Z Racer MR-03 Chassis Set ASF.4GHz JSCC CUP Edition Thank you for purchasing the Chassis Set

More information

MIDI_IO.book

MIDI_IO.book MIDI I/O t Copyright This guide is copyrighted 2002 by Digidesign, a division of Avid Technology, Inc. (hereafter Digidesign ), with all rights reserved. Under copyright laws, this guide may not be duplicated

More information

elemmay09.pub

elemmay09.pub Elementary Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Number Challenge Time:

More information

2 3

2 3 RR-XR330 C Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.2001 2 3 4 + - 5 6 1 2 3 2 1-3 + + - 22 +- 7 22 8 9 1 2 1 2 1 2 3 12 4 1 2 5 12 1 1 2 3 1 2 1 2 10 11 1 2 $% 1 1 2 34 2 % 3 % 1 2 1 2 3 1 2 12 13 1 2

More information

5 11 3 1....1 2. 5...4 (1)...5...6...7...17...22 (2)...70...71...72...77...82 (3)...85...86...87...92...97 (4)...101...102...103...112...117 (5)...121...122...123...125...128 1. 10 Web Web WG 5 4 5 ²

More information

19403131 AFTER MARKET SERVICE CARD When purchasing Tamiya replacement parts, please take or send this form to your local Tamiya dealer so that the parts required can be correctly identified and supplied.

More information

L C -6D Z3 L C -0D Z3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 13 14 15 16 17 OIL CLINIC BAR 18 19 POWER TIMER SENSOR 0 3 1 3 1 POWER TIMER SENSOR 3 4 1 POWER TIMER SENSOR 5 11 00 6 7 1 3 4 5 8 9 30 1 3 31 1 3 1 011 1

More information

2

2 8 23 26A800032A8000 31 37 42 51 2 3 23 37 10 11 51 4 26 7 28 7 8 7 9 8 5 6 7 9 8 17 7 7 7 37 10 13 12 23 21 21 8 53 8 8 8 8 1 2 3 17 11 51 51 18 23 29 69 30 39 22 22 22 22 21 56 8 9 12 53 12 56 43 35 27

More information

2

2 8 22 19A800022A8000 30 37 42 49 2 3 22 37 10 11 49 4 24 27 7 49 7 8 7 9 8 5 6 7 9 8 16 7 7 7 37 10 11 20 22 20 20 8 51 8 8 9 17 1 2 3 16 11 49 49 17 22 28 48 29 33 21 21 21 21 20 8 10 9 28 9 53 37 36 25

More information

2 3

2 3 * This device can only be used inside Japan in areas that are covered by subscription cable TV services. Because of differences in broadcast formats and power supply voltages, it cannot be used in overseas

More information

L'amour suxuel dans la pensée russe ( I ) "La sonate à kreuzer" de L. Tolstoï AOUAMA Taro Dans "La sonate à Kreuzer" (1890) Tolstoï prêche l'abstinence complète de l'amour sexuel. L'acte sexuel est un

More information

DMC-P33

DMC-P33 Precaution for use This unit is designed for domestic use only, and it is very dangerous to use the attached battery charger abroad. Never use it out of Japan. KENWOOD CORPORATION CR 3 4 7 7

More information

p01.pdf

p01.pdf DESIGNED BY F R MIN MAX KT-5 TUNING PANEL TUNING PANEL STEERING TRIM OFF ON THE FINEST RADIO CONTROL MODELS Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. Anleitung vor Inbetriebnahme

More information

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策 7 http://lovecoachirene.com 1 7! 7! 1 NOT KNOWING WHAT YOU WANT 2 BEING A SUBMISSIVE WOMAN 3 NOT ALLOWING THE MAN TO BE YOUR HERO 4 WAITING FOR HIM TO LEAD 5 NOT SPEAKING YOUR MIND 6 PUTTING HIM ON A PEDESTAL

More information

6 4 45 ZS7ZS4ZS 5 59 7 8 94 05 4 5 6 4 5 5 6 8 8 40 45 48 56 60 64 66 66 68 7 78 80 8 7 8 0 0 0 90 0 0 4 4 4 4 6 57 64 69 66 66 66 69 4 0 7 48 5 4 4 5 4 4 4 7 46 46 6 46 8 46 48 46 46 4 46 46 4 4 5 4

More information

*Ł\”ƒ‚ä(DCH800)

*Ł\”ƒ‚ä(DCH800) B B B B B B B B B C * This device can only be used inside Japan in areas that are covered by subscription cable TV services. Because of differences in broadcast formats and power supply voltages, it cannot

More information

LC-24_22_19K30.indb

LC-24_22_19K30.indb L C -24K 30 L C -22K 30 L C -19K 30 http://www.sharp.co.jp/support/aquos/ 2 3 4 5 6 7 8 LC-24K30 9 10 11 12 LC-24K30 8 10 PM 11 12 9 PM 13 10 PM 14 11 15 PM 16 0 17 AM 1 3 101 103 00 00 30 50 00 00 00

More information

L3 Japanese (90570) 2008

L3 Japanese (90570) 2008 90570-CDT-08-L3Japanese page 1 of 15 NCEA LEVEL 3: Japanese CD TRANSCRIPT 2008 90570: Listen to and understand complex spoken Japanese in less familiar contexts New Zealand Qualifications Authority: NCEA

More information

p01.pdf

p01.pdf Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen! Veuillez attentivement lire les instructions Minit-z I/B avant lõemploi. Lea este manual

More information

Microsoft Word - Couverture notice 1 page 2015

Microsoft Word - Couverture notice 1 page 2015 MARQUE: SONY REFERENCE: SEL50F18F.SYX CODIC: 4237587 NOTICE 4-581-473-01(1) 交換レンズ Interchangeable Lens Objectif interchangeable 取扱説明書 Operating Instructions Mode d emploi Manual de instrucciones FE 50mm

More information

C FGIH C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C

C FGIH C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C TUDSR5SET TUDSR5 C 7 8 9 ch DIGITAL CS TUNER C C C C S-A C FGIH C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C

More information

2

2 8 24 32C800037C800042C8000 32 40 45 54 2 3 24 40 10 11 54 4 7 54 30 26 7 9 8 5 6 7 9 8 18 7 7 7 40 10 13 12 24 22 22 8 55 8 8 8 8 1 2 3 18 11 54 54 19 24 30 69 31 40 57 23 23 22 23 22 57 8 9 30 12 12 56

More information

WE WESB WENB WESNB 428

WE WESB WENB WESNB 428 KH-A-NL Quick Change Stub Tapper Designed for use on KH-A spindle. Spindle Feed: All kinds of feed styles.for spindle feed other than pitch feed, use KH-A-NL in a condition where the tension feature always

More information

<3035EA8E93A18CF695E32E696E6464>

<3035EA8E93A18CF695E32E696E6464> Deutsch-Unterricht mit YouTube SAITO Kosuke Im Unterricht arbeite ich mit dem Internet-Videoportal YouTube. Ich nutze dieses Videoportal für Aussprachübungen und-prüfungen. Dieser Bericht beschäftigt sich

More information

2 3 12 13 6 7

2 3 12 13 6 7 2 8 17 42ZH700046ZH700052ZH7000 28 43 54 63 74 89 2 3 12 13 6 7 3 4 11 21 34 63 65 8 17 4 11 4 55 12 12 10 77 56 12 43 43 13 30 43 43 43 43 10 45 14 25 9 23 74 23 19 24 43 8 26 8 9 9 4 8 30 42 82 18 43

More information

CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_EN.xls

CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_CS-3000_3400(6digits)(35)(36)_EN.xls PARTS CATALOG TOP HANDLE SAW - 36057511 1. Cylinder, Crankcase, Piston 5 100202-39130 1 CRANKCASE SET Sus. by 100202-39131 5 100202-39131 1 CRANKCASE SET CS-3000 5 100202-39530 1 CRANKCASE SET Sus. by

More information

TB014 Book No BC4Z004 S N 11

TB014  Book No  BC4Z004  S N 11 TB014 Book No. BC4Z004 Serial No. 11400003- MACHINERY NAME LOWER FRAME SHOE SLIDE CRAWLER BELT TRACK ROLLER FRONT IDLER TRACK ADJUSTER (11400003-11400782) TRACK ADJUSTER (11400783-) TRAVEL DEVICE

More information

C 04 D 10 D 11 D 12 D A 14 D 16 D 17 D 18 D 19 D 419 29 D A A A 33 D 2933 2028 3445 20 D A 21 D 22 D 23 D 23 D 24 D 27 D 34 D 35 D 36 D 38 D A A 40 D

C 04 D 10 D 11 D 12 D A 14 D 16 D 17 D 18 D 19 D 419 29 D A A A 33 D 2933 2028 3445 20 D A 21 D 22 D 23 D 23 D 24 D 27 D 34 D 35 D 36 D 38 D A A 40 D C C D D D D D D C Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.All Rights Reserved. C 04 D 10 D 11 D 12 D A 14 D 16 D 17 D 18 D 19 D 419 29 D A A A 33 D 2933 2028 3445 20 D A 21 D 22 D 23 D 23 D 24 D 27 D 34

More information

Sports Manual

Sports Manual POWER ON Model No.KT-3 ST.D/R POWER ST.TRIM TH.TRIM Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen! Veuillez attentivement lire les

More information

H8000操作編

H8000操作編 8 26 35 32H800037H800042H8000 49 55 60 72 2 3 4 48 7 72 32 28 7 8 9 5 7 9 22 43 20 8 8 8 8 73 8 13 7 7 7 55 10 49 49 13 37 49 49 49 49 49 49 12 50 11 76 8 24 26 24 24 6 1 2 3 18 42 72 72 20 26 32 80 34

More information

C C C - J TH-D TH-D TH-D C C C C C - J TH-D TH-D TH-D C - J TH-D TH-D TH-D C C C C

C C C - J TH-D TH-D TH-D C C C C C - J TH-D TH-D TH-D C - J TH-D TH-D TH-D C C C C C Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. - J TH-D TH-D TH-D C C C C - J TH-D TH-D TH-D C C C C C - J TH-D TH-D TH-D C - J TH-D TH-D TH-D C C C C - J FGIH FGIH FG IH FGIH F G FGIH - J c c c c c c C C

More information

10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me

10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me -1- 10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me? 28.7 4 Miyazaki / you / will / in / long / stay

More information

FCC This product is conform to the FCC standards. FCC Rules (Federal Communications Commission) This product complies with Part15 Subpart B and C of the FCC Rules. FCC ID : MK4TR3XM-SX01 FCC NOTICE This

More information

combat_manual_site.ai

combat_manual_site.ai 131 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 7 1 71 71 71 71 71 71 7 1 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 7 1 71 7 1 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 7 www.sven.1 7 13RUS 1 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 7 1 71 7 1

More information

Z7000操作編_本文.indb

Z7000操作編_本文.indb 2 8 17 37Z700042Z7000 46Z7000 28 42 52 61 72 87 2 3 12 13 6 7 3 4 11 21 34 61 8 17 4 11 4 53 12 12 10 75 18 12 42 42 13 30 42 42 42 42 10 62 66 44 55 14 25 9 62 65 23 72 23 19 24 42 8 26 8 9 9 4 11 18

More information

DZ-BD7H/BD70取扱説明書 -上巻-

DZ-BD7H/BD70取扱説明書 -上巻- Z-B7H Z-B70 Z-B7H Z-B70 さっそく 使 い ましょう 安 全 お 使 い い た だ く た め 注 意 事 項 の 記 載 方 法 重 要 な 説 明 を 示 す 記 号 UL 規 格 基 づく 表 示 Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit

More information

6 50G5S 3 34 47 56 63 http://toshibadirect.jp/room048/ 74 8 9 3 4 5 6 3446 4755 566 76373 7 37 3 8 8 3 3 74 74 79 8 30 75 0 0 4 4 0 7 63 50 50 3 3 6 3 5 4 4 47 7 48 48 48 48 7 36 48 48 3 36 37 6 3 3 37

More information

2

2 2011 8 6 2011 5 7 [1] 1 2 i ii iii i 3 [2] 4 5 ii 6 7 iii 8 [3] 9 10 11 cf. Abstracts in English In terms of democracy, the patience and the kindness Tohoku people have shown will be dealt with as an exception.

More information

225 ON THE PRUSSIAN PEOPLE EDUCATION ON THE MATURE STAGE OF ABSOLUTISM Shoji Department of Education, Nara University of Education, Nara, Japan Ishii In order to observe the preceding conditions for the

More information

32C2100操作編ブック.indb

32C2100操作編ブック.indb 02 08 32C2100 18 24 31 37 2 3 12 13 6 7 68 67 41 42 33 34 3 4 11 8 18 4 11 4 22 13 23 11 23 12 13 14 15 10 18 19 20 20 10 9 20 18 23 22 8 8 22 9 9 4 30 10 10 11 5 13 13 16 15 26 24 37 40 39 6 7 8 1 2 29

More information

10 2000 11 11 48 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) CU-SeeMe NetMeeting Phoenix mini SeeMe Integrated Services Digital Network 64kbps 16kbps 128kbps 384kbps

More information

NO.80 2012.9.30 3

NO.80 2012.9.30 3 Fukuoka Women s University NO.80 2O12.9.30 CONTENTS 2 2 3 3 4 6 7 8 8 8 9 10 11 11 11 12 NO.80 2012.9.30 3 4 Fukuoka Women s University NO.80 2012.9.30 5 My Life in Japan Widchayapon SASISAKULPON (Ing)

More information

4. Advanced Options をクリックする 5. Startup Settings をクリックする 6. Restart をクリックする

4. Advanced Options をクリックする 5. Startup Settings をクリックする 6. Restart をクリックする 注意 : 本取扱説明書はメーカ (ROTRONIC AG / スイス ) から発行されている次の書類 ( 原文 ) の和訳を基に作成さ れています 原文と和訳とで解釈が異なる部分があれば原本を参照いただけますようお願いします 原文 How to install unsinged drivers in WIN8 (SD_HW4_0067.docx) 本書最後尾に添付 症状 Windows 8 において

More information

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号 NETWORK 2011 1 No.657 平 成 四 年 四 の 開 校 に 向 け て 家 庭 教 育 を 考 え よ う! Every year around the winter holiday the Japanese custom of cleaning out your office space is performed. Everyone gets together and cleans

More information

429

429 WE WESB WENB WESNB 428 429 WESNB, WESNRB Quick Change Tap Adapter Tap sizes are based on old JIS standard. 0210 06100 WESN0B M3 M8M10 U1/4 U5/16U3/8 0 8 23 13 13 15 20 19.5 28 0.1 15,300 0210 06101 WESN1B

More information

untitled

untitled DC Fan 8mm sq. General Specifications San Ace 8 15mm thick (GA type), 15mm thick, 2mm thick (GA type) 2mm thick, 25mm thick (GA type), 25mm thick (S type) 25mm thick (GV type), 25mm thick 25mm thick (San

More information

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS osakikamijima HIGH SCHOOL REPORT Hello everyone! I hope you are enjoying spring and all of the fun activities that come with warmer weather! Similar to Judy, my time here on Osakikamijima is

More information

0 Speedy & Simple Kenji, Yoshio, and Goro are good at English. They have their ways of learning. Kenji often listens to English songs and tries to remember all the words. Yoshio reads one English book every

More information

i5 Catalyst Case Instructions JP

i5 Catalyst Case Instructions JP Catalyst iphone iphone iphone ON/OFF O O Touch ID Page 01 iphone O O O O O Page 02 ( ) O OK O O O 30 30 min Page 03 ( ) 30 O iphone iphone iphone iphone iphone iphoneiphone Catalyst ON/OFF iphone iphone

More information

Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test conditions except for t

Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test conditions except for t Review of Seatbelt Anchorage and Dimensions of Test Bench Seat Cushion JASIC Motivation and Purpose There is no definition about whether seatbelt anchorage should be fixed or not. We tested the same test

More information

The Japanese economy in FY2015 suffered from sluggish growth in individual consumption, while the foreign exchange market remained unstable with high volatility. Even in such an economic environment, MSF

More information

A5 PDF.pwd

A5 PDF.pwd Kwansei Gakuin University Rep Title Author(s) 家 族 にとっての 労 働 法 制 のあり 方 : 子 どもにとっての 親 の 非 正 規 労 働 を 中 心 に Hasegawa, Junko, 長 谷 川, 淳 子 Citation 法 と 政 治, 65(3): 193(825)-236(868) Issue Date 2014-11-30 URL

More information

K02LE indd

K02LE indd I Linear Stage Table of Contents 1. Features... 1 2. Description of part Number... 1 3. Maximum Speed Limit... 2 4. Specifications... 3 5. Accuracy Grade... 4 6. Motor and Motor Adaptor Flange... 4 6-1

More information

Les journaux de deux bourgeois de Paris sous le règne de François rr (première partie) - nouvelles et bruits jusqu'à la défaite de Pavie - RIRA TE Tomohiko On dispose de journaux, de chroniques, de livres

More information

XL42 width.3 1.1 +/- 2 line/pad phase 2 4 lo-cut freq bell eq bell 1 2k freq 4 8k freq 1k 2k freq 2 4 1 2k 4 8k 1k 2k level pan line/pad phase lo-cut freq bell freq eq freq freq bell level pan PAD +48

More information

3 Roll Bar Removal Demontage des Überrollbügels Retrait de la barre anti-roulis Roll Bar Überrollbügel Barre anti-roulis ロールバーの取り外し ロールバー Z581 Z581 Z5

3 Roll Bar Removal Demontage des Überrollbügels Retrait de la barre anti-roulis Roll Bar Überrollbügel Barre anti-roulis ロールバーの取り外し ロールバー Z581 Z581 Z5 En Instruction De 87039 Anleitung Fr Instructions REVERSE MODULE WITH MIXER (SAVAGE X) RUECKWAERTSMODUL MIT MIXER (SAVAGE X) MODULE DE MARCHE ARRIERE AVEC MELANGEUR (SAVAGE X) After installing the reverse

More information

NSR-500 Create USB Installer Procedures

NSR-500 Create USB Installer Procedures Creating NSR-500 USB Installer Overview This document describes how to create the USB installer for the NSR- 500 series. Applicable Model NSR-500 Series To Be Required * Windows (XP, Vista or 7) installed

More information

Vol. A-TAP A-SFT A-POT Highly Efficient Multi-Purpose Tap Series Galling No Galling Galling No Galling Spiral Fluted Tap NEXT NEW SIZES FROM NEXT Spiral Fluted Tap FROM P.18 P.20 NEXT NEW SIZES FROM

More information

Sommaire Etude Comparative sur les Deux Romans d' Adultère - Les Bourgeois de Molinchart de Champfleury, Madame Bovary de Flaubert- Hisashi TAKIZAWA Les Bourgeois de Molinchart et Madame Bovary, ces deux

More information

NSR-500 Installation Guide

NSR-500 Installation Guide NSR Installation Guide This information has been prepared for the professional installers not for the end users. Please handle the information with care. Overview This document describes HDD installation

More information

By Kenji Kinoshita, I taru Fukuda, Taiji Ota A Study on the Use of Overseas Construction Materials There are not few things which are superior in the price and the aspect of the quality to a domestic

More information

Tornado Series selection SW TiCN HSS Co FAX VL PM

Tornado Series selection SW TiCN HSS Co FAX VL PM Metal Band Saw Blades Tornado Series selection SW TiCN HSS Co FAX VL PM Selection Chart Selection Chart Solids 3 Selection Teeth 4 note 1) Structurals, Tubing H section steels Light gauge steels Tube Products

More information

1..FEM FEM 3. 4.

1..FEM FEM 3. 4. 008 stress behavior at the joint of stringer to cross beam of the steel railway bridge 1115117 1..FEM FEM 3. 4. ABSTRACT 1. BackgroundPurpose The occurrence of fatigue crack is reported in the joint of

More information

Housing Purchase by Single Women in Tokyo Yoshilehl YUI* Recently some single women purchase their houses and the number of houses owned by single women are increasing in Tokyo. And their housing demands

More information

MKS-05 "TERRA-Pプラス 日本語訳取扱説明書

MKS-05 TERRA-Pプラス 日本語訳取扱説明書 MKS-05 "TERRA-P+" BICT.412129.021 KE Sparing-Vist Center Sparing-Vist Center ECOTEST (+38 032) 242-15-15 (+38 032) 242-20-15 sales@ecotest.ua 18 ( ) 2 1. 3 2. 3 3. 4 4. 4 5. 6 6. 7 7. 11 8. 11 9. 11 10.

More information

untitled

untitled Neo-Flex Mobile Media Center, LD with 90 Portrait/Landscape rotation Holds displays with the following VESA mounting hole pattern: 100 x 100 mm 200 x 200 mm 200 x 300 mm 300 x 200 mm 300 x 300 mm 400 x

More information

untitled

untitled Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism IATA 996 9 96 96 1180 11 11 80 80 27231 27 27231 231 H19.12.5 10 200612 20076 200710 20076 20086 11 20061192008630 12 20088 20045 13 113 20084

More information

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2 I. 200 2 II. ( 2001) 30 1992 Do X for S2 because S1(is not desirable) XS S2 A. S1 S2 B. S S2 S2 X 1 C. S2 X D. E.. (1) X 12 15 S1 10 S2 X+S1 3 X+S2 4 13 S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S2. 2. 3.. S X+S2 X A. S1 2

More information

To the Conference of District 2652 It is physically impossile for Mary Jane and me to attend the District Conferences around the world. As a result, we must use representatives for that purpose. I have

More information

2

2 8 26 38 37Z800042Z800047Z8000 54 65 72 83 101 2 3 4 7 101 53 27 33 7 8 9 5 7 9 22 47 72 8 8 8 8 102 8 13 7 7 7 65 10 67 67 13 71 40 67 67 67 67 43 67 12 55 55 11 104 8 24 26 24 20 25 6 1 2 3 18 46 101

More information

CPI GTR motor reservedele

CPI GTR motor reservedele CONTENTS-ENGINE GROUP E1 GENERATOR & CRANKSHAFT E2 PISTON & DRIVE FACE STARTER CLUTCH OUTER ASSY E3 GTR-50 CYLINDER E4 CRANKCASE & OIL PUMP & CLUTCH & TRANSMISSION E5 R. CRANK CASE COVER E6 CARBURETOR

More information

目 次 : ページ 使 用 目 的 4 安 全 上 のご 注 意 4 重 要 なご 注 意 4 機 能 4 接 続 4 各 種 フィードバックコンタクトの 接 続 例 6 2

目 次 : ページ 使 用 目 的 4 安 全 上 のご 注 意 4 重 要 なご 注 意 4 機 能 4 接 続 4 各 種 フィードバックコンタクトの 接 続 例 6 2 フィードバックモジュール 60881 目 次 : ページ 使 用 目 的 4 安 全 上 のご 注 意 4 重 要 なご 注 意 4 機 能 4 接 続 4 各 種 フィードバックコンタクトの 接 続 例 6 2 Using the Product as Intended 8 Safety Notes 8 Important Notes 8 Functions 8 Connect 8 Sample

More information

Already leaving the building from the 24th floor, before it was said we could return... Hallo, vielen Dank fuer alle Meldungen und Mails. Mir geht es gut, leider gibt es viele Leute in den Kuestenregionen

More information

鹿大広報149号

鹿大広報149号 No.149 Feb/1999 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Learned From Japanese Life and Experiences in Kagoshima When I first came to Japan I was really surprised by almost everything, the weather,

More information

untitled

untitled -1- -2- -3- -4- -5- OPERATION 44.4% 20.4% 14.8% 20.4% RECEIVING OPERATION CALLING OTHERS -6- (Evaluation) (Synthesis) (Analysis) (Application) (Comprehension) (Knowledge) -7- Level 3 Level 2 Level 1 Level

More information

2013 Vol.1 Spring 2013 Vol.1 SPRING 03-3208-2248 C O N T E N T S 2013 03-3208-2248 2 3 4 7 Information 6 8 9 11 10 73 94 11 32 37 41 96 98 100 101 103 55 72 1 2 201345135016151330 3 1 2 URL: http://www.wul.waseda.ac.jp/clib/tel.03-3203-5581

More information

untitled

untitled 総 研 大 文 化 科 学 研 究 第 8 号 (2012) 117 ......... : ; : : : : ; : 118 総 研 大 文 化 科 学 研 究 第 8 号 (2012) 堀 田 モノに 執 着 しないという 幻 想, National Statistical Office of Mongolia, 総 研 大 文 化 科 学 研 究 第 8 号 (2012) 119 E A B

More information

3 2

3 2 1 2016 January No.747 3 2 CONTENTS 2 5 9 10 16 17 18 19 20 26 27 28 Public relations brochure of Higashikawa 1 2016 January No.747 4 HIGASHIKAWA TOWN NEWS 5 HIGASHIKAWA TOWN NEWS HIGASHIKAWA TOWN NEWS

More information

32_42H3000操作編ブック.indb

32_42H3000操作編ブック.indb 02 08 32H300037H300042H3000 19 28 40 50 60 2 3 12 13 6 7 3 4 11 44 32 46 9 9 8 8 10 29 42 19 42 42 42 22 20 41 13 16 13 11 52 12 13 42 42 14 47 8 4 11 27 26 4 42 24 26 10 9 19 26 4 11 10 44 29 42 42 13

More information

LEGACY 1. LEGACY A: DIMENSION 1. SEDAN MODEL 2.5 L SOHC 2.5 L DOHC turbo Overall length mm (in) 4,730 (186.2) Overall width mm (in) 1,730 (68.1) Overa

LEGACY 1. LEGACY A: DIMENSION 1. SEDAN MODEL 2.5 L SOHC 2.5 L DOHC turbo Overall length mm (in) 4,730 (186.2) Overall width mm (in) 1,730 (68.1) Overa LEGACY 1. LEGACY A: DIMENSION 1. SEDAN MODEL 2.5 L SOHC 2.5 L DOHC turbo Overall length mm (in) 4,730 (186.2) Overall width mm (in) 1,730 (68.1) Overall height (at C.W.) mm (in) 1,425 (56.1), 1,435 (56.5)

More information

3 2 2

3 2 2 1 部品一覧 (Parts list) 278 cm Flex XL, ハースゲート www.babydan.com info@babydan.com Tel +45 86 95 11 55 Fax +45 86 95 15 91 Baby Dan A/S Niels Bohrs Vej 14 DK-8670 Låsby Denmark 3 2 2 5 4 6 3 4 GB: IMPORTANT!

More information

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D2089708CEA8D758DC0814091E396BC8E8C8145914F92758E8C81458C6097658E8C81458F9593AE8E8C>

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D2089708CEA8D758DC0814091E396BC8E8C8145914F92758E8C81458C6097658E8C81458F9593AE8E8C> 英 語 特 別 講 座 代 名 詞 前 置 詞 形 容 詞 助 動 詞 #1 英 語 特 別 講 座 2010 代 名 詞 前 置 詞 形 容 詞 助 動 詞 英 語 特 別 講 座 代 名 詞 前 置 詞 形 容 詞 助 動 詞 #2 代 名 詞 日 本 語 私 あなた 彼 のうしろに は の を に のもの をつけて 使 う どこに 置 くかは 比 較 的 自 由 私 はジャスコに 行 った ジャスコに

More information

大 高 月 月 日 行 行 行 立 大 高 行 長 西 大 子 心 高 生 行 月 日 水 高 氏 日 立 高 氏 身 生 見 人 用 力 高 氏 生 生 月 生 見 月 日 日 月 日 日 目 力 行 目 西 子 大 足 手 一 目 長 行 行 生 月 日 日 文 青 大 行 月 一 生 長 長 力 生 心 大 大 見 大 行 行 大 高 足 大 自 自 己 力 大 高 足 月 日 金 生 西 長

More information

2 3 12 13 6 7

2 3 12 13 6 7 02 08 22AV55026AV550 17 25 32 22AV550 26AV550 39 50 2 3 12 13 6 7 3 4 11 8 8 9 9 8 9 23 8 9 17 4 11 4 33 12 12 11 24 18 12 10 21 39 21 4 18 18 45 45 11 5 6 7 76 39 32 12 14 18 8 1 2 32 55 1 2 32 12 54

More information

AERA_English_CP_Sample_org.pdf

AERA_English_CP_Sample_org.pdf W e l c o m e t o J A P A N 254 Singer-songwriter Kyrie Kristmanson I am isolating myself, when I am writing songs. Q: I have heard that you have been writing songs in the middle of nature. Why? A: The

More information

自分の天職をつかめ

自分の天職をつかめ Hiroshi Kawasaki / / 13 4 10 18 35 50 600 4 350 400 074 2011 autumn / No.389 5 5 I 1 4 1 11 90 20 22 22 352 325 27 81 9 3 7 370 2 400 377 23 83 12 3 2 410 3 415 391 24 82 9 3 6 470 4 389 362 27 78 9 5

More information

Kyosho Pure Ten GP Alpha 2 Manual

Kyosho Pure Ten GP Alpha 2 Manual Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch. Veuillez attentivement lire les instructions avant lõemploi. Lea cuidadosamente

More information

P

P 03-3208-22482013 Vol.2 Summer & Autumn 2013 Vol.2 Summer & Autumn 90 527 P.156 611 91 C O N T E N T S 2013 03-3208-2248 2 3 4 6 Information 7 8 9 10 2 115 154 10 43 52 61 156 158 160 161 163 79 114 1 2

More information

108 528 612 P.156 109

108 528 612 P.156 109 2012 Vol.2 Summer & Autumn 03-3208-2248 108 528 612 P.156 109 C O N T E N T S 2012 03-3208-2248 2 3 4 6 Information 7 8 9 2 114 154 156 158 160 161 163 9 43 52 61 79 113 1 2 2012 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

More information

Livre d'exercices

Livre d'exercices Entrainement à la lecture et à la traduction. Niveau débutant Textes de 1 à 7. Cahier d exercices www.japprendslejaponais.com Lecture et traduction : Table des notions grammaticales Notions grammaticales

More information

キャリアワークショップ教師用

キャリアワークショップ教師用 iii v vi vii viii ix x xi xii 1 2 3 4 1.1 CYCLE OF SELF-RELIANCE GOALS SUCCESS INTERACTION RESOURCES 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 2.1 MY RESOURCES FOR THE EARTH IS FULL, AND THERE IS ENOUGH AND

More information

橡

橡 CO2 Laser Treatment of Tinea Pedis Masahiro UEDA:,' Kiyotaka KITAMURA** and Yukihiro GOKOH*** Table I Specifications 1. Kind of Laser 2. Wavelength of Lasers. Power of Laser. Radiation Mode. Pulse Duration.

More information

S1Šû‘KŒâ‚è

S1Šû‘KŒâ‚è are you? I m thirteen years old. do you study at home every day? I study after dinner. is your cat? It s under the table. I leave for school at seven in Monday. I leave for school at seven on Monday. I

More information

.....^4-03.R...G

.....^4-03.R...G Zusammenfassung Es ist heute weit bekannt, dass das Wort REN AI in der Meiji-Zeit gebildet wurde. Dabei wird oft behauptet, es sei unter dem Einfluss der chiristlichen Lehre entstanden und beinhalte ein

More information

3 4 5 6 7 8 Atque omne immensum peragravit mente animoque. Lucretius. 9 10 11 12 13 14 15 16 Ou va l esprit dans l homme? Ou va l homme sur terre? Seigneur! Seigneur! Ou va la terre dans le ciel? Hugo

More information

1. CYLINDER, PISTON, CRANKSHAFT 1 A CRANKSHAFT,ASM 2 P PISTON KIT 3 + A RING, PISTON 35*B1.2*T V

1. CYLINDER, PISTON, CRANKSHAFT 1 A CRANKSHAFT,ASM 2 P PISTON KIT 3 + A RING, PISTON 35*B1.2*T V PARTS CATALOG TOP HANDLE SAW 37000001 - P014-005340-15I 1. CYLINDER, PISTON, CRANKSHAFT 1 A011-001440 1 CRANKSHAFT,ASM 2 P021-050120 1 PISTON KIT 3 + A101-000700 1 RING, PISTON 35*B1.2*T1.6 4 + V553-000020

More information

SFCJ2-安村

SFCJ2-安村 Communication and Interaction Michiaki Yasumura / Professor, Faculty of Environmental Information, Keio University From the beginning, communication is an action or process conducted by human to human.

More information

橡

橡 Ethik der Wissenschaften und Pflegeethik iiberlegen Zwei Vortrage von Prof. Johannes Reiter [Ubersetzung] Medical Ethics, YAMAMOTO, Tatsu Department of International Social and Health Sciences, School

More information

memo 1 2 H L N Y N

memo 1 2 H L N Y N C-3 3B21 BSB3B21-A1302 memo 1 2 H L N Y N JJY 1000km 1000km B 20066 NICT 0120612911 1 2 3 3 4 1 1 1 1 5 UTC DST UTC UTC JSTUTC DST UTCJST 1 2 3 4 1 2 3 4 WATER RESISTANT 10BAR 7N01-0B40 R2 AG WATER RESISTANT

More information