<4D F736F F D208CEA9C628F D CEA94C5816A B835782A082E82E646F63>

Size: px
Start display at page:

Download "<4D F736F F D208CEA9C628F D CEA94C5816A B835782A082E82E646F63>"

Transcription

1 はじめの 500 ご Первые 500 слов さぽうと 21 はじめの 500 ご にほんごごいしゅう лексика < ロシア語版 > 21support21support21support21support21support21support21support21support21 support21 作成 : 社会福祉法人さぽうと 東京都品川区上大崎 ミズホビル 5F Social Welfare Foundation Support21 5 th Floor, Mizuho Building, Kamiosaki, Shinagawaku,Tokyo , JAPAN * 本冊子は 社団法人日本遊技関連事業協会 2008 年度 日遊協ボ ランティア団体応援基金 の助成を得て作成されました * ロシア語版翻訳は アキモワスサンナ (Akimova Susanna) さんに ご協力いただきました 2009 年 3 月 31 日 E mail : nihongo@support21.or.jp

2 1. すうじ /suuji/цифры 4~7 2. どこ /doko/где 8~19 たてもの/tatemono/здания 9 えき/eki/станция,вокзал 10 みせ/mise/магазины 11 いち/ichi/местоположение 16~17 くに/kuni/страна 18~19 3. いつ /itsu/когда 20~27 27 カレンダー/karendaa/календарь 20~23 じかん/jikan/который час 24~25 とくべつなひ/tokubetsuna hi/особый день だれ /dare/кто 28~30 かぞく/kazoku/семья 29~30 5. なに /nani/что 31~69 くだもの/kudamono/фрукты 32 やさい/yasai/овощи 33 のみもの/nomimono/напитки 35 りょうり/ryoori/блюда 36~38 だいどころ/daidokoro/кухня 39~41 にちようひん/nichiyoo-hin/вещи 43~45 でんきせいひん/denki seihin/ электроприборы 47 かぐ/kagu/мебель 48 いるい/irui/одежда 49 のりもの/norimono/виды транспорта 50~51 からだ/karada/тело 52~55 しゅうかん/shuukan/привычка 56~57 いちにち/ichinichi/один день 58~60 いっしょう/ isshoo/жизнь 61 しごと/shigoto/работа 62~63 しゅみ/shumi/хобби 64~66 ちゅうい!/Chuui! / Внимание! 67 さいがい/saigai/бедствия 68~69 6. どう /doo/как 70~77 77 あじ/aji/вкус 71 ようす/yoosu/внешний вид 72~73 せいかく/seekaku/характер 74 きもち/kimochi/чувства 75 いろ/iro/цвет 77

3 なまえ名前 /namae/name/имя あいさつ /aisatsu/greetings/ приветствия じゅうしょ住所 /juusho/address/адрес でんわばんごう電話番号 /denwabangoo/ telephone number/номер телефона ( ) - メールアト レス /meeru-adoresu/ adoresu/ address/ электронный адрес せいべつ /seebetsu/sex/пол おはよう ( ございます ) (ohayoo gozaimsu) Good morning. Доброе утро. どうも (doomo) Thank you. / Sorry. Спасибо./ Извините. すみません (sumimasen) I m sorry. / Excuse me. Извините. / Простите. しつれいします (shitsuree shimasu) Excuse me. Извините. / Прошу прощения. こんにちは (kon-nichiwa) nichiwa) Hello. / Good afternoon. Добрый день. ありがとう ( ございます ) (arigatoo gozaimasu) Thank you (very much) Большое спасибо. おねがいします (onegai shimasu) ~,, please. ~,пожалуиста. おとこ男 /otoko/male/мужчина おんな女 /onna/female/женщина わたし (watashi) I (calling myself) Я.... ~ さん (~san) Mr.~/ Ms.~ Господин~/Госпожа~ 2 3

4 すうじ /suuji/number/цифры いち 11 じゅういち ichi juuichi に 12 じゅうに ni juuni さん 13 じゅうさん san juusan し / よん shi yon ご go ろく roku しち / なな shichi nana はち hachi く / きゅう ku kyuu 14 じゅうし / じゅうよん juushi juuyon 15 じゅうご juugo 16 じゅうろく juuroku 17 じゅうしち / じゅうなな juushichi juunana 18 じゅうはち juuhachi 19 じゅうく / じゅうきゅう juuku juukyuu 10 じゅう 20 にじゅう juu nijuu 0 れい / ゼロ ree / zero 1,000 せん sen (*3,000 さんぜん sanzen 8,000 はっせん hassen) 10,000 いちまん ichiman 100,000 じゅうまん juuman 10 じゅう juu 20 にじゅう nijuu 30 さんじゅう sanjuu 40 よんじゅう yonjuu 50 ごじゅう gojuu 60 ろくじゅう rokujuu 70 ななじゅう nanajuu 80 はちじゅう hachijuu 90 きゅうじゅう kyuujuu 100 ひゃく hyaku 200 にひゃく nihyaku 300 さんびゃく sanbyaku 400 よんひゃく yonhyaku 500 ごひゃく gohyaku 600 ろっぴゃく roppyaku 700 ななひゃく nanahyaku 800 はっぴゃく happyaku 900 きゅうひゃく kyuuhyaku 21=20+1 にじゅういち nijuu ichi 639= ろっぴゃくさんじゅうきゅう roppyaku sanjuu kyuu 1,144= せんひゃくよんじゅうよん sen hyaku yonjuu yon 12,300=1 まん +2, いちまんにせんさんびゃく ichiman nisen sanbyaku 503,005=50 まん +3,000+5 ごじゅうまんさんぜんご gojuuman sanzen go 4 5

5 いくら /ikura ikura/how much/сколько сколько/как как いくつ /ikutsu ikutsu/how many/ сколько(кол кол-во во/ возраст) いくら (ikura) how much сколько/как なんまい (nan-mai mai) [counter for paper, shirts, dishes, etc. c.] Сколько (для плоских предметов: бумага, убашки, посуда) なんこ (nan-ko) [counter for cube or round things, etc.] Сколько (для кубических и круглых предметов) なんがい (nan-gai) what floor какой этаж いくつ p.6 (ikutsu) how many сколько (кол-во/возраст) なんだい (nan-dai) [counter for machines, cars, etc.] Сколько (для машин техники) なんぼん (nan-bon) [counter for long things] Сколько ( для длинных предметов) なんにん p.6 (nan-nin) nin) how many people сколько человек なんさつ (nan-satsu) [counter for books, magazines, etc.] Сколько (для книг, журналов) なんグラム (nan-guramu) how many grams сколько граммов いくつ /ikutsu ikutsu/how many/сколько сколько(кол кол-во во) なんにん /nan nan-nin nin/how many people/сколько человек Кол-во во/возраст возраст Кол-во людей ? ひとつ hitotsu ひとり hitori ふたつ ふたり futatsu futari みっつ さんにん mittsu san-nin よっつ よにん yottsu yonin いつつ ごにん itsutsu gonin むっつ ろくにん muttsu rokunin ななつ nanatsu しちにん / ななにん shichinin nananin やっつ はちにん yattsu hachinin ここのつ きゅうにん kokonotsu kyuunin とお じゅうにん too juunin いくつ なんにん ikutsu nan-nin 6 7

6 どこ /doko/where/где 1 たてもの /tatemono/buildings/здания はどこですか wa doko desu ka. し (/ く ) やくしょ (shi/ku yakusyo) city/ward office муниципалитет ぎんこう (ginkoo) bank банк びょういん (byooin) hospi spital больница Where is? ゆうびんきょく スーパー コンビニ Где находится (yuubinkyoku) post office (suupaa suupaa) supermarket (konbini konbini) convenience store? почта супермаркет круглосуточный магазин えき バスてい こうばん (eki eki) (basu tee) (kooban kooban) であいましょう station станция, bus stop автобусная police box полицейский de aimashoo. Let s meet at. Давай встретимся в. вокзал にゅうかん (nyuukan) immigration office иммиграционное агенство остановка участок 8 9

7 えき /eki/station/станция станция,вокзал みせ /mise mise/shops shops/магазины きっぷうりば (kippu uriba) ticket machine билетная касса ( やまのて ) せん (yamanote sen) Yamanote Line Линия Яманоте かいさつぐち (kaisatsuguchi) ticket barrier вход(, где проверяют билеты) (2) ばんせん (ni ban-sen) Track No.(2) Платформа номер (2) みどりのまどぐち (midori no madoguchi) ticket office of JR Line билетная касса (линий JR) ホーム / のりば (hoomu / noriba) platform/boading point перон/ остановка セブンイレブン (sebu sebun irebun) Seven Eleven Севен Илевен ケンタッキー (kentakkii) Kentucky Fried Chicken Кентакки Фрайд Чикин ファミリーマート (famirii maato) Family Mart Фэмили Март マクドナルド (makudonarudo) McDonald s Макдональдс ローソン (rooson) Lawson Лосон まつや (matsuya) Matsuya Мацуя エレベーター (erebeetaa) elevator лифт ( ひがし ) ぐち (higashi guchi) (the east) entrance (восточный) вход かいだんトイレ / けしょうしつ (kaidan) (toire/keshoo shitsu) stairs washroom лестница туалет/уборная きた /kita/север にしひがし nisi/запад higashi/ gashi/восток みなみ /minami/ mi/юг スターバックス (sutaabakkusu) Starbucks Coffee Кафе Старбакс ショップ 99 (syoppu kyuukyuu) Shop 99 Шоп 99 ミスタードーナッツ (misutaa doonattsu) Mister Donuts Мистер Донат ユニクロ (yunikuro) UNIQLO ЁЮ ЮНИКЛО 10 11

8 どこ /doko/where/где 2 どこ どうろ /dooro dooro/road road/дорога のところです no tokoro desu. It is. Это находится. こうさてん (koosaten) intersection перекрёсток かど (kado) corner угол しんごう (shingoo) traffic light светофор ふみきり (fumikiri) railroad crossing переезд おうだんほどう (oodanhodoo) pedestrian crossing пешеходный переход はし (hashi) bridge мост でまがってください de magattekudasai. Please turn to the right/left at. Поверните направо/налево налево у. ここ (koko) here здесь (2) ばんめのかど (ni-ban ban-me no kado) the (second) corner (второй )поворот そこ (soko) there там あそこ (asoko) over there то место 12 13

9 どこ /doko/where/где 3 どこ たてもの /tatemono tatemono/building building/здание いりぐち ロビー うけつけ はどこですか (iriguchi) entrance (robii) lobby (uketsuke) reception desk wa doko desuka. вход вестибюль/фойе приёмная Where is? ひじょうぐち (hijooguchi) かいだん (kaidan) エレベーター (erebeetaa) Где находится emergency exit запасной выход stairs лестница elevator лифт? きつえんじょ トイレ / けしょうしつ じどうはんばいき (kitsuenjo) (toire/keshoo shitsu) (jidoo hanbaiki) A さんはにいます smoking area место для курения washroom туалет/уборная vending machine автомат A-san wa ni imasu. (5) かい Mr./ Ms.A is in/at. (go kai) the (fifth) floor Господин/госпожа находятся (5)этаж

10 どこ /doko/where/где 4 にあります ni arimasu. It is in/on/at. Это находится. いち /ichi/location/местоположение なか /naka うえ /ue した /shita そと /soto ひだり /hidari みぎ /migi まえ /mae うしろ /ushiro にいます ni imasu. He/She is in/on/at. They are in/on/at. Он/она она/они они находятся. A そば / ちかく saba/chikaku near около A のとなり /A no tonari ( よこ ) (yoko) next to A рядом/у A 16 17

11 どこ /doko/where/где 5 くに /kuni kuni/country country/страна からきました kara kimashita. にほん / にっぽん (nihon / nippon n ippon) Japan Япония ちゅうごく (chuugoku) China Китай かんこく (kankoku) Korea Корея I came from. Я из. アメリカ (amerika) the U.S.A. США イギリス (igirisu) the U.K. Англия/ Великобритания フランス (furansu) France Франция へいきたいです ( に ) ドイツ (doitsu) Germany Германия スペイン (supein) Spain Испания オーストラリア (oosutoraria) Australia Австралия e ikitaidesu. (ni) I want to go to. インド (indo) India Индия Я хочу пойти

12 どこいつ /itsu/when/когда 1 カレンダー /karendaa/calendar/календарь なんねん /nan-nen/what nen/what year/какой год なんがつ /nan-gatsu/what month/какой месяц いつですか Itsu desu ka. When? Когда? からです kara desu. It is from. С. までです made desu. It is until. До ねん にせんきゅうねん (nisenkyuu nen) Year of год へいせい 21 ねん へいせいにじゅういちねん (heesee nijyuuichi nen) Year of Heise H sei 21 21год Хейсей いちがつ (ichi-gatsu) January Январь にがつ (ni-gatsu) February Февраль さんがつ (san-gatsu) March Март しがつ (shi-gatsu) April Апрель ごがつ (go-gatsu) gatsu) May Май ろくがつ (roku-gatsu) June Июнь しちがつ (shichi-gatsu) July Июль はちがつ (hachi-gatsu) August Август くがつ (ku-gatsu) September Сентябрь じゅうがつ (juu-gatsu) October Октябрь じゅういちがつ (juuichi-gatsu) November Ноябрь じゅうにがつ (juuni-gatsu) December Декабрь 20 21

13 なんにち /nan-nichi/what date/какое число 1 ついたち (tsuitachi) 6 むいか (muika) 11 じゅういちにち (juuichi nichi) 16 じゅうろくにち (juuroku uroku nichi) 21 にじゅういちにち (nijuuichi nichi) 26 にじゅうろくにち (nijuuroku nichi) 2 ふつか (futsuka) 7 なのか (nanoka) 12 じゅうににち (juuni nichi) i) 17 じゅうしちにち (juushichi nichi) 22 にじゅうににち (nijuuni nichi) 27 にじゅうしちにち (nijuushichi nichi) i) 3 みっか (mikka) 8 ようか (yooka) 13 じゅうさんにち (juusan nichi) i) 18 じゅうはちにち (juuhachi nichi) 23 にじゅうさんにち (nijuusan nichi) i) 28 にじゅうはちにち (nijuuhachi nichi) i) 4 よっか (yokka) 9 ここのか (kokonoka) 14 じゅうよっか (juuyokka) 19 じゅうくにち (juuku nichi) i) 5 いつか (itsuka) 10 とおか (tooka) 15 じゅうごにち (juugo nichi) i) 20 はつか (hatsuka) 25 なんようび /nan yoobi/what date of the week/какой день недели しゅうまつ (shuumatsu)/week matsu)/weekend/ end/конец недели どようび (doyoobi doyoobi) にちようび (nichiyoobi nichiyoobi) Saturday/Суббота Sunday/Воскресенье へいじつ (heejitsu)/weekdays/ heejitsu)/weekdays/будние дни げつようび (getsu yoobi) Monday Понедельник かようび (ka yoobi) Tuesday Вторник すいようび (sui yoobi) Wednesday Среда もくようび (moku yoobi) Thursday Четверг きんようび (kin yoobi) Friday Пятница 24 にじゅうよっか (nijuuyokka) 29 にじゅうくにち (nijuuku nichi) i) にじゅうごにち (nijuugo nichi) i) 30 さんじゅうにち (sanjuu nichi) きょう /kyoo kyoo /today today /сегодня сегодня きのう (kinoo) yesterday вчера きょう (kyoo) today сегодня あした (ashita) tomorrow завтра せんしゅう (sen-shuu) shuu) last week прошлая неделя こんしゅう (kon-shuu) this week эта неделя らいしゅう (rai-shuu) next week следующая неделя せんげつ (sen-getsu) last month прошлый месяц こんげつ (kon-getsu) this month этот месяц らいげつ (rai-getsu) next month следующий месяц きょねん (kyonen) last year прошлый год ことし (kotoshi) this year этот год らいねん (rainen) next year следующий год 22 23

14 いつ /itsu/when/когда 2 なんじですかですか Nan-ji desu ka. What time? Который час? Сколько времени? からです kara desu. It is from. С. までです made desu. It is until. До. なんじ /nan nan-ji ji/what time/который час ~ じ /~ji o'clock/часы ~ ふん ぷん /~fun pun minutes/минуты いちじ いっぷん ichiji ippun にじ にふん niji nifun さんじ さんぷん sanji sanpun よじ よんぷん yoji yonpun ごじ ごふん goji gofun ろくじ ろっぷん rokuji roppun しちじ ななふん shichiji nanafun はちじ はっぷん / はちふん hachiji happun hachifun くじ きゅうふん kuji kyuufun じゅうじ じっぷん / じゅっぷん juuji jippun juppun じゅういちじ じゅういっぷん juuichiji juuippun じゅうにじ じゅうにふん juuniji juunifun 24 25

15 いつ /itsu/when/когда 3 とくべつなひ /tokubetsuna hi/special day/особый день たんじょうび せいねんがっぴ ははのひ / ちちのひ (tanjoobi) (seenen-gappi) (haha-no no-hi/chichi hi/chichi-no no-hi) いつですかすか birthday День Рождения date of birth день рождения Mother other s s Day/Father s s Day День Мам/День Itsu desu ka. ゴールデンウィーク クリスマス Пап ( お ) しょうがつ When? (goorudenwiiku) Golden Week (kurisumasu) Christmas ((o)shoogatsu) New Year s s holidays Когда? Голден Вик(Золотая Рождество Новогодние праздники неделя с конца апреля по начало もうすぐですね мая) はる なつ なつやすみ Moosugu desune. (haru) spring (natsu) summer (natsu-ya yasumi) summer vacation It will soon be. весна лето летние каникулы Скоро. あき (aki) ふゆ (fuyu) autumn winter осень зима 26 27

16 だれ /dare/who/кто 1 かぞく /kazoku kazoku/family family/семья семья(1) ちち はは あに かぞくはとと (chichi) my father (haha) my mother (ani) my elder brother です отец (мой) мать (моя) старший брат (мой) あね おとうと いもうと Kazoku wa to to desu. (ane) my elder sister старшая сестра (моя) (otooto) my younger brother младший брат (мой) (imooto) my younger sister младшая сестра (моя) しゅじん / おっと つま こども (shujin/otto) (tsuma) (kodomo) Family members are,, my husband муж (мой) my wife жена (моя) my child ребёнок and. むすこ むすめ (мой) (musuko) (musume) my son my daughter Моя семья это сын (мой) дочь (моя), и

17 かぞく /kazoku kazoku/family family/семья семья(2) どこ なにどこ /nani/what/что 1 おとうさん おかあさん おにいさん (otoo-san san) father (okaa-san) mother (onii-san) elder brother がすきです отец мать старший брат ga sukidesu. おねえさん (one onee-san) elder sister старшая сестра おとうとさん (otooto-san) younger brother of somebody いもうとさん (imooto-san) younger sister of somebody I like. Я люблю. младший младшая сестра ごしゅじん (go-shujin) husband of somebody муж (чей-либо) брат(чей-либо) おくさん (okusan) wife of somebody жена (чья-либо) (чья-либо) おこさん (okosan) child of somebody ребёнок (чей-либо) はちょっとにがてです wa chotto nigatedesu. I do not like very much. むすこさん (musuko-san) san) おじょうさん (ojoosan) Я не люблю son of somebody сын daughter of somebody дочь. (чей-либо) (чья-либо) 30 31

18 32 33 くだものくだものくだものくだもの /kudamono kudamono kudamono kudamono/fruits fruits fruits fruits/фрукты фрукты фрукты фрукты やさいやさいやさいやさい /yasai yasai yasai yasai/vegetables vegetables vegetables vegetables/овощи овощи овощи овощи バナナバナナバナナバナナ (banana) (banana) (banana) (banana) banana banana banana banana банан りんごりんごりんごりんご (ringo) (ringo) (ringo) (ringo) apple apple apple apple яблоко みかんみかんみかんみかん (mikan) (mikan) (mikan) (mikan) mandarine orange mandarine orange mandarine orange mandarine orange мандарин いちごいちごいちごいちご (ichigo) (ichigo) (ichigo) (ichigo) strawberry strawberry strawberry strawberry клубника メロンメロンメロンメロン (meron) (meron) (meron) (meron) melon melon melon melon дыня すいかすいかすいかすいか (suika) (suika) (suika) (suika) water melon water melon water melon water melon арбуз ぶどうぶどうぶどうぶどう (budoo) (budoo) (budoo) (budoo) grape grape grape grape виноград もももももももも (momo) (momo) (momo) (momo) peach peach peach peach персик パイナップルパイナップルパイナップルパイナップル (painappuru) (painappuru) (painappuru) (painappuru) pineapple pineapple pineapple pineapple ананас レモンレモンレモンレモン (remon) (remon) (remon) (remon) lemon lemon lemon lemon лимон たまねぎたまねぎたまねぎたまねぎ (tamanegi (tamanegi (tamanegi (tamanegi) onion onion onion onion лук きゅうりきゅうりきゅうりきゅうり (kyuuri) (kyuuri) (kyuuri) (kyuuri) cucumber cucumber cucumber cucumber огурец キャベツキャベツキャベツキャベツ (kyabetsu) (kyabetsu) (kyabetsu) (kyabetsu) cabbage cabbage cabbage cabbage капуста レタスレタスレタスレタス (retasu) (retasu) (retasu) (retasu) lettuce lettuce lettuce lettuce салат にんじんにんじんにんじんにんじん (ninjin) (ninjin) (ninjin) (ninjin) carrot carrot carrot carrot морковь ピーマンピーマンピーマンピーマン (piiman) (piiman) (piiman) (piiman) green pepper green pepper green pepper green pepper стручковый перец なすなすなすなす (nasu) (nasu) (nasu) (nasu) egg plant egg plant egg plant egg plant баклажан トマトトマトトマトトマト (tomato) (tomato) (tomato) (tomato) tomato tomato tomato tomato помидор だいこんだいこんだいこんだいこん (daikon) (daikon) (daikon) (daikon) white raddish white raddish white raddish white raddish редька じゃがいもじゃがいもじゃがいもじゃがいも (jaga (jaga (jaga (jaga-imo) imo) imo) imo) potato potato potato potato картофель

19 なに /nani/what/что 2 のみもの /nomimono nomimono/drinks drinks/напитки おねがいします onegaishimasu., please.,пожалуиста пожалуиста. もういっぱい moo ippai. Another helping of. Ещё порция. おちゃ (ocha) Japanese green tea чай (японский зелёный) ジュース (juusu) juice сок みず (mizu) water вода こうちゃ (koocha) tea чёрный чай ぎゅうにゅう (gyuunyuu) milk молоко おゆ (oyu) hot water кипяток コーヒー (koohii) coffee кофе コーラ (koora) cola кола ビール (biiru) beer пиво もうすこし moo sukoshi. Some more. Ещё немного. ワイン (wain) wine вино 34 35

20 なに /nani/what/что 3 りょうり /ryoori ryoori/meal meal/блюда < レストランで /resutoran de/at a restaurant ant/ в ресторане> ステーキ (suteeki) steak ハンバーグ (hanbaagu) hamburger steak ぎゅうどん (gyuu-don) seasoned beef b with rice にしますます бифштекс гамбургер рис с вареной говядиной ni shimasu. I order. Я закажу. カレーライス (karee-raisu) raisu) curry and rice рисовое блюдо, приправленное кэрри スパゲティ (supageti) spaghetti спагетти ピザ (piza piza) pizza пицца ラーメン ごはん パン < みせで /mise de/at a store/в магазине> のうりばはどこですか no uriba wa doko desu ka. Where is the shop? Где отдел? (raamen) Chinese noodles in soup РАМЕН китайская лапша в супе ていしょく / セット (teeshoku/setto) set meal комплексный обед (сет) (gohan) cooked rice r вареный рис (pan) bread хлеб 36 37

21 しょくざい /shokuzai/ingredient/ ингридиенты だいどころ /daidokoro/kitchen/ ro/kitchen/кухня こめ (kome) rice рис パスタ (pasuta) pasta макаронные ぎゅうにく (gyuu-niku) beef говядина なべ (nabe) pot/pan кастрюля フライパン (furaipan) frying pan сковорода ほうちょう (hoochoo) kitchen knife кухонный нож ぶたにく (buta-niku niku) pork свинина изделия とりにく (tori-niku) chicken куриное мясо ひきにく (hiki-niku) minced meat фарш まないた (manaita) cutting board кухонная доска ボウル (booru) bowl чаша ざる (zaru) sieve сито さかな (sakana) fish рыба えび (ebi) prawn/shrimp креветка たまご (tamago) egg яйцо おたま (otama) ladle половник はし (hashi) chopsticks палочки スプーン (supuun) spoon ложка とうふ (to toofu fu) bean curd соевый творог こむぎこ (komugi-ko) ko) flour мука ナイフ (naifu) knife/table knife нож フォーク (fooku) table fork вилка тофу 38 39

22 なに /nani/what/что 4 ちょうみりょう /choomiryoo choomiryoo/seasoning seasoning/ приправы をいれます さとう (satoo) しお (shio) しょうゆ (shooyu) o iremasu. sug ugar сахар salt соль soy sauce соя I add. Добавляю. す (su) vinegar уксус みそ (miso) soybean paste мисо густая масса из соевых こしょう (koshoo) pepper перец бобов < みせで /mise de/at a store/в магазине> あぶら (abura) バター (bataa) とうがらし (toogarashi) のうりばはどこですか oil масло butter сливочное масло red pepper красный перец no uriba wa doko desu ka. スパイス Where is the shop? (supaisu) spice Где отдел. специи 40 41

23 なに /nani/what/что 5 もの /mono mono/things things/вещи вещи(1) しんぶん ほん ざっし ありますかありますか (shinbun) news paper (hon) book (zasshi) magazine arimasu ka. газета книга журнал Are there? Do you have? У вас есть じしょ (jisho) dictionary словарь かばん (kaban) bag сумка さいふ (saifu) purse кошелёк? とけい (tokee) e) ケータイ / けいたいでんわ てちょう (techoo) clock lock/watch (keetai/keetai-denwa) diary iary/pocketbook часы mobile phone блокнот, いりますかいりますか мобильный телефон записная книжка irimasuka. カメラ (kamera) Do you need? camera камера Вам нужно? 42 43

24 44 45 ものものものもの /mono mono mono mono/things things things things/вещи вещи вещи вещи(2 (2 (2 (2) ぶんぼうぐぶんぼうぐぶんぼうぐぶんぼうぐ /bunboogu bunboogu bunboogu bunboogu/stationaries stationaries stationaries stationaries/ письменные письменные письменные письменныепринадлежности принадлежности принадлежности принадлежности せっけんせっけんせっけんせっけん (sekken (sekken (sekken (sekken) soap soap soap soap мыло タオルタオルタオルタオル (taoru) (taoru) (taoru) (taoru) towel towel towel towel полотенце ひげそりひげそりひげそりひげそり (higesori) (higesori) (higesori) (higesori) razor/shaver razor/shaver razor/shaver razor/shaver бритва くしくしくしくし (kushi) (kushi) (kushi) (kushi) comb comb comb comb расчёска はブラシはブラシはブラシはブラシ (ha (ha (ha (ha-burashi) burashi) burashi) burashi) toothbrush toothbrush toothbrush toothbrush зубная щётка はみがきはみがきはみがきはみがき (ha (ha (ha (ha-migaki) migaki) migaki) migaki) toothpaste toothpaste toothpaste toothpaste зубная паста トイレットペーパートイレットペーパートイレットペーパートイレットペーパー (toiretto (toiretto (toiretto (toiretto-peepaa) peepaa) peepaa) peepaa) toilet paper toilet paper toilet paper toilet paper туалетная бумага ティッシュティッシュティッシュティッシュ ( ペ - パ -) (tisshu (peepaa)) (tisshu (peepaa)) (tisshu (peepaa)) (tisshu (peepaa)) tissue tissue tissue tissue салфетки ハンカチハンカチハンカチハンカチ (hankachi) (hankachi) (hankachi) (hankachi) handkerchief handkerchief handkerchief handkerchief носовой платок けしょうひんけしょうひんけしょうひんけしょうひん (keshoo (keshoo (keshoo (keshoo-hin) hin) hin) hin) cosmetic osmetic osmetic osmetic/makeup /makeup /makeup /makeup косметика シャンプーシャンプーシャンプーシャンプー (shanpuu) (shanpuu) (shanpuu) (shanpuu) shampoo shampoo shampoo shampoo шампунь えんぴつえんぴつえんぴつえんぴつ (enpitsu (enpitsu (enpitsu (enpitsu) pencil pencil pencil pencil карандаш ペンペンペンペン (pen) (pen) (pen) (pen) pen pen pen pen ручка けしゴムけしゴムけしゴムけしゴム (keshi (keshi (keshi (keshi-gomu) gomu) gomu) gomu) eraser eraser eraser eraser ластик ノートノートノートノート (nooto) (nooto) (nooto) (nooto) notebook notebook notebook notebook тетрадь じょうぎじょうぎじょうぎじょうぎ (joogi) (joogi) (joogi) (joogi) ruler ruler ruler ruler линейка クリップクリップクリップクリップ (kurippu) (kurippu) (kurippu) (kurippu) paper clip paper clip paper clip paper clip скрепка ホッチキスホッチキスホッチキスホッチキス (hocchikisu) (hocchikisu) (hocchikisu) (hocchikisu) stapler stapler stapler stapler стаплер ファイルファイルファイルファイル (fairu) (fairu) (fairu) (fairu) file file file file бумагодержатель はさみはさみはさみはさみ (hasami) (hasami) (hasami) (hasami) scissors scissors scissors scissors ножницы セロテープセロテープセロテープセロテープ (sero (sero (sero (sero-teepu) teepu) teepu) teepu) Scotch tape/ cotch tape/ cotch tape/ cotch tape/ cello ello ello ellophane phane phane phanetape tape tape tape скоч パンチパンチパンチパンチ (panchi) (panchi) (panchi) (panchi) hole hole hole hole punch punch punch punch компостер

25 なに /nani/what/что 6 でんきせいひん /denki seehin / electric appliances / электроприборы がほしいです ga hoshiidesu. I want. Я хочу. れいぞうこ (reezooko) refrigerator rator холодильник エアコン (eakon) air conditioner кондиционер すいはんき (suihan-ki) rice cooker рисоварка せんたくき (sentaku-ki) ki) washing machine стиральная машина でんしレンジ (denshi-renji) microwave oven микроволновая печь そうじき (sooji-ki) vacuum cleaner пылесос をかいます o kaimasu. パソコン (pasokon) personal computer компьютер テレビ (terebi) television телевизор DVD プレーヤー (diibuidii-pureeyaa) DVD player DVD плеер I buy. Я покупаю. ドライヤー (doraiyaa) dryer фен でんち / バッテリー (denchi/batterii) battery батарейка 46 47

26 48 49 かぐかぐかぐかぐ /kagu kagu kagu kagu/furniture furniture furniture furniture/мебель мебель мебель мебель いるいいるいいるいいるい /irui irui irui irui/clothes clothes clothes clothes/одежда одежда одежда одежда つくえつくえつくえつくえ (tsukue (tsukue (tsukue (tsukue) desk desk desk desk парта いすいすいすいす (isu) (isu) (isu) (isu) chair chair chair chair стул テーブルテーブルテーブルテーブル (teeburu) (teeburu) (teeburu) (teeburu) table table table table стол ソファーソファーソファーソファー (sofa sofa sofa sofaa) a) a) a) sofa sofa sofa sofa диван たんすたんすたんすたんす (tansu) (tansu) (tansu) (tansu) chest of drawers hest of drawers hest of drawers hest of drawers комод かがみかがみかがみかがみ (kagami) (kagami) (kagami) (kagami) mirror mirror mirror mirror зеркало しょっきだなしょっきだなしょっきだなしょっきだな (shokki (shokki (shokki (shokki-dana) dana) dana) dana) cupboard cupboard cupboard cupboard шкаф для посуды ベッドベッドベッドベッド (beddo) (beddo) (beddo) (beddo) bed bed bed bed кровать ふとんふとんふとんふとん (futon) (futon) (futon) (futon) bed bed bed bed mattress mattress mattress mattress (ватное) одеяло もうふもうふもうふもうふ (moof (moof (moof (moofu) u) u) u) blanket blanket blanket blanket шерстяное одеяло スーツスーツスーツスーツ (suutsu (suutsu (suutsu (suutsu) suit suit suit suit костюм ズボンズボンズボンズボン (zubon) (zubon) (zubon) (zubon) trousers trousers trousers trousers брюки スカートスカートスカートスカート (sukaato) (sukaato) (sukaato) (sukaato) skirt skirt skirt skirt юбка ワイシャツワイシャツワイシャツワイシャツ (wai (wai (wai (wai-shatsu) shatsu) shatsu) shatsu) (white) shirt (white) shirt (white) shirt (white) shirt рубашка T シャツシャツシャツシャツ (tii (tii (tii (tii-shatsu) shatsu) shatsu) shatsu) T-shirt shirt shirt shirt футболка ジーンズジーンズジーンズジーンズ (jiinzu) (jiinzu) (jiinzu) (jiinzu) jeans jeans jeans jeans джинсы したぎしたぎしたぎしたぎ (shitagi) (shitagi) (shitagi) (shitagi) underwear underwear underwear underwear нижнее бельё ぼうしぼうしぼうしぼうし (booshi) (booshi) (booshi) (booshi) hat/cap hat/cap hat/cap hat/cap шляпа/кепка くつくつくつくつ (kutsu) (kutsu) (kutsu) (kutsu) shoes shoes shoes shoes туфли くつしたくつしたくつしたくつした (kutsu (kutsu (kutsu (kutsu-shita) shita) shita) shita) socks socks socks socks носки

27 なに /nani/what/что 7 のりもの /norimono/transportation norimono/transportation/ виды транспорта でいきます de ikimasu. I go by. Я еду на. あるいていきます Aruite ikimasu. I walk to ~. Я иду пешком. ののりばはどこですか でんしゃ (densha) train поезд しんかんせん (shinkansen) Japanese bullet train Синкансен суперэкспресс じてんしゃ (jitensha) bicycle велосипед ちかてつ (chikatetsu) subway метро タクシー (takushii) taxi такси バイク (baiku) motorbike мотоцикл バス (basu) bus автобус じどうしゃ / くるま (jidoosha/kuruma) car машина ひこうき (hikooki) airplane самолёт no noriba wa doko desu ka. Where is boarding? Где остановка? ふね (fune) ship/boat корабль 50 51

28 なに /nani/what/что 8 からだ /karada karada/body body/тело がいたいです ga itaidesu. あたま (atama) head голова くび (kubi) neck шея かた (kata) shoulder плечо I have a pain in. У меня болит. て (te) hand рука むね (mune) chest грудь おなか / はら (onaka/hara) stomach/belly живот がわるいです ga warui desu. せなか (senaka) back спина こし (koshi) waist талия ( お ) しり ((o)shiri) hips ягодицы I have trouble with. I have problems. I have a disability in my. あし (ashi) leg/foot нога ゆび (yubi) finger/toe палец У меня болит

29 かお /kao kao/face face/лицо びょうき /byooki/disease/болезни けが / kega/injury/раны め (me) eye глаз みみ (mimi) ear ухо はな (hana) nose нос かぜをひきました (kaze o hikimashita) I have got a cold. Я простудился. ねつがあります (netsu ga arimasu) I have a fever. У меня температура. くち (kuchi) mouth рот は (ha) tooth зуб ひたい / おでこ (hitai/odeko) forehead лоб せきがでます (seki ga demasu) I have a cough. У меня кашель. げりです (geri desu) I have loose bowels. У меня понос. あご (ago) chin/jaw подбородок ほお / ほっぺた (hoo/hoppeta) cheek щека かみ (kami) hair волосы べんぴです (benpi desu) I am constipated. У меня запор. けがをしました (kega o shimashita) I am injured. Я поранился. ひげ (hige) beard усы ( てを ) やけどしました (te o yakedo shimashita) I burned my (hand). Я обжёгся. ( あし ) をくじきました (ashi o kujikimashita shita) I twisted my (foot foot). Я вывихнул ногу

30 なに /nani/what/что 9 なにをしますますか Nani o shimasu masuka ka. What do you do? Что Вы делаете? ます masu. I do. Я. しゅうかん /shuukan shuukan/habit habit/привычка ~ ます /~masu[ ]= dictionary form/словарная форма たばこをすいます [ すう ] (tabako o suimasu) [suu] to smoke курить インターネットをします [ する ] (intaanetto o shimasu) [suru] to use the internet использовать интернет おさけをのみます [ のむ ] (osake o nomimasu) [nomu] to drink liquor пить алкогольные напитки まんがをよみます [ よむ ] (manga o yomimasu) [yomu] to read comics читать комиксы くるまをうんてんします [ する ] ジョギングをします [ する ] (kuruma o unten shimasu) ) [suru] (jogingu o shimasu) ) [suru] to drive a car to jog водить машину бегать трусцой ません masen. I don t do. Я не. にくをたべます [ たべる ] (niku o tabemasu) ) [taberu] to eat meat есть мясо 56 57

31 いちにち /ichinichi/one day/один день(1) いちにち /ichinichi/one day/один день(2) おきます [ おきる ] はをみがきます [ みがく ] りょうりをします [ する ] かいものをします [ する ] (okimasu okimasu) ) [okiru] (ha o migakimasu) ) [migaku] (ryoori o shimasu) ) [suru] (kaimono o o shimasu) ) [suru] to get up to brush teeth to cook to shop просыпаться чистить зубы готовить еду ходить за покупками かおをあらいます [ あらう ] きがえます [ きがえる ] ごみをだします [ だす ] そうじをします [ する ] (kao o araimasu) [arau] (kigaemasu kigaemasu) ) [kigaeru] (gomi o dashimasu) [dasu] (sooji o shimasu) ) [suru] to wash a face to change clothes to take out the garbage to clean a room, etc. умываться переодеваться выносить мусор убирать,чистить テレビをみます [ みる ] おんがくをききます [ きく ] せんたくをします する ] おふろにはいります [ はいる ] (terebi o mimasu) ) [miru] (ongaku o kikimasu) ) [kiku] (sentaku o shimasu) [suru]) (ofuro ni hairimasu) ) [hairu] to watch TV to listen to music to wash clothes to take a bath смотреть телевизор слушать музыку стирать принимать ванну しんぶんをよみます [ よむ ] べんきょうをします [ する ] ねます [ ねる ] (shinbun o yomimasu) ) [yomu] (benkyoo o shimasu) ) [suru] (nemasu nemasu) ) [neru] to read a newspaper to study to go to bed читать газету учиться спать 58 59

32 きゅうじつ /kyuujitsu/holiday/ いっしょう /isshoo/one isshoo/one s life/жизнь выходной うまれます [ うまれる ] にゅうがくします [ する ] りょこうします [ する ] (ryokoo shimasu) ) [suru] to travel がいしょくしますします [ する ] (gaishoku shimasu) ) [suru] to eat out (umaremasu umaremasu) ) [umareru] to be born родиться (nyuugaku shimasu) ) [suru] to enter a school пойти в школу путешествовать обедать не дома そつぎょうします [ する ] アルバイトします [ する ] えいがをみます [ みる ] (eega o mimasu) [miru] to watch a movie ジムにいきます [ いく ] (jimu ni ikimasu) ) [iku] to go to a gym (sotsugyoo shimasu) [suru] to graduate from a school закончить школу (arubaito shimasu) ) [suru] to do a part-time time job заниматься подработкой смотреть кино пойти в спортзал しゅうしょくしますします [ する ] けっこんします [ する ] のみにいきます [ いく ] (nomi ni ikimasu) ) [iku] to go drinking ing пойти выпить カラオケにいきます [ いく ] (karaoke ni ikimasu) ) [iku] to go karaoke пойти в караоке - бар (shuushoku shimasu) ) [suru] to find a job найти работу/трудоустроиться (kekkon shimasu) ) [suru] to marry выходить замуж/жениться しにます [ しぬ ] ともだちにあいます [ あう ] (tomodachi ni aimasu) ) [au] to see a friend (shinimasu shinimasu) ) [shinu] to die умирать встретиться с другом 60 61

33 なに /nani/what/что 10 しごと /shigoto shigoto/job job/работа かいしゃいん ぎんこういん こうむいん です (kaisha-in) in) company worker (ginkoo-in) in) bank clerk (koomu-in) public worker desu. служащий фирмы служащий банка госслужащий I work as a. Я работаю. いしゃ (isha) doctor врач かんごし (kangoshi kangoshi) nurse медсестра きょうし (kyooshi) teacher учитель がくせい エンジニア てんいん (gakusee) (enjinia) (ten-in) になりたいです student студент engineer инженер store clerk продавец ni naritaidesu. アルバイト I want to be. (arubaito) part time worker Я хочу быть. человек, занимающийся подработкой 62 63

34 なに /nani/what/что 11 しゅみ /shumi shumi/hobby hobby/хобби えいが おんがく どくしょ がすきです (eega) movie (ongaku) music (dokusho) reading books ga sukidesu. кино музыка чтение I like. Я люблю. りょうり (ryoori) cooking приготовление チェス (chesu) chess шахматы ダンス (dansu) dancing танцы еды ゲーム ガーデニング やまにのぼること (geemu) (gaadeningu) (yama ni noboru koto) しゅみはです game игры gardening садоводство climbing mountains альпинизм Shumi wa desu. えをかくこと My hobby is. (e o kaku koto) drawing / painting Моё хобби. рисование 64 65

35 スポーツ /supootsu supootsu/sports sports/ ちゅうい!/Chuui!/C /Chuui!/Caution!/ aution!/внимание Внимание! виды спорта やきゅうサッカー (yakyuu) (sakkaa) baseball soccer бейсбол футбол バスケ ( ットボール ) (basuke(ttobooru)) basketball баскетбол 非常口 (hijooguchi hijooguchi) Emergency exit запасной выход 危険 / 危ない (kiken / abunai) Watch out! Опасно! 注意 (chuui) Be careful! Будьте осторожны! テニス (tenisu) tennis теннис スキー (sukii) skiing лыжи すいえい (suiee) swimming плавание たっきゅう / ピンポン (takkyuu/pinpon) table tennis настольный теннис スノーボード (sunooboodo) snowboard сноуборд バドミントン (badominton) badminton бадминтон ゴルフ (gorufu) golf гольф 立入禁止 / 入るな (tachiiri kinshi / hairu-na na) Keep out. Вход воспрещён. 撮影禁止 (satsuee kinshi) Taking a picture is prohibited. Съёмка запрещена. 工事中 (kooji cyu) Under construction. Идёт строительство 使用禁止 (shiyoo kinshi) Not in use Не использовать. 火気厳禁 (kaki genkin) Caution: Flammable Огнеопасно 駐輪禁止 (chuurin kinshi) No bicycle parking Парковка запрещена. 禁煙 (kin kin-en en) no-smoking Не курите 66 67

36 なに /nani/what/что 12 さいがい /saigai saigai/disaster disaster/бедствия かじ じしん たいふう (kaji) (jishin) (taifuu) fire earth quake typhoon たいへんです! です! пожар землетрясение тайфун Taihen desu! desu! Oh my good odness ness! It s! Ужас!/Беда Беда!Это つなみ (tsunami) tsunami цунами おおあめ (ooame) heavy rain ливень おおゆき (ooyuki) heavy snow снегопад! かみなり (kaminari) こうずい (koozui) ていでん (teeden) thunder flooding power failure/ гром наводнение blackout прекращение подачи тока こうつうじこ どろぼう (kootsuu jiko) (doroboo) traffic accident thief транспортное вор/воровство происшествие 68 69

37 どう /doo/how/как 1 あじ /aji aji/taste/ taste/вкус ( とても ) です (Totemo) desu. おいしい (oishii) tasty вкусный あまい (amai) sweet сладкий からい (karai) hot/spicy острый It is (very). I am (very). Очень. ちょっとです しおからいしょっぱい (shiokarai/shoppai) salty пересолёный あぶらっぽい (aburappoi) oily жирный すっぱい (suppai) sour кислый みずっぽい (mizuppoi) watery водянистый にがい (nigai) bitter горький まずい (mazui) taste bad невкусный Chotto desu. It is a little. (bad feeling) I am a little. (bad feeling) あじがこい (aji ga koi) strong taste крепкий あじがうすい (aji ga usui) weak taste слабый Немного

38 72 73 ようすようすようすようす /yoosu/appearance/ /yoosu/appearance/ /yoosu/appearance/ /yoosu/appearance/внешний внешний внешний внешний вид вид вид вид(1) (1) (1) (1) ようすようすようすようす /yoosu/appearance/ /yoosu/appearance/ /yoosu/appearance/ /yoosu/appearance/ внешний внешний внешний внешний вид вид вид вид (2) (2) (2) (2) おおきいおおきいおおきいおおきい (ookii) (ookii) (ookii) (ookii) big/ big/ big/ big/large large large large большой ちいさいちいさいちいさいちいさい (chiisai) (chiisai) (chiisai) (chiisai) small small small small маленький ながいながいながいながい (nagai) (nagai) (nagai) (nagai) long long long long длинный ひろいひろいひろいひろい (hiroi) (hiroi) (hiroi) (hiroi) wide/spacious wide/spacious wide/spacious wide/spacious широкий せまいせまいせまいせまい (semai) (semai) (semai) (semai) narrow/small narrow/small narrow/small narrow/small узкий みじかいみじかいみじかいみじかい (mijikai) (mijikai) (mijikai) (mijikai) short short short short короткий おもいおもいおもいおもい (omoi) (omoi) (omoi) (omoi) heavy heavy heavy heavy тяжёлый かるいかるいかるいかるい (karui) (karui) (karui) (karui) light light light light лёгкий たかいたかいたかいたかい (takai) (takai) (takai) (takai) expensive/high expensive/high expensive/high expensive/high дорогой/высокий かたいかたいかたいかたい (katai) (katai) (katai) (katai) hard/tough hard/tough hard/tough hard/tough жёсткий/твёрдый やわらかいやわらかいやわらかいやわらかい (yawarakai) (yawarakai) (yawarakai) (yawarakai) soft/tender soft/tender soft/tender soft/tender мягкий/нежный やすいやすいやすいやすい (yasui) (yasui) (yasui) (yasui) cheep/reasonable cheep/reasonable cheep/reasonable cheep/reasonable дешёвый/ нетрудный ふるいふるいふるいふるい (furui) (furui) (furui) (furui) old old old old [for things] [for things] [for things] [for things] старый(для предметов) あたらしいあたらしいあたらしいあたらしい (atarashii) (atarashii) (atarashii) (atarashii) new new new new новый あついあついあついあつい (atsui) (atsui) (atsui) (atsui) thick thick thick thick толстый/плотный あついあついあついあつい (atsui) (atsui) (atsui) (atsui) hot hot hot hot [weather, etc.] [weather, etc.] [weather, etc.] [weather, etc.] жаркий すずしいすずしいすずしいすずしい (suzushii) (suzushii) (suzushii) (suzushii) cool cool cool cool прохладный うすいうすいうすいうすい (usui) (usui) (usui) (usui) thin thin thin thin тонкий さむいさむいさむいさむい (samui) (samui) (samui) (samui) cold cold cold cold холодный あたたかいあたたかいあたたかいあたたかい (atatakai) (atatakai) (atatakai) (atatakai) warm warm warm warm тёплый あついあついあついあつい (atsui) (atsui) (atsui) (atsui) hot hot hot hot [for things for things for things for things] горячий いそがしいいそがしいいそがしいいそがしい (isogashii) (isogashii) (isogashii) (isogashii) busy busy busy busy занятой ひまひまひまひま ( な ) (hima (hima (hima (hima-na) na) na) na) have have have have free free free free time time time time свободный つめたいつめたいつめたいつめたい (tsumetai) (tsumetai) (tsumetai) (tsumetai) cold [for things] cold [for things] cold [for things] cold [for things] прохладный(для предметов)

39 せいかく /seekaku seekaku/character character/характер + plus evaluation / положительное - minus evaluation / отрицательное きもち /kimochi kimochi/feeling feeling/чувства + plus evaluation / положительные - minus evaluation / отрицательные やさしい + しんせつ ( な )+ いじわる ( な ) - うれしい + かなしい - さびしい - (yasashii) (shinsetsu shinsetsu-na na) (ijiwaru-na) (ureshii) (kanashii) (sabishii) gentle kind nast asty glad/happy sad lonely добрый дружелюбный злобный счастливый печальный одинокий たのしい + おもしろい + へん ( な ) - たのしい + つらい - くるしい - (tanoshii) (omoshiroi) (hen-na) na) (tanoshii) (tsurai) (kurushii) fun/enjoyable interesting/funny strange fun/enjoyable hard/painful painful радостный, интересный странный весёлый мучительный/ мучительный/ весёлый тяжёлый трудный あかるい + くらい - おとなしい +- つまらない - しあわせ ( な )+ こわい - (akarui) (kurai) (otonashii) (tsumaranai) (shiawase-na) (kowai) cheerful somber/gloomy quiet trivial/boring happy scary/fea fearful весёлый, мрачный спокойный скучный/ счастливый страшный светлый неинтересный わがまま ( な )- (wagamama amama-na) selfish капризный, シャイ ( な ) - (shai-na) shy застенчивый ふあん ( な ) - (fuan-na) na) uneasy/anxious беспокойный/ своевольный тревожный 74 75

40 どう /doo/how/как 2 のくつ ありますか いろ /iro iro/color color/цвет < なにいろ?/naniiro? / what colour / какой цвет> あか (aka) red красный あお (ao) blue синий/зелёный しろ (shiro) white белый no kutsu arimasuka. Do you sell shoes? У Вас есть くろ (kuro) black чёрный きいろ (kiiro) yellow жёлтый みどり (midori) green зелёный туфли? ちゃいろ (chairo) むらさき (murasaki) グレイ (gurei) brown purple gray коричневый фиолетовый серый ピンク (pinku) pink розовый 76 77

(1990) (1990) (1991) 88

(1990) (1990) (1991) 88 87 Alina Vitukhnovskaya 1973 3 27 7 11 10 12 1980 Literatunye novosti Smena 1993 1994 1 LSD 10 20 LSD 21 1995 10 1997 10 1998 4 1999 1996 80 1993 1994 1996 1996 1997 1999 10 (1990) (1990) (1991) 88 89

More information

本組/野部(2段)

本組/野部(2段) Economic Bulletin of Senshu University Vol.46, No.3, 95-107, 2012 1 сельскохозяйственные организации хозяйства населения крестьянские фермерские хозяйства сельскохозяйственные предприятия АККОР 95 Российский

More information

229期短期講座(APR2019) 

229期短期講座(APR2019)  229 期 ТОКИЙСКИЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ロシア語短期講座 2019420199 20,000 学校法人日ソ学園東京ロシア語学院 156-0052 1-11-2 03-3425-4011FAX03-3425-4048 1 57 2 89 3 1013 級3級2級1級 1.500 文法会話力聴取力読解力和文露訳 42. хотеть, жить 1.1000 2.4

More information

228

228 ТОКИЙСКИЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ロシア語短期講座 2018 年 10 月 ~2019 年 3 月 228 期 20,000 学校法人日ソ学園東京ロシア語学院 156-0052 1-11-2 03-3425-4011FAX03-3425-4048 1 57 2 89 3 1014 1.500 2. хотеть, жить 1.1000 2.4 который 1.2000

More information

Общество любомудрия Поэт и друг

Общество любомудрия Поэт и друг Философская поэзия Поэзия мысли Общество любомудрия Поэт и друг Анаксагор. Беседа Платона Письмо к графине NN рассуждать философствовать Я скучен для людей, мне скучно между ними! Но -- видит бог -- я

More information

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкрет

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкрет ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкретные требования для кабели не включены в этом каталоге.

More information

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è Временный брак между русскими офицерами и японскими «женами» в Инаса 1 1. 1. 1. 2. 1. 3. 60 60 2 2. 1. Madame de Chrysantème à la Boulangèà la Capoule 2. 2. анати атакосисуки дазо амакчь аната копому

More information

Ольшанская юдофил Синельников Синельников

Ольшанская юдофил Синельников Синельников Agora: Journal of International Center for Regional Studies, No.13, 2016 Митина Митина Славина Ольшанская юдофил Синельников Синельников Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.иЛавринА.

More information

2 (коммуникативно нерасчлененное предложение) Книг было три. 3 книг (коммуникативно расчлененное предложение) Этих книг мы купили две. 2?Учебных предм

2 (коммуникативно нерасчлененное предложение) Книг было три. 3 книг (коммуникативно расчлененное предложение) Этих книг мы купили две. 2?Учебных предм Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.38 20031 Коммуникативно расчлененные предложения с числительными в русском языке Yukiyoshi Inoue В настоящей статье рассматривается вопрос

More information

) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3 дня дождь. Куда ветер туда и дождь. Если стояло долг

) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3 дня дождь. Куда ветер туда и дождь. Если стояло долг ( 1 ) The Russian proverbs of weather forecast Mitsuko Otani А.Ермолов Народное погодоведение Москва 1905 ) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3

More information

2007 12 4 2007 12 4 46 1920 10 21 1921 3 10 отдел Высшего судебного контроля судебное решение, вступивщее в законную силу 2002 2002 47 2002 2002 надзорная жалоба 376 2002 2002 381 1 централизованная децентрализованная

More information

МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия

МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия история лексикографии Л. П. Крысин М. А. Бобунова МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА

More information

[ ] Гаспаров М.Л., Очерк истории русского стиха.изд.-во«фортуна Лимитед».М., Квятковский А., Поэтический словарь.изд.-во «советская энциклопедия

[ ] Гаспаров М.Л., Очерк истории русского стиха.изд.-во«фортуна Лимитед».М., Квятковский А., Поэтический словарь.изд.-во «советская энциклопедия Е.В. Хворостьянова. Трехдольник Тредиаковского//Индоевропейское языкознание и классическая филология.материалы чтений, памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского.16-18 июня 2003г.СПб.: Наука. 2003.

More information

& ~16 2

& ~16 2 10 10 100 17 20 10 17 10 16:00~17:30 18:00~ 10 9:30~9:45 9:45~12:15 12:15~13:25 13:30~16:20 13:30~16:20 16:30~17:30 17:30~18:00 19:00~ 10 9:30~11:45 1 & 100 15~16 2 3 2004 10 9:30 9:309:45 1401 10 1401

More information

.

. . + ALM = = ТВЭЛ 1 http://president.kremlin.ru/about/bio.html 2 Собрание законодательства Российской Федерации 3 N. От первого лица: Разговоры с Владимиром Путиным,ВАГРИУС, М., 2000. с.86 4 Собрание

More information

Философия общего дела Н Ф

Философия общего дела Н Ф Н П С А Г В В А С Н Н А В С Е Н Философия общего дела Н Ф 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Ф М Л Н Вопрос о братстве или родстве о причинах небратского неродственного т е немирного

More information

Веселовский

Веселовский Веселовский «Георгиево мучение» Тихонравов «Чудо Георгия о змии» Рыстенко Дмитриев, Лихачев Mиладинови Богданова и др. Веселовский Волочебная песня Земцовский духовные стихи Кирпичников Бессонов Марков

More information

2013 2 1 1 27 13.01.28 2 8 13.01.28 3 2 5 7 9 13.01.28 4 2 8 10 13.01.28 5 4 1 11 13.01.28 6 3 4 13.01.28 7 1 13.01.29 13.01.30 8 2 13.01.29 13.01.30 1 9 28 13.01.29 10 29 13.01.29 11 72 73 13.01.29 12

More information

М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени

М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени хранительные стены тюрьма сумрачные стены глухие стены А. Е. 0 0 0 0 Где люди вольны, как орлы тот чудный

More information

( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2

( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2 ( ) ( ) (Максим Горький : Алексей Масимович Пешков ) 1 ( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2 . ( ) ( ) ( ) ( ) [ マ マ ] ( ) ママ ( ) Союз писателей СССР 3 ( ) ( ) Всероссийский союз писателей

More information

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版)

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版) 2019 年 8 83 816 15 3 / 835 / 9301245 15 3 / 81012 / 9301245 15 16,800 CD1,620 4 15 3 日間でロシア語のアルファベットの読みと発音を習得する講座です これからロシア語を始めようとしている方 ロシア語を始めてはみたもののアルファベットの読みに苦戦している方 何となく読めるけど発音に自信がない方 大歓迎です! 発音とイントネーション

More information

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Title 移動展派の創作における個の問題 : クラムスコイとレーピンの作品を中心に Sub Title О личности в творчестве передвижников O lichnosti v tvorchestve peredvizhnikov Author 上野, 理恵 (Ueno, Rie) Publisher

More information

1-2 カーの時間 АСЦУ «Тогда еще верили в пространство и мало думал о времени.» В. В. Хлебников, Соб

1-2 カーの時間 АСЦУ «Тогда еще верили в пространство и мало думал о времени.» В. В. Хлебников, Соб フレーブニコフの カー とハルムスの ラーパ における時間概念の共通性 本田登 はじめに 1930 1991 11 1 第 1 章フレーブニコフの時間概念と作品 カー の構造 1-1 カー概説 9 2 1 Анна Герасимова / Александр Никитаев, Лапа, Театр, 1991, 11. 2 29 1-2 カーの時間 2222 2222 АСЦУ 3 7 1905

More information

…“…V…A’l‡Ì‡Ý‡½†c™ƒž−¥‰{“è2/21

…“…V…A’l‡Ì‡Ý‡½†c™ƒž−¥‰{“è2/21 Взгляд русских на «браки» между русскими офицерами и японскими «женами» 1 1. 1. 1. 2. 20 1887 M-me Chrysanthème Madame Chrysantème M-me Chrysantème 1. 3. par devant monsieur le marie état civil 2. 2.

More information

立経 溝端p ( ).indd

立経 溝端p ( ).indd Мау Кудрин Гурвич Акиндинова Кузьминов Ясин Маргарита Лютова Ведомости Форум февраля Экономика и жизнь сентября Владислав Иноземцев РБКсентября РБК ОрловаЕршов Загашвили Загашвили Мантуров Никитин Осьмаков

More information

087-104_−~flö

087-104_−~flö 51 2008 87 103 Он пришел Он сейчас здесь 51 2008 этот 2 я-сейчас-здесь целостность предел 3 51 2008 целостность Сталин понял, что боязнь коммунистической заразы будет сильнее голоса рассудка. И он не ошибся.

More information

Microsoft Word - 20120316horiuchi.docx

Microsoft Word - 20120316horiuchi.docx 1 2007 11 2013 2 2012 9 APEC 2009 12 2025 3 2013 2007 2009-2018 4 2009 9 1990 1 1. 1.1 2013 5 2013 2007 11 1996 2002 2007 2 7 8 75 1996 6 APEC 2012 APEC 26 2008 2012 APEC APEC 2 APEC ESPO LNG Sollers APEC

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p [ резюме ] О восприятии А. П. Чехова в детском журнале «Красная птица» КОНДО Масао В этой статье предпринимается попытка проанализировать особенности переводов произведений А. П. Чехова, публиковавшихся

More information

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В ソ 連 の 学 校 における 少 女 の 物 語 文 化 越 野 剛 10 1998 1 2 90 1995 1 3 2003 4 рукописный девичий рассказ 80 1 Белоусов А.Ф. (сост.) Русский школьный фольклор: От «вызываний» Пиковой Дамы до семейных рассказов. М.,

More information

Андреевна Федосова ) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов Андрей Ефимович Елена Петровна )

Андреевна Федосова ) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов Андрей Ефимович Елена Петровна ) И.А. Metaphorical Images of Birds in the Funeral Lamentations of I.A.Fedosova Masahiro Nakahori Слово о полку Игореве 1) 2) 3) Ирина Андреевна Федосова 1831-1899 4) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов

More information

No ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., С. 13. Лосский. Обоснов

No ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., С. 13. Лосский. Обоснов No. 56 2009 ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに 20 1 2 3 1 Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., 1991. С. 13. Лосский. Обоснование интуитивизма. С. 117. 2 Нэтеркотт Ф. Философская

More information

сложили свои полномочия. ハバロフスク地方の 2000 人程の農村集落の議員のうち 102 名が期限前に辞任 した Причина обязанность ежегодно предоставлять справку о своих доходах, доходах супр

сложили свои полномочия. ハバロフスク地方の 2000 人程の農村集落の議員のうち 102 名が期限前に辞任 した Причина обязанность ежегодно предоставлять справку о своих доходах, доходах супр Декларация о доходах 収益申告書 В Хабаровском крае депутаты сельских поселений отказываются от своих мандатов. ハバロフスク地方で農村集落の議員らが自身の委託業務を拒否している Один из последних случаев 5 депутатов из посёлка Сита района имени

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p [ резюме ] Московский концептуализм в сфере влияния В. А. Фаворского: Взгляды Кабакова, Булатова, Васильева. ИКУМА Генъити В этой статье я попробовал анализировать, каким образом на концептуалистов повлияла

More information

確定_中澤先生

確定_中澤先生 B EU (2012.3) 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. 1 2012 59 1957 1 332 1995 3 1 4 1997 2009 10 3 4 5 2 2010 1000 2 3 4 149 4 3 1 2 9 2 4 1 3 2011 2011 58 4 10:00 11:30 11:30 10 3 13:30 15:30 15:30 15:45

More information

Японский язык 9 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10

Японский язык 9 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10 Японский язык 9 класс I блок. Аудирование 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10 11 Нет единого правильного ответа. Текст составляет участник Возможно приблизительно следующее

More information

Our Position in the Market Interfax-100 Russian Banks by Assets

Our Position in the Market Interfax-100 Russian Banks by Assets 1 ? 2 ???? 3 !!!!! 4 ? / 5 Почему Россия? Экономическая стабильность Россия одна из наиболее быстрорастущих экономик в мире Богатейшие природные ресурсы Качественные и относительно дешевые трудовые ресурсы

More information

杉浦論文.indd

杉浦論文.indd M. B.G. Rosenthal, ed., The Occult in Russian and Soviet Culture (London, 1997); M. Bohachevsky-Chomiak, B.G. Rosenthal, eds., A Revolution of the Spirit: Crisis of Value in Russian, 1890-1918 (Newton

More information

体制移行期のカザフスタン農業

体制移行期のカザフスタン農業 СНГ статистический ежегодник М.стр.СНГ статистический ежегодник М.стр СНГ статистический ежегодникстр. СНГ статистический ежегодник стр. Народное хозяйство СССРМ. стр. Народное хозяйство СССРМ. стр условная

More information

.e..Note

.e..Note Рижский М.И. История переводов библии в России. Новосибирск: Наука, Сибирское отд-ние, 1978. С. 57-59. А.Н. А.С. Jeffrey Brooks Jeffrey Brooks, When Russia Learned to Read (Princeton: Princeton U.P., 1985),

More information

......

...... сервитут Герасименко Г. А. Борьба крестьян против столыпинской аграрной политики. 1985Зырянов П. Н. Крестьянская община Европейской России 1907-1914 гг. М., 1992 Judith Pallot, Land Reform in Russia, 1906-1917:

More information

06[ ]宮川(責).indd

06[ ]宮川(責).indd 1. 1920 1894 1958 1 «Распад атома» 1938 2 105 3 2. Голубь голубой 4 сиять синий 5 васильковый лазурный лазорь лазурь лазорёвый бирюзовый аметистовый сапфировый blue голубой синий 6 11 7 1900 1898 8 9 10

More information

.R N...ren

.R N...ren 1 Новейшая русская поэзия, 1921,, 1971, 76 2,, 1988 235 315,, 20, 2003 69 98 3 Борис Эйхенбаум: Теория формального метода, О литературе: работы разных лет Советский писатель, 1987, с. 375 408., 1984, 215

More information

untitled

untitled 30 2006 9 2006 56 7 1. 2006 56 56 10 21 22 10 20 3 41 3 9 21 9 30 10 20 18:3020:30 SF SF 16 10 21 18:30 2 5 5000-1- 10 20 10 21 10 22 9:20-9:35 1 A B C D A B C D 9:40-10:10 [1] [15] [28] 9:40-10:10 [8]

More information

А и стала змея да поналетывать, А и стала змея да понасхватывать По головушке да по скотиной, Стало мало скота в граде ставиться. А и стала змея да по

А и стала змея да поналетывать, А и стала змея да понасхватывать По головушке да по скотиной, Стало мало скота в граде ставиться. А и стала змея да по Ляцкий «О спасении Елисавии Арахлинской Царевны» Селиванов О СПАСЕНИИ ЕЛИСАВИИ АРАХЛИНСКОЙ ЦАРЕВНЫ На три города Господь прогневался, На три города да на три неверных: А и на первый город Арахлин-город,

More information

Sawada

Sawada A. I. A. S. Y. M. C. A. P. P. S. M. I. L. A. D. E. A. Мамонов А. И. Пушкин в Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1984. 326 с. P. P. V. D. G. I. A. S. K. M. Русское национальное общество

More information

,000 5, a) b) c) d) e) 9

,000 5, a) b) c) d) e) 9 1. 2. 3. 3 M. 2000 8 21 No.613 2 (2000 8 21 ) 1. 2. 8 2 50 1500 100 50 6 14 2 3. 100 500 1,000 5,000 2 5000 2 4. a) b) c) d) e) 9 f) g) h) i) j) k) l) 5. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8 9) 10) 11) 12) 4 6 6. 10

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p 19 20 [ резюме ] «Женский вопрос» и литература в России второй половины 19-го начала 20-го века. НАЗАРЕНКО Екатерина В первой части статьи говорится о зарождении и развитии женского вопроса в России. Начиная

More information

09井上幸義.indd

09井上幸義.indd Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.50 (2015) 1 Взаимосвязь между Тамарой из поэмы «Демон» и одноименной героиней из баллады «Тамара» INOUE Yukiyoshi Поэтические произведения

More information

typeface (полуустав) (скоропись) (гражданский шрифт)

typeface (полуустав) (скоропись) (гражданский шрифт) 0 1 1 3 3 1984 [ 1984:32] [ 1984:61-62] [ 1984][ 1984] [ 1997] «Style of writing» [ :19] [ :32] [ :82] Cercle linguistique de Waseda (ed.) Travaux du Cercle linguistique de Waseda. Vol. 9., 2005. 39-58.

More information

Microsoft Word - ロシア語

Microsoft Word - ロシア語 1. 書き始め基本文例 はじめまして Очень приятно. 私は田中一郎です Я Танака Ичило. 私と友達になってくれる日本人以外の人を探しています Сейчас я ищу иностранного друга. 私はロシア語は全く分かりませんので 少し日本語が話せる人は大歓迎です Добро пожаловать который чуть-чуть говорить по-ипонски,

More information

神戸外大論叢第 68 巻第 1 号 (2018) 65 オプチナ修道院における聖師父文献の出版事業 (1) パイーシイからキレエフスキーにいたる聖師父文献の翻訳史を中心にー 序章 Богослужение 19 Божественная литургия 19 1 Прот. Иоанн Мейендорф. Византийское наследие в Православной Церкви.

More information

55

55 55 The culture concept to which I adhere denotes a historically transmitted pattern of meanings embodied in symbols, a system of inherited conceptions expressed in symbolic forms by means of which people

More information

上野俊彦.indd

上野俊彦.indd ロシアにおける連邦制改革 プーチンからメドヴェージェフへ 上野俊彦 はじめに 1 1 2 3 1. 前史 1-1. 1993 年 12 月 12 日の憲法採択に関する国民投票 Путин, Владимир Владимирович Ельцин, Борис Николаевич 1993 12 12 2 89 21 13.88% 45.73% 47.53% 47.65% 20.52% 27.53%

More information

Microsoft Word - ファイナルレポート_Jp_ doc

Microsoft Word - ファイナルレポート_Jp_ doc 1-1 () 26 () 1-2 2 Ф.И.О Должность 1 2 3 4 5 6 ЮСУБОВ Батур ШЕХИЕВ Сердар РУСЛАН Лазываев МЕЗИЛОВ Курбанмурад Амангулыевич ВАСОВ Оразмамед Начальник Азиатско-тихоокеанского управления Министерства иностранных

More information

Как говорят программисты, система «не дружелюбна» к пользователю. プログラミストが言うには システムは利用者に対し 親切でない Карта загружается долго, переход от одного меню к дру

Как говорят программисты, система «не дружелюбна» к пользователю. プログラミストが言うには システムは利用者に対し 親切でない Карта загружается долго, переход от одного меню к дру Заявка на гектар 1 ヘクタールの申請 С 1 июня начала действовать программа по оформлению участков земли в рамках законопроекта о дальневосточном гектаре. 6 月 1 日から極東の1ヘクタールについての法案の枠内での土地区画手続きプログラムの施行が開始した Получить

More information

(1887 ) ) ([22, p.343]) ( ) (1926) (1929,1994)

(1887 ) ) ([22, p.343]) ( ) (1926) (1929,1994) 1860 1913 1-3 14 3-4 15-1 3-5 17-2 4-6 18-3 4-7 20 5 20-1 6-1 20-2 6-2 24-3 7 29 10 32-1 10 37-2 11 50 *) 1860-1913 4 1 4 ( 16 ) 1920 1920 70 1994 1) 1885 *) [24-2] [24-2] 1 2 [24-2] 3 1) ([4, стр.490])

More information

The South Kuril Islands Dispute and Political Ideology in Modern Russia: Focusing the second term of the Putin administration ( - ). OSAKI, Iwao Japanese scholarship has insufficiently discussed the Russian

More information

カズクロム社について

カズクロム社について Каталог книжно журнальной и картографической продукции, предлагаемой для реализации Издательством ВСЕГЕИ (по состоянию на 12.11.03 г.) Наименование издания Цена, Руб. ( 1 Геологическая картография и геологосъемочные

More information

untitled

untitled Малые и средние корпуса общего назначения ENSTO CUBO S. IP 66/67 ENSTO CUBO S представляет собой серию малых и средних корпусов общего назначения, изготовленных из термопластика. Поликарбонатные корпуса

More information

‹É›ê‘ã’æ’¶Ÿ_Ł¶

‹É›ê‘ã’æ’¶Ÿ_Ł¶ (родство) (большая семья) (семья) (семья) См.: Зеленин Д.К. (перевод Цивиной К.Д.). Восточнославянская этнография. М., 1991 (1927); Александров В.А., Власова И.В., Полищук Н.С. (отв. ред.) Русские. М.,

More information

.r.c._..

.r.c._.. управление T.H. T. E.H. Mary McAuley, Bread and Justice: State and Society in Petrograd 1917-1922 (Oxford: Clarendon Press, 1991). Richard Sakwa, Soviet Communists in Power: A Study of Moscow during the

More information

日本における白系ロシア人史の断章 : プーシキン没後100年祭(1937年、東京)

日本における白系ロシア人史の断章 : プーシキン没後100年祭(1937年、東京) Title 日本における白系ロシア人史の断章 : プーシキン没後 100 年祭 (1937 年 東京 ) Author(s) 沢田, 和彦 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 47: 327-353 Issue Date 2000 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38945 Type bulletin (article) Note

More information

untitled

untitled ДОМ-МУЗЕЙ СИБЕЛИУСА ИСТОРИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ ГОРОДА ХЯМЕЕНЛИННА Хямеенлинна, примерно 1897 год, вид с церковной башни на восток. 2 ХЯМЕЕНЛИННА 60-80-х ГОДОВ XIX в. В детские годы Сибелиуса Хямеенлинна был довольно

More information

Vol. Данная работа посвящена Михаилу Александровичу Чехову, русскому актеру, режиссеру и педагогу, внесшему огромный вклад в мировое театральное искус

Vol. Данная работа посвящена Михаилу Александровичу Чехову, русскому актеру, режиссеру и педагогу, внесшему огромный вклад в мировое театральное искус Title Author(s) ミハイル チェーホフが目指した演劇 : 第二モスクワ芸術座とダーティントン ホール芸術センターでの活動の比較から 西田, 容子 Citation 大阪大学言語文化学. 26 P.31-P.42 Issue Date 2017-03-31 Text Version publisher URL https://doi.org/10.18910/62199 DOI 10.18910/62199

More information

untitled

untitled 30 3 II30 I 5 A1930 1931 33 B1929 1930 1934 1935 C1928 1934 D1924 1927 E1915 16 1925 30 C A A CBA C 7 Нам остается, наконец, сделать последний, заключительный шаг в анализе внутренних планов речевого мышления.

More information

А. Левкин. Двойники.. Москва, 2000: Содержание Ольга Хрусталева. Предисловие к Левкину/ Наступление осени в Коломне/ Достоевский как русская народная

А. Левкин. Двойники.. Москва, 2000: Содержание Ольга Хрусталева. Предисловие к Левкину/ Наступление осени в Коломне/ Достоевский как русская народная 1 (2000) (2002) Андрей Левкин 1954 1972 88 90 98 (Средства массовой информации в интернете)русский Журнал 2001 Старинная арифметика. Рига,

More information

7 I.R Ⅱ

7 I.R Ⅱ 50 4 241 16 29 2008. 9 明治期における 極東ロシアへの日本人移民にみる渡航過程 長崎県 旅券下附伺 の分析を中心に 1 2 3 1 2 Ⅰ 19 1866 2 1868 1 1868 1941 16 74 77 6 2 16 17 3 4 1866 か ふうかがい 5 6 3 2 16 7 I.R. 8 9 10 1906 39 11 1906 39 1906 39 1 2 Ⅱ

More information

スライド 1

スライド 1 МЕДИЦИНСКИ ПРИРУЧНИК Српски ( セルビア語 ) Када се обраћамо лекару: Не разумем јапанске медицинске термине. Стога, желим овај приручник да користим као помоћ, како бих лакше објаснио/-ла своје симптоме. Лични

More information

結婚儀礼に現れる帝政末期ロシア農民の親族関係 : 記述資料分析の試み

結婚儀礼に現れる帝政末期ロシア農民の親族関係 : 記述資料分析の試み Title 結婚儀礼に現れる帝政末期ロシア農民の親族関係 : 記述資料分析の試み Author(s) 伊賀上, 菜穂 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 49: 179-212 Issue Date 2002 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38982 Type bulletin (article) File Information

More information

V. K Мелодия Чешков М. Талант. НЛО, с Емильянова И. «Вадиму было 19 лет». НЛО, с Чешк

V. K Мелодия Чешков М. Талант. НЛО, с Емильянова И. «Вадиму было 19 лет». НЛО, с Чешк 1994 Поэт в катастрофе 1 2 1999 3 3 4 5 Вадим Маркович Козовой 1937 1 Вадим Козовой. Поэт в катастрофе. М.-Париж, Гнозис, Institut d Etudes Slaves, 1994. 2 1985 4 119 3 Словарь поэтов русского зарубежья.

More information

シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から

シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から Title シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から Author(s) 塚崎, 今日子 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 49: 213-244 Issue Date 2002 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38983 Type bulletin (article) File Information

More information

И нам нужно сделать все, чтобы в рамках этого решения сейчас отработать». そして我々はこの判断の中で今行うべき全てのことをする必要があります Решение МОК, без сомнения, расстроит к при

И нам нужно сделать все, чтобы в рамках этого решения сейчас отработать». そして我々はこの判断の中で今行うべき全てのことをする必要があります Решение МОК, без сомнения, расстроит к при Готовились к соревнованиям, но были готовы и к худшему. Спортсмены и тренеры делятся эмоциями от вердикта (06:02~) 競技に向け準備していながら 最悪の状態にも心の用意ができていた 選手たちとトレーナーは判決の感想を話している «В целом, решение МОК, на наш взгляд,

More information

- Суффиксы вежливости (учебник урок 7, правило 5, стр. 49; файл «Суффиксы вежливости СЭНСЭЙ, САМА, САН, КУН, ТЯН») Заполните пропуск соответствующим п

- Суффиксы вежливости (учебник урок 7, правило 5, стр. 49; файл «Суффиксы вежливости СЭНСЭЙ, САМА, САН, КУН, ТЯН») Заполните пропуск соответствующим п Банк заданий_ Японский язык 1 семестр 6 класс - Тест 1_Т-1, С-1, Тест 2_И-1,С-1 Вопросы для самоконтроля 6 класс. Лексика: 1) Новые слова из тетради. 2) Новые слова из учебника Е.В. Стругова, Н.С. Шефтелевич,

More information

Август Закончились морские маневры Турецкий посол (Гусни-паша) уехал. Г. Извольский уехал за границу. Вечером на «Алмазе» прибудет г. Столыпин. (Утром прибыл) Извольский прибыл в Карлсбад В адмиралтейств-совете

More information

естественный газ [36, p.530] каменный уголь (10.65 ) (7.32 ) 1927/28 [20, p.195] [29, pp ] бурый уголь К(8.00 ) О(7.70 ) РМ(5.55 ) [25, p.720]

естественный газ [36, p.530] каменный уголь (10.65 ) (7.32 ) 1927/28 [20, p.195] [29, pp ] бурый уголь К(8.00 ) О(7.70 ) РМ(5.55 ) [25, p.720] 1927/28 1955 1997 ([37], [38], [39], [45], [46]) 1927/28 1955 1997 1927/28 1955 [36] 1927/28 1927/28 1927 10 1928 9 10 9 1930 ( ) [11] 1.1 электроэнергия [36, p.530] 1.2 нефть f.o.b. [34, p.151] 48.1 1

More information

Слово.ру: балтийский акцент Молодежь Эстонии Postimees на русском языке День за днем МК Эстония Вести Здоровье для всех Деловые ведомости Столица» «Юж

Слово.ру: балтийский акцент Молодежь Эстонии Postimees на русском языке День за днем МК Эстония Вести Здоровье для всех Деловые ведомости Столица» «Юж Слово.ру: балтийский акцент Молодежь Эстонии Postimees на русском языке День за днем МК Эстония Вести Здоровье для всех Деловые ведомости Столица» «Южная столица» «Северное побережье» «Чудское побережье»

More information

佐藤論文.indd

佐藤論文.indd бессюжетная проза бесфабульные произведения См. Тынянов Ю. Достоевский и Гоголь (К теории пародии). Пг.: Опояз, 1921; Эйхенбаум Б. Как сделана «Шинель» Гоголя (1919). O прозе М. Кузмина (1920) // Эйхенбаум

More information

Hanya

Hanya KGB Aleksandr Nekrich, The Punished Peoples (New York: W. W. Norton & Company, 1978). Ingeborg Fleischhauer and Benjamin Pinkus, The Soviet Germans: Past and Present (London: C.Hurst & Company, 1986),

More information

リーダー達は両者の協力において最も切実で切迫した問題について話し合うた め顔を合わせた Сейчас идет встреча в расширенном составе - с участием министров и руководителей крупнейших российских ком

リーダー達は両者の協力において最も切実で切迫した問題について話し合うた め顔を合わせた Сейчас идет встреча в расширенном составе - с участием министров и руководителей крупнейших российских ком На Восточный экономический форум во Владивостоке приехало три тысячи участников из 35 стран ウラジオストクでの東方経済フォーラムに 35 か国から 3000 人の参加者が訪れた Главные политические новости сегодня приходят из Владивостока. 重要な政治的ニュースが今日ウラジオストクから届いた

More information

Японский язык 11 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 X 1 3 V 1 4 B 1 5 A 1 6 C 1 7 D 1 8 C 1 9 X 1 10 V 1

Японский язык 11 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 X 1 3 V 1 4 B 1 5 A 1 6 C 1 7 D 1 8 C 1 9 X 1 10 V 1 Японский язык 11 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 X 1 3 V 1 4 B 1 5 A 1 6 C 1 7 D 1 8 C 1 9 X 1 10 V 10 11 Нет единого правильного ответа. Текст составляет

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2093E0955C8E86814594E08145899C957491E682528D5A824F8254824F8252825182512E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2093E0955C8E86814594E08145899C957491E682528D5A824F8254824F8252825182512E646F63> 1904 1905 * M I 1930 35 1300 V I 800 10 15 80 10 15 1905 1917 12 1917 1906 * Historiography 9 V I 3 11 20 35 4 1 2000 16 1910 500 P N 1990 1 1908 1917 1904 1905 2 3 4 5 6 7 1 Россия и Япония на заре ХХ

More information

宮沢批判

宮沢批判 ロシアの工業生産指数 :1860-1913 年 はじめに (Suhara, 1999; 2000; 2001; Сухара, 2000,, 2000) 1860 1913 1860 1990 1885 1913 1860 1913 1860 1865 1870 5 1. コンドラチェフの生産指数 1920 (Конъюнктурный институт, 1926, стр.12-21) (Н.

More information

О том, что рассказывают те, что уже дома, и что они советуют, в репортаже Михаила Федотова. 既に帰国した人たちのお話や勧めていることについてミハイル フェドートフが報告します Самолёт рейса Мо

О том, что рассказывают те, что уже дома, и что они советуют, в репортаже Михаила Федотова. 既に帰国した人たちのお話や勧めていることについてミハイル フェドートフが報告します Самолёт рейса Мо Российские туристы рассказали, как пережили переворот в Турции ロシア人旅行者はトルコのクーデター時にどのように過ごしたか話した Более 2000 граждан России по данным Минтранса (министерство транспорта) вывезены к этому часу. 交通省のデータによると

More information

40

40 40 дуэль поединок Будякова, с Будякова, с бесчестие 41 опровержение ответ Шахназаров, с. арсенал Федотов, с 42 Постановление Постановление, Постановление, 43 Федотов, с Потапенко 表 1 マスメディアに対する名誉毀損訴訟 1990

More information

シクロフスキイ再考の試み : 散文における《複製技術的要素》について

シクロフスキイ再考の試み : 散文における《複製技術的要素》について Title シクロフスキイ再考の試み : 散文における 複製技術的要素 について Author(s) 佐藤, 千登勢 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 52: 119-144 Issue Date 2005 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/39073 Type bulletin (article) File Information

More information

S2-OM.pdf

S2-OM.pdf Manual 685 S2 686 S2 Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская конструкция

More information

Репортаж Павла Зарубина. パーベル ザルビンによるレポートです В астраханской школе имени Гейдара Алиева готовятся ко дню народного единства. アストラハンのヘイダル アリエフ記念学校では民族統一記

Репортаж Павла Зарубина. パーベル ザルビンによるレポートです В астраханской школе имени Гейдара Алиева готовятся ко дню народного единства. アストラハンのヘイダル アリエフ記念学校では民族統一記 Нужен ли закон о российской нации: Путин дал старт дискуссии ロシアの民族に関する法律は必要か : プーチンは議論をスタートさせた Представители каких народов должны получать гражданство в России в упрощённом порядке, как адаптировать мигрантов,

More information

™ƒ‚º’æ’¶Ÿ_Ł¶

™ƒ‚º’æ’¶Ÿ_Ł¶ Julia Kristeva, trans. by Martha Noel Evans, On Yury Lotman, Publications of the Modern Language Association of America 109:3(1994), pp. 375-376. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М., 1992. С.255. Лотман

More information

S2-OM.pdf

S2-OM.pdf Manual 685 S2 686 S2 Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская

More information

この道を作り ここは道路を塞ぎます И вот это благоустройство это конечно можно сделать.» そしてこの設備ももちろんできます Деревянные тротуары, освещение, зоны для кемпинга и 3 совреме

この道を作り ここは道路を塞ぎます И вот это благоустройство это конечно можно сделать.» そしてこの設備ももちろんできます Деревянные тротуары, освещение, зоны для кемпинга и 3 совреме Дикий туризм уходит в прошлое アウトドアは過去のもの Дагинские термальные источники в Ногликах благоустроят. ノグリキのダギンスキー温泉地が開発されている Преображение этой туристической зоны начнется уже этой осенью. この旅行スポットが変わり始めるのはもうこの秋だ

More information

(8) (9) (10) (11) 1995 (12) (13) (14) (15) ные процессы среди российских немцев: Исторический аспект (материалы международной научной конфер

(8) (9) (10) (11) 1995 (12) (13) (14) (15) ные процессы среди российских немцев: Исторический аспект (материалы международной научной конфер 1941 1763 180 (1) 1990KGB (2) 1991 (3) 1992 (4) 1995 (5) 1994 (6) (7) 1 Aleksandr Nekrich, The Punished Peoples (New York: W. W. Norton & Company, 1978). Ingeborg Fleischhauer and Benjamin Pinkus, The

More information

Kitami

Kitami Баран Х. Первая мировая война в стихах Вячеслава Иванова // Вячеслав Иванов. Материалы и исследования. М., 1996. С.171-185. Ben Hellman, Poets of Hope and Despair: The Russian Symbolists in War and Revolution

More information

- February significance

- February significance ЯПОНИЯ ежегодник ЯПОНИЯ ежегодник ЯПОНИЯ ежегодник - February significance - February A.S. - February D.V. S.I. D.V. G.K. Правда - February N.N. D.V. O.V. - February D.V. A.N. D.V. D.V. D.V. D.V. A.N.

More information

....Acta

....Acta Benjamin Pinkus, The Jews of the Soviet Union. The History of a National Minority (Cambridge: Cambridge UP, 1988); Gennadi Kostyrchenko, Out of the Red Shadows. Anti-Semitism in Stalin s Russia (N.Y.:

More information

(3) (4) (5) XX века. Slavica Helsingiensia С См. Иванов Вяч. Поэт и чернь //Собрание сочинений. Т. 1. Bruxelles, 1974

(3) (4) (5) XX века. Slavica Helsingiensia С См. Иванов Вяч. Поэт и чернь //Собрание сочинений. Т. 1. Bruxelles, 1974 (1) (2) 1 Баран Х. Первая мировая война в стихах Вячеслава Иванова // Вячеслав Иванов. Материалы и исследования. М., 1996. С.171-185. Ben Hellman, Poets of Hope and Despair: The Russian Symbolists in War

More information

Microsoft Word - pre-print2005最終.doc

Microsoft Word - pre-print2005最終.doc Казакевич В. ПОСЛЕДНИЕ ЧТЕНИЯ НА ВИЛЛЕ JEANNETTE «Частьречи» еще Evseeva E.V. Клочков Ю. Предупреждение и устранение грамматических ошибок японских учащихся Накадзава А. О происхождении и эволюции эпистолярных

More information

03史料紹介_渡辺.indd

03史料紹介_渡辺.indd 典院ニーコン ヴォロビヨフの手紙から : 痛飲について 史料紹介 典院ニーコン ヴォロビヨフの手紙から : 痛飲について 渡辺圭 духовная литература старчество старец Из писем игумена Никона Воробьева. О пьянстве. Православное братство святого апостола Иоанна Богослова.

More information

354 1 1924 1889-1974 1968 200-204 2 1980 3 1926 1930 1931 4

354 1 1924 1889-1974 1968 200-204 2 1980 3 1926 1930 1931 4 1920-1930 0. 1920 1920 14-4 353 376 2012. 354 1 1924 1889-1974 1968 200-204 2 1980 3 1926 1930 1931 4 1920-1930 355 1. 1885-1942 1889-1939 1889-1962 1915 200 A. I. 356 1922 5 1920 S. 6 1920-1930 357 I.

More information

戦後ソ連物理学界の抗争とユダヤ人問題 : 知識人層における反ユダヤ現象の一側面

戦後ソ連物理学界の抗争とユダヤ人問題 : 知識人層における反ユダヤ現象の一側面 Title 戦後ソ連物理学界の抗争とユダヤ人問題 : 知識人層における反ユダヤ現象の一側面 Author(s) 長尾, 広視 Citation スラヴ研究, 50: 107-142 Issue Date 2003 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/39012 Type bulletin (article) File Information 50-004.pdf Instructions

More information

1912 Северные записки Русская мысль Биржевые ведомости Чудакова М., Тоддес Е

1912 Северные записки Русская мысль Биржевые ведомости Чудакова М., Тоддес Е No. 59 2012 1910 20 年代のエイヘンバウム フォルマリズムとの接近と離反の過程 中村唯史 1. はじめに 1886 1959 1910 1920 1 1893 1984 1894 1943 1896 1982 1980 1905 1910 1946 1956 3 2 2009 3 20 1 Carol Any, Boris Eikhenbaum: Voices of a Russian

More information