先生御侍史

Size: px
Start display at page:

Download "       先生御侍史"

Transcription

1 1 第 2 節格の用法 Ⅰ 格 przypadek とは 名詞類 ( 名詞 代名詞 形容詞 数詞 形容分詞 ) に付加される様々な語尾を通して 語順に依拠することなく 主語 補語といった統語的関係や 行為の行なわれる場所 物体の所有者といった意味的関係を表す文法的概念である ロシア語の格には主格 生格 与格 対格 造格 前置格と 6 つあったが ポーランド語においてはさらに呼格が加わるので 計 7 つとなる それに複数形が加わるので 一つの名詞に対して変化形は 14 個あることになる しかし ロシア語にもあったように主格と対格 生格と対格が同じ名詞があり また 複数形の呼格の場合 複数形の主格と同じなので 変化形が 14 個あるものはなく 最大 13 個と考えればよい ロシア語においてすべての格は 問いに答えるものであったように ポーランド語の場合もそうである ただ 呼格だけは独立のもので 問いに答えるものではない Ⅱ 主格 1. これは 基本的な格であり 辞書にはこの形で掲載されているのはロシア語と同じである 主格において名詞あるいは名詞句は文の主語になるものであり kto や co といった疑問詞に対する答えになるものである Kto kupił ten komputer? 誰がそのコンピューターを買ったのか Brat. 弟です Co to jest? それは何ですか To jest ołowek. それは鉛筆です 2. また jaki どういう który どちらの に対する答えにもなるものである Jaki jest dzisiaj dzień? 今日は何曜日ですか Dzisiaj jest poniedziałek. 今日は月曜日です Który dzień jest dzisiaj? 今日は何日ですか? Dzisiaj jest dwudziesty piąty kwietnia. 今日は 4 月 25 日です 3. その用法には以下のものがある 1) 文の主語になる 最も基本的な主格の用法である Brat mieszka teraz w hotelu. 弟は今 ホテルに住んでいる 2)to jest, to są や oto で導かれる文の述語内容詞になる ロシア語も同様である ロシア語の場合は be 動詞は原則として省略した 例えば Это моя книга. のようにである ポーランド語の場合は原則としては省略しないが ロシア語のように省略しても良い To jest moja książka. これは私の本です To moja książka. これは私の本です To są moje okulary. これは私のメガネです To moje okulary. これは私のメガネです しかし oto ここに の場合はロシア語と同様に常に be 動詞を省略する

2 2 Oto mój klucz. ここに 私の鍵がある 3) 同格文で両者を表す場合 両者とも主格となる ロシア語も同様で ロシア語の場合 それらはハイフンで繋いだが ( 例えば Мой отец - врач のように ) ポーランド語の場合は to を使う Moi ojciec jest to lekarz. 私の父は医師です もっとも ロシア語と同様に表しても良い Moi ojciec - lekarz. 4) 形容詞の述語的用法の場合この場合に使われる動詞は być である wydawać się の様に見える robić się になる stawać się になる 等がある Jestem zdrowy. 私は健康である On wydawa się zmęczony. 彼は疲れているように見える Zrobiłem się smutny. 私は悲しくなった Stawała się piękna. 彼女は美しくなった 5) 主語と同格の形容詞の場合 Urodził się jako pierwszy. 彼は長男として生まれた Siedział nieruchomy, głęboko dotknięty jej słowami. 彼は彼女の言葉に深く動揺して じっと座っていた (dotknięty が主語である On と同格である ) 6) 主語と同格の名詞あるいは名詞句の場合 Ojciec procował jako adwokat. 父は弁護士として働いた 7) 前置詞としての jak の後 Pies jest czarny jak węgiel その犬は石炭のように黒い Ewa płakała jak dziecko. エヴァは子供のように泣いた 注 :jako の場合は 同格のものと同じ格になるが jak の場合は 常に主格である Znali ją jako pielęgniarkę. 彼らは彼女が看護師であることを知っていた ( この場合 ją と pielęgniarkę は同格でどちらも対格になっている ) Adam jest głodny jak wilk. アダムは狼のようにがつがつしている Adam wyglada na głodnego jak wilk. アダムは狼のようにがつがつしているように見える ( この場合 głodnego は対格であるが それと同じものを指している wilk は主格である ) 8) 感嘆文の場合 Cud! 奇蹟だ! Jaki ładny pies! なんと可愛い犬だ! Jaki on jest wysoki! なんと彼は背の高いことか! 9) 述語的疑問文の場合例えば jaki どのような種類の czyj 誰の który どの で導かれる場合 Jaki to jest samochód? それはどの様な種類の車ですか Jaka jest pagoda dziś? 今日はどんな天気ですか Która torba jest twoja? どのバッグがあなたの物ですか Czyj to jest samochód? それは誰の車ですか To mój samochód. 私の車です ( moj

3 3 は主格である ) To samochód Adama. アダムの車です (Adama は生格である ) 注 :czyj を使用する場合 それ自体は主格であるが その答えは原則として生格となる ただ 所有代名詞を使う場合には主格となる 10) 呼格の代わりに用いられる直接的な呼びかけの言葉呼格は主に文語で用いられるが 口語では主に主格が用いられる Maria! Chodź tu! マリア こちらに来なさい Adam! Tak się cieszę, że ty wróciłeś do domu. アダム 君が家に帰ってきてくれて僕はうれしい 11) タイトル名 名前 引用句など Mam na imię Jan. 私の名前はヤンです Nazywam się Edward Kowalski. 私はエドワード コワルスキーと申します Czytaem powieść "Leopold Tyrmand". 私はレオポルト チルマントという小説を読んでいる Ⅱ 生格 1. 生格はロシア語においてもかなり頻繁に使われる用法であり 種々の用法が見られるが ポーランド語においても同じである しかも用法はロシア語のそれと類似している点が多い 生格は kogo や czego や czyj 等の疑問詞に答えるものである Kogo szukasz? あなたは誰を探しているのですか Adama. アダムです Czego szukasz? あなたは何を探しているのですか Książki. 本です Czyj to samachód? それは誰の車ですか Adama. アダムのです 2. 生格の用法には以下のようなものがある 1) 名詞を修飾する場合 1 所有関係この所有関係にも種々のものがあるという文法書があり 作者等はここに含めるものもある しかし それは次の動作の主体であろう dom ojca 父の家 teczka brata 弟の手提げカバン samochód siostry 妹の自動車 2 動作の主体 artykuł ojca 父の論文 ( 父が書いた論文 ) przemówienie ojca 父の演説 ( 父がした演説 ) 3 動作の客体 czytanie artykułu 論文を読むこと budowa mosta 橋の建設 najazd sąsiada 隣国への侵入 4 内容を説明する生格かかっていく名詞の語義内容を説明する働きをする生格である artykuł medycyny 医学の論文

4 4 5 対象物の部分に対する全体を表す生格 dach domu 家の屋根 ( この場合 全体が家 dom で屋根 dach はその部分である ) ostrze strzały 矢の先 koniec meczu 試合の終わり 6 物質の特徴 性質を表す生格 krzesło żelaza 鉄の椅子 ( 鉄で作られた椅子 ) 7 対象物の性質 wino dobrej jakości 良質のワイン ruda żeleza 鉄の鉱石 8 関係を表す生格 przyjaciel ojca 父の友人 dyrektor firmy 会社社長 9 物の特徴の担い手 skutek aresztowania 逮捕の効果 pożar lasu 森林火災 smak miodu 密の味 これらの用法の場合 その意味が曖昧なことがある 特に動名詞を修飾する生格の場合である 例えば jedzenie kota の場合 猫の食事 = 内容を説明する生格 か 猫を食べること = 動作の客体 の両方の意味に取れる 従って このような場合には文脈によって判断する必要が生じる 2) 数量生格ロシア語において名詞が数量を示す語と結びつく場合 その名詞は生格となった このことはポーランド語においても当てはまる ただ ロシア語においてはその名詞が個数詞 2,3,4 と結びつく場合には単数生格が 5 以上の個数詞と結びつく場合は複数生格が用いられた ポーランド語においても似たような現象が見られるが もう少し複雑である そして 数詞に関しては非常に難しい問題が横たわっているのでそれについては数詞の箇所で述べる 1 数量を示す代名詞 副詞と結びつく生格これには dużo, trochę, mało, dosyć, sporo, więcej, mniej 等がある dużo pieniędzy たくさんのお金 ( 複数生格 )dużo czasu たくさんの時間 ( 単数生格 ) trochę czasu 少しの時間 ( 単数生格 )trochę pieniędzy 少しのお金 dosyć mleka 十分にあるミルク ( 単数生格 ) sporo ludzi 多くの人々 więcej pieniędzy より多くのお金 mniej czasu より少ない時間 2 数量を示す名詞と結びつく生格 litr mleka 1 リットルのミルク kilo cukru 砂糖 1 キログラム kawałek sera 一切れのチーズ gram soli 塩 1 グラム 3 不定数詞と結びつく生格 kilka studentów 数人の学生 wiele domów たくさんの家 wiele czasu たくさんの時間 wiele lat 多くの年 parę minut 2-3 分 Ile masz wzrostu? 君の身長はどれだけですか? Ile mleka? どのくらいのミルク?

5 5 4 分数を表す数詞と結びつく生格 pół godziny 30 分 pół ceny 半分の価格 ćwiartka wódki 4 分の 1 リットルのウオッカ 5 容器等も数量を表すことができるので生格と結びつく butelka wina ワイン 1 本 szklanka wody 1 杯の水 6 5 以上の数詞と結合する名詞は複数生格を取る ( 詳しくは数詞の項参照 ) また 2, 3,4 の場合であっても 男性人間形名詞と結びつく場合には その名詞は複数生格を取る 尚 2,3,4 の場合で非男性人間形名詞と結びつく場合は ロシア語と異なり複数主格である 3) 部分生格ロシア語においては ある種の他動詞は対象を対格のみならず生格に立てることがあった この場合 対格の場合は動作が対象全体に渡り 生格の場合は対象の一部分 一定量に及ぶことを表したが これはポーランド語においても当てはまる 従って 原則として部分生格が用いられる場合 動詞は完了体になる Wczoraj on wypił wina( 生格 ). 昨日 彼はワインを飲んだ Zwykle on pije wino.( 対格 ) 普通 彼はワインを飲んでいる Dziś na obiedzie zjadłem ryża.( 生格 ) 今日 昼食の時 ご飯を食べた Zwykle jemy ryż.( 対格 ) 私たちは 米を常食としている * この場合の名詞は物質名詞 集合名詞が多い もっとも 物質などの部分を表す場合に生格を使うかどうかは義務的ではなく 対格で表しても良い 従って Wczoraj on wypił wino. 昨日 彼はワインを飲んだ としても良い 従って 対格の場合には文脈によって判断することが必要となる * また 物質名詞等が修飾を受け 限定されたものである場合には 対格にすることである Przyniosłem ci pieniędzy.( 生格 ) 君にお金を持ってきた Przyniosłem ci pieniądz( 対格 ), który otrzymałem wczoraj z matki. 私が昨日母から受け取ったお金を君に持ってきた 4) 否定生格これはロシア語を始めとしてスラヴ語に特徴的なものでもちろんポーランド語にも認められるものである これには 1 他動詞を述語とする文が否定になって 直接補語が対格から生格になるものと 2 存在文が否定になって主格主語が生格になるものがある 1 本来なら対格が用いられるところ それを否定する場合には対格に代わって生格が用いられる Mam pieniądze. 私はお金を持っている ( 対格 ) Nie mam pieniędzy. 私はお金を持っていない ( 生格 ) Lubię kawę. 私はコーヒーが好きだ ( 対格 ) Nie lubię kawy. 私はコーヒーが好きではない ( 生格 ) 否定生格が用いられる場合は 動詞自体が否定される場合のみならず助動詞が否定さ

6 6 れる場合でも用いられる Nie chcę oglądać telewizji. 私はテレビを見たくない Nie mogę przypomnieć jego nazwiska. 私は彼の名前を思い出すことができない 注意すべきは 否定生格が用いられるのは肯定文において対格が直接補語となる場合である 対格が用いられても それが直接補語でない場合には 否定文となってもそのまま対格のままである Gardło ją boli. 彼女は頭が痛い の場合 主語が gardło で ją は対格であるが 動詞 boleć の直接補語ではない 従って Gardło ją nie boli. 彼女は頭が痛くない となり そのまま ją という対格のままである また 時間とか物の量を表す場合に対格が用いられることがあるが その場合は否定しても否定生格とはならず 対格がそのまま用いられる ( 本当か 否定性格でも良いのではないか = 平成 22 年 5 月 22 日午後 7 時 30 分 ) Nie czekam tu nawet godzinę. 私はここで 1 時間も待っていない 逆に 直接補語であっても 動詞の性質上 対格以外の格を取る動詞の場合には否定しても生格にはならず 元の格のままである Nie wierzę mu. 私は彼を信じない mu は与格であり wierzyć は直接目的語として与格を取る動詞であり 否定文になっても変わらないのである 注意すべきは bardzo や頻度に関係する副詞が否定文に付く場合である 否定詞である nie が動詞の直前に置かれる場合には生格となるが そうでない場合には対格のままである 例えば Bardzo nie lubię kawy. となるが Nie bardzo lubię kawę. となる 2 存在の否定ロシア語においては 不在の主体は生格で表したが このことはポーランド語においても当てはまる 例えば Его теперь в Токио нет. 彼は今東京にいない である ポーランド語においては Nie ma teraz w Tokio go. となる 従って 主語がない 無人称文になるのも同様である 現在 過去 未来で表すと Leon jest tu. Leona tu nie ma. レオンはここにいる レオンはここにいない Leon był tu. Leona tu nie było. レオンはここにいた レオンはここにいなかった Leon będzie tu. Leona tu nie będzie. レオンはここにいるだろう レオンはここにいないだろう ( 注意すべきは 否定の場合 現在形のみが mieć が使われ それ以外は być が使われることである ) しかし 同じように存在を表す動詞である istnieć 存在する の場合は それを否定しても 対象物は否定生格になるわけではない Ten pogląd nie istnieje od dawna. その光景は長い間存在しない 5) 生格を要求する動詞動詞の直接補語としては対格が用いられるのが 通常であるが ロシア語にもあったように生格を取る動詞がかなりある それらには以下のものがある 1 回避 嫌悪 恐怖 後悔等を表す動詞で się を伴う場合と 伴わない場合がある bać się を恐れている Pies boi się kota. その犬は猫を怖がる Boję się ojca. 私は父が怖い

7 7 nienawidzić を憎む 嫌いである (się が付かないことに注意 ) On niewawidzi pisania listów. 彼は手紙を書くことが嫌いである 尚 nienawidzić się はお互いに憎む あるいは を後悔する という意 obawiać się を恐れる Obawiam się prawdy. 私は真実を恐れている odmówić を拒否する ( 完了体で się が付かないことに注意 )On odmówił mi propozycji. 彼は私の提案を拒否した この場合 間接補語は与格で 直接補語を生格で表すのである uniknąć 避ける ( 完了体 )Uniknął śmierci. 彼は死を免れた wstydzić się 恥ずかしがる Ona wstydzi się swojego brata. 彼女は自分の兄が恥ずかしい wyrzec się 断念する ( この動詞の変化には k が入ることに注意 )Wyrzekę się baseballa. 私は野球を断念する zabronić 禁止する On zabrania mi palenia w jego domu. 彼は私に彼の家でたばこを吸うのを禁止する zaprzeć się 否認する On zaparł się mordestwa prezydentta. 彼は大統領の殺害を否認した żałować 後悔する On żałuje prawie wszystkiego w swoim życiu. 彼は自分の人生のほとんどすべてを後悔している pozbyć się 取り除く例 :On pozby się złudzeń. 彼は錯覚を取り除く 2 接近あるいは回避を表す動詞で対格を取る動詞の中には się を伴う場合には生格を取る動詞がある chwytać これは 捕まえる という他動詞で対格を要求するのであるが chwytać się となると意味はほぼ同じで直接目的語として生格を取る Tonący chwyta się brzytwy. 溺れる者は藁をもつかむ trzymać się を守る trzymać は 支える という意味の動詞で対格を要求するが się が付くと 固執する 等の意味となり 生格を取る trzymać się tematu 主題に固執する 3 必要 要求 希望等を表す動詞の場合 chcieć したい domagać się を要求する łaknąć を渇望する potrzebować を必要とする łaknąć wolności 自由を渇望する pragnąć を欲する wymagać を要求する żądać を要求する życzyć を望む oczekiwać を期待する żądać odszkodowania 補償を要求する 4 試み 経験 利用等を表す動詞の場合 doświadczyć 経験する kosztować 試食をする 試飲をする próbować 試みる użyć 利用する zaczerpnąć すくい上げる zaczerpnąć wody ze studni 井戸から水をすくい上げる użyć słownika 辞書を利用する

8 8 kosztować wina ワインを試飲する ( 注意すべきは kosztować は常に生格支配ではなく この意味に使われる場合だけ生格支配になることである 費用がかかる 等の場合は対格支配である 5 不足 充足 喪失 付加 過剰等を表す動詞で 無人称構文で使われる場合この場合 主体は与格で表されるのが通常である brakować 欠けている Brakuje mi teraz czasa. 私は今時間が足りない ubywać 少なくなる Mnie sił ubywa. 私の影響力は小さくなっている ( 主語はなく Mnie は与格であり sił は複数生格である ) W jeziorze ubywa wody. 湖の水位は低下している ( この場合は主語はもちろんのこと主体もなく wody は woda の単数生格である ) wystarczyć 十分である Wystarczy wody na stu ludzi. 百人分の十分な水がある Jedzenia wystarczy nam już tylko na trzy dni. 食料は我々にはもう 3 日分しかない ( 主語はなく nam は与格であり jedzenia は単数生格である ) przybywać 増加する Przybyło dużo pracy. 仕事が増えた 6 do- で始まる動詞の場合 dobyć 物をーから引き出す dochować 守る dochować przysięgi 誓いを守る doczekać ( 生き長らえて ) 体験する doczekać upadeku komunizmu 共産主義の崩壊を体験する dokonać は機能動詞として作用することが多い dokonać agresji 攻撃する dokonać mordestwa 殺人を犯す dokonać operacji 手術をする dokonać wyboru 選定する dokonać czynności prawnej 合法行為をする dogladać 世話をする doglądać chorego ojca 病気の父の世話をする dolać( 完了体 )dolewać( 不完了体 ) 注ぐ dolać śmientanki do herbaty 紅茶にクリームを注ぐ dotrzymać 守る dotrzymać słowa 言葉を守る dotrzymać obietnicy 約束を守る doznawać ( 損害 病苦等を ) 受ける doznawać rozczarowania 落胆を受ける ( がっかりする ) 7 na- で始まる再帰動詞の場合この場合は 完成あるいは過剰の状態を示す napić się 飲み干す najeść się 全部食べる naczytać się 読み終える nauczyć się 学び終える Olek napił się mleka. オレックはミルクを飲み干した 8 na- で始まる 積み立て を表す動詞の場合 nabrać 集める nabyć 獲得する ( この意味の場合には生格支配である 一方 購入す

9 9 る という意味もあるが この場合は対格支配である ) nakupić 買い上げる nabyć doświadczenia 経験を積む ( 参考 :nabyć książkę 本を購入する ) nakupić jedzenia 食料を買い上げる 9 その他 bronić 守る pilonować 世話をする 守る słuchać に耳を傾ける 従う ( 重要 ~ gratulować を祝う strzec się に気を付ける Słuchamy śpiewającego dziewczynka. 我々は歌っている少女に耳を傾ける pilonować porządku 秩序を守る 8 生格も対格も取る動詞ロシア語においては生格も対格も取る動詞があった その場合 主として生格の場合は抽象的なもの 対格の場合は具体的なものがその対象となった このことはポーランド語においても当てはまる そして 上述した動詞の中には 対格を取ることもあるのである nabrać siana ( 生格 ) ある干し草を集める nabrać siano( 対格 ) その干し草を集める Trzeba będzie użyć siły.( 生格 ) 私は力を使う必要がある Czy mogę użyć twój ołówek? ( 対格 ) 私はあなたの鉛筆を使っても良いですか 6) ある種の動詞的名詞のあとポーランド語には動詞的名詞というものがあるが これはロシア語の нужно と同じである ポーランド語の動詞的名詞で生格を取るものには brak, trzeba, potrzeba, szkoda, wstyd, żal 等がある これらの動詞的名詞を使うと 主体は与格で 対象が生格で表されることになる Brak mi słow. 私は言葉に詰まった Ludzi tu nie brak. ここにはたくさんの人がいる Trzeba czasu, aby to zrozumieć. それを理解するには時間が必要だ Potrzeba mi czasu. 私には時間が必要だ Szkoda mu swojej matki. 彼は自分の母親を哀れに思う Wstyd mu swojego ojca. 彼は自分の父親が恥ずかしい (mu 与格 smojego ojca 生格 ) Mu jej żal. 彼は彼女がかわいそうだと思う (mu 与格 jej 生格 ) 7) ある種の形容詞のあとロシア語においてはある種の形容詞の補語として生格形を取るものが見られた 例えば полный достойный 等である このことはポーランド語においても当てはまる 例えば ciekawy に関心のある chciwy を切望する godny の価値がある żądny を切望する 飢えた pełen で満ちた pozbawiony を奪われた świadomy に気づいている wart の価値がある winien winna に責任がある bliski 等である Turyści są chciwi wrażen. 旅行者は感動を切望する On jest godny podziwu. 彼は称賛に値する Oni są żądni władzy. 彼らは権力を切望している

10 10 Jestem świadom swoich braków. 私は自分の欠点に気づいている ( この場合 形容詞は短形を使っている ) To jest wart wspomnienia. それは思い出す価値がある bliski płaczu 今にも泣き出しそうである 8) 時間を表す生格ロシア語において時を表す場合に様々な格が使われた その場合に 生格を使って表す場合もあり 例えば日付を示す場合は тринадцатого июня (6 月 13 日に ) のように生格形を用いた この点は ポーランド語においても同じであり trzynastego czerwca 6 月 13 日に となる また 本年には tego roku この夏に tego lata というように生格を用いる表現もある また następnego dnia 次の日に tej nocy その夜に のような場合も生格となる 年に という場合は w + 前置格で表すが 年 月 日という場合は - 月 日のみならずー年の部分も生格となる 例えば pierwszego marca tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego piątego roku 1985 年 3 月 1 日に となる この場合 1985 年のうちの 1900 年の部分は主格であり 85 年の部分がそれぞれ生格になることに注意すべきである その他には次のような場合にも生格が使われる każdego dnia 毎日 każdego roku 毎年 każdego jesieni 毎秋 9) 生格を要求する前置詞この前置詞はかなり多いが 詳細は前置詞の項を参照されたい 10) 要求の生格これはポーランド語に特有な用法である これは 生格を要求する希望 要望等の動詞が省略されたような形になったものである 例えば Pomocy! 助けて! の場合 これ自体は生格であるが あたかも chcę pomocy の chcę が省略された形になっているのである Ⅲ 与格 1. 与格の最も基本的な用法は間接補語を表すことである これはロシア語と同じである 与格は komu, czemu 等の疑問詞に答えるものである Komu dałeś tę książkę? あなたはこの本を誰にあげたのですか Czemu on dziwił się? 彼は何に驚いていたのか 2. その他にはいろいろな用法があるが 基本的にはロシア語と変わらない 1) 間接補語 Dałem mu kota. 私は彼に猫を与えた Ojciec kupił synowi prezent. 父は息子にプレゼントを買ってあげた Kupuję Jankowi rower. 私はヤネックのためにバイクを買う Mąż pomoga żonie. 夫は妻を助ける On sprzedał kwiaty przyjaciołom. 彼は友人達に花を売った

11 11 Adam pożyczył ksiązkę przyjacielowi. アダムは友人から本を借りた 2) 利益の主体この場合は 1) の間接目的語と紛らわしい場合がある Uszyję córce nową sukienkę. 私は娘のために新しいドレスを縫う Ojciec ustąpił synowi miejsce. 父は息子にその地位を譲った 3) 行為の委託 Oddałem samchód michanikowi do naprawy. 私はその機械工に車を修理してもらった Zleciłem mu tłumaczenie swojego pracy. 私は彼に 私の論文の翻訳を依頼した zlecić mu namalowanie portretu żony. 彼に妻の肖像画を描くことを依頼する 4) 身体の部分の保持者これはロシア語にない用法であるので難しい 身体部分と不可分な関係のある主体を与格で表す 例えば 1 Drgnęły jej plecy. 彼女の肩が震えた この文章の場合 主語は plecy ( 肩 = 複数主格 ) で 動詞が Drgnęły (drgnać の複数非男性人間形過去 ) で jej が与格となっている その肩は彼女のもので 彼女と不可分の関係にあるのである 2 Serce mu bije jak młot. 彼の心臓はハンマーのように打っている 主語は Serce( 心臓 = 単数主格 ) で 動詞が bije (bić の 3 人称単数形 ) で mu が与格となっている 3 Mojemu oponentowi mina zbladła. 私の対立者の顔が青ざめた 主語は mina ( 顔 表情 = 女性単数主格 ) で 動詞は zblała (zblać の 3 人称単数女性過去形 ) で与格となっているのは oponentowi であり mojemu は mój の単数与格形である 4 Ze strachu włosy stanęły mu dęba. 恐怖から彼の髪の毛は逆立った 主語は włosy 髪の毛 ( 通常は複数 ) で 動詞は stanęły で 与格となっているのは mu である włosy stanąć dęba は 髪の毛が逆立つ という意味 尚 dęba は dąb 樫の木 の単数対格である = 本当か = 平成 24 年 10 月 16 日午後 7 時 50 分 5) ある行為によって失った人や不利を受けた人を表す これもロシア語にはない用法である? 例えば 1 Zdechł mi pies. 私の犬が死んだ ( 直訳すると私にとって犬が死んだ ) 主語は pies 犬 で動詞が zdechł で mi が与格となっている 2 Zepsułem ci samochód. 私は君の車を壊した 主語は私 ( 男性 ) で 動詞は zepsułem(zepsuć の 1 人称単数男性過去形 = これは完了体であり 不完了体は psuć ) である そして ci 君に が与格形で samochód 車 は直接補語で対格形である 3 Zginął mi zegarek. 私の時計がなくなった 主語は zegarek ( 時計 ) で 動詞は Zginął(zginać の 3 人称単数男性過去形 = これは完了体であり 不完了体は ginać) である そして mi が与格である 4 Ukradli mi portfel. 彼らは私の財布を盗んだ 主語は特に明記していないが 動詞が Ukradli という 3 人称男性複数形であるので

12 12 彼らは として良い 与格は mi であり 目的語は portfel であり 対格形である 5 Tomasz psuje jej opinię. トーマスは彼女の名声を損なわせている 主語が Tomasz であり jej が与格となっている 6) 与格を取る動詞ロシア語において直接的な補語として与格を要求する動詞はかなり見られた 例えば аккопаниравать 同行する 伴奏する аплодировать 拍手喝采する вредить 害を及ぼす верить 信じる грозить 脅す доверять 信頼する 等である この点は ポーランド語でも同じであり 同様に考えて良い それには 次のような動詞がある 1 援助 協力 命令 使役等 を表す動詞 pomóc( 完 )pomogać( 不完 ) 助ける sprzjać に好意的である To lekarstwo zawsze pomoga mi na ból głowy. この薬は常に私を頭痛から助けてくれる Warunki klimаtусznе sprzуjаją plоnоm. 気象条件は収穫にとって有利である 2 加害 妨害 反対等を表す動詞 odmówić( 完 )odmawiać( 不完 ) 拒否する ( この動詞は拒否する物は生格で表し 拒否する相手を与格で表す ) sprzeciwić się 反対する, zaprzeczyć 反論する 否認する szkodzić 損害を与える przeszkadzać 妨害する, grozić 脅かす ( 対象の人が与格となり 手段たる物は造格となる )ulegać に屈する przeczyć 矛盾する On odmówił mi propozycji. 彼は私の提案を拒否した Opozycja sprzciwi się decyzji władzy. 野党は政府の決定に反対する On zaprzeczył aktowi oskarżenia. 彼は罪状を否認した Palenie szkodzi ludzikiemu zdrowiu. 喫煙は人間の健康に害を与える Ego wizyta przeszkodziła mi w odpoczynku. 彼が訪問したために 私は休憩を取ることができなかった ( 彼の訪問が私に休憩することを邪魔した ) Kradzież z włamaniem groził strażnikowi nożem. 強盗はガードマンをナイフで脅した Nasza drużyna uległa drużynie rezerwowej. 我々のチームは予備軍 ( 二軍 ) に敗れてしまった Ten pomysł przczy zdowemu rozsądkowi. その考えは常識に矛盾する Przeciwnikom prezydenta grodzi areszt. 大統領の反対派に対して 逮捕をすることで脅かすだろう 3 喜び 驚き 羨望等を表す動詞 dziwić się 驚く zazdrościć うらやましがる Dziwiłem się wiadomości. 私はそのニュースに驚いた Zazdroszczę zawsze mu talenta. 私はいつも彼の才能がうらやましい 4 信頼 追随 感謝 同情等を表す動詞 ufać 信用する towarzyszyć について行く dziękowac 感謝する kłaniać się お辞儀をする służyć 仕える poddać się, poświęcić 捧げる współczuć 同情する odpowiadać 適合する

13 13 Nie można ufać tym ludziom. これらの人々を信用してはいけない tym ludziom が与格形 Syn towarzyszy ojcu. 息子は父について行く Dziękuję ci za pomoc. あなたの援助に感謝します Jan zawsze kłania się nauczycielowi. ジョンはいつも先生にお辞儀をする Adam służy społeczeństwu, pisząc książkę. アダムは本を書くことによって社会に貢献する On współczuje jej smutnej okolicznosci. 彼は彼女の悲しい境遇に同情している Poświęcała wiele czasu oświacie dziecku. 彼女は多くの時間を子供の教育に捧げた Ta kawa nie odpowiada mojemu gustowi. そのコーヒーは私の好みに合わない 7) 無人称述語の主体ロシア語においては Мне скучно. のように 無人称述語においてその主体を与格で表すことがあるが 同様のことはポーランド語においても見られる これらは感情や感覚や気持ちを表すものである 無人称述語は副詞に分類されるものである ポーランド語においては 例えば Duszno mi. 私は息が詰まる の場合 duszno が無人称述語である mi が与格となっているのである その他には chłodno 寒く ciepło 暖かく gorąco 暑く łatwo 簡単に mdło 不快に miło 心地よく przyjemnie 心地よく ponuro どんよりした przykro 残念だ smutno 悲しく trudno 難しく wesoło 陽気に wygodnie 気持ちよく zimno 寒く źle 悪く 等である Zimno mi. 私は寒く感じる Jest mi przykro, że on nie przyjdzie. 彼が来なくて 残念だ ( 私は残念に思う ) Jest mu teraz źle. 彼は今 体調が悪い Przyjemnie mi Pana poznać. 私は あなたとお知り合いになれてうれしい 8)3 人称でしか用法がない動詞で 特定の主語をもって表すものは 主体を与格にして表す ロシア語においては нравиться 等の動詞で見られたものである これに関する動詞には należec się 当然 されるべきである podobać się に好まれる przysługiwać に値する udać się に成功する ujść から免れる wyjść 出る 等がある Przysługuje mu wolny wstęp. 彼には自由に入場できる資格がある ( 主語は wolny wstęp で mu が与格である ) Ona mi się padoba. 私は彼女が好きである ( 主語は Ona で mi が与格である ) Należy jej się nagroda. 彼女は賞を受けるに値する ( 主語は nagroda で jej が与格である ) Udało mi się znaleźć pracę. 私は仕事を見つけることができた 9) 特定の主語がない文 ( 無人称構文 ) での主体を表す場合これに関する動詞には brakować 不足する iść 行く wydawać się の様に見える zdawać się の様に見える 等がある Brakuje mi czasu. 私には時間がない ( 主語がなく 目的語たる czasu は生格であり

14 14 主体が mi という与格となっている ) Wydaje mi się, że on jest chory. 私は彼が病気であるように思われる Jak panu idzie? ご機嫌はいかがですか (panu が与格であり 主語はなく idzie は iść の 3 人称単数現在 ) 10) ある種の動詞的名詞の主体となる そのような名詞には brak, szkoda, potrzeba, wstyd, żal 等がある 対象は生格で表すので 生格の項と関係があり そちらも参照されたい Brak mu współczucia. 彼には同情心が欠けている この文章の mu は与格であり współczucia は生格である 11) 与格支配の前置詞次の 5 つであるが 詳細は前置詞の項を参照されたい dzięki のお陰で, przeciw(ko) に反して ku に対して wbrew にもかかわらず na przekór にもかかわらず 12) 与格支配の形容詞ロシア語においてもある程度与格支配の形容詞があった 例えば благлдарный である ポーランド語においてもかなり見られる 1 bliski 近い Ona jest mi bliska. 彼女は私とは親密だ 注 : しかし 場所的に近い場合には生格を取ることに注意すべきである resutauracja bliska hotelu ホテルに近いレストラン 2 dłużny 借りがある Jestem mu dłużnym za pomoc. 私は助けてもらったことで彼に借りがある ( 恩義がある ) 3 drogi 親しい On jest drogi mojemu sercu. 彼は私とは非常に親密だ 4 obcy 異質な Jej sposób jest mi obcy. 彼女のやり方は私のとは異質である 5 przeciwny 反対している To jest przeciwne naturze. それは自然に反する 6 przychylny 好意的な przyjazny 好意的な Nauczyciel jest mi przchylny. 先生は私に好意的である 7 rad うれしい Jestem rad jego przyjściu. 彼が到着して私はうれしい 8 równy 等しい Dla dziennikarza przesada jest równa kłamastwu. ジャーナリストにとって誇張は嘘に等しい 9 wdzięczny 感謝している Jestem wam bardzo wdzięczny. 私はあなたに非常に感謝している 10 właściwy 特有の Rozum jest właściwy człowiekowi. 智恵は人間にとって特有のものである

15 15 11 wiadomy 知られた Wypadek jest wiadomy wszystkim. その事故は皆に知られている 12 wierny 忠実な Jan jest wiernym swoim przekonaniom. ヤンは自分の信念に忠実である ( この場合 wiernym は造格であるが swoim przekonaniom は複数与格となっている ) 13 winny 負債を負っている 責任がある Adam jest jej winny wyjśnienie. アダムは彼女に対して説明する義務を負っている 14 wrogi 敵対する 15 wspólny 普通の 共通の 16 współczesny 現代の 17 znany 知られた Czy ten pies jest ci znany? この犬をあなたは知っていますか 18 zobowiązany する義務がある 19 życzliwy 配慮されている 13) 不定形の主語として論理上の主語を与格で表すのである しかし 現在では話し言葉では主格を用いて表す 1 Jest komu to zrobić. それをすることができる人がいる komu は誰かある人という意味の与格であるが 話し言葉では kto となる 2 Nie ma komu nim się zajmować. 彼の世話をする人は誰もいない この文の場合の論理上の主語は与格の komu で表す ma は mieć の 3 人称単数であり nim は単数造格形である zajimować się が造格を取る再帰動詞だからである 14) 精神状態や身体的感覚を表す動詞を使った無人称文の場合 主体は与格で表す これには burczeć, chcieć się, dzwonić, nudzić się, kręcić się, odbić się げっぷが出る, szumieć ぶんぶん鳴る 等がある Burczy mi w brzuchu. 私の胃がごろごろ鳴っている Jeść mu się chec. 彼は腹が減っている Dzwoniło mi w uszach. 私は耳鳴りがする (uszach は ucho 耳 の複数前置格 ) Nudzi mi się. 私は退屈だ Kręci mi się w głowie. 私はめまいがする Ⅳ 対格 1. 対格は基本的には他動詞の直接目的語となる この点はロシア語と同じである また 対格支配の前置詞も多く見られる ただ 対格支配の前置詞には前置格支配の前置詞になることも多いので その区別が難しい ただ その点も ロシア語と同じである 対格は kogo や co の問いに対する答えになるものである Kogo on kochasz? 彼は誰を愛しているのですか

16 16 Co John kupił? ジョンは何を買ったのか 2. 用法 1) 直接他動詞の直接補語として但し 直接他動詞の中には直接補語として生格 与格 造格を要求する動詞もあるので それ以外のものということになる しかし 対格支配の他動詞は非常に多いのでいちいち挙げることはできないが ここでは代表的なものを挙げておく 1 所有に関する直接他動詞これには mieć, posiadać, obejmować, zawierać, osiągać 等がある Mam książkę. 私は本を持っている Adam posiada majątek. アダムは資産を持っている Matka obejmowała syna. 母は息子を抱きしめた Herbata zawiera znaczene ilości katechin. 紅茶は重要なカテキン類の多くを含んでいる Osiągać porozumienie 同意を得る 2 消費に関する直接他動詞これには jeść, pić, konsumować, spożywać, pochłaniać 等がある 3 感覚に関する直接他動詞これには widzieć, ogładać, obserwować, dotykać, czuć, stwierdzać 等がある 4 原因に関する直接他動詞これには powodować, robić 5 話したり書いたりすることに関する直接他動詞これには mówić, opowiadać, opisywać, oznajmać, przekazać 6 学ぶことに関する直接他動詞これには studiować, czytać, analizować, powtarzać, pisać, prowadzić, rozumieć 7 出来事に関する直接他動詞これには gotować, sprzątać, przygatowywać, prasować, załatwiać 8 喪失に関する直接他動詞これには gubić, tracić, przegrywać 等がある 1 Znam tę książkę. 私はその本を知っている 目的語である książkę が対格であり tę は指示代名詞 ta の対格形である 2 Przecztałem twój artykuł. 私は君の記事を読んだ 目的語である artykuł が対格であり twój は所有代名詞 twój の対格形である artykuł が非活動体名詞なので 主格と対格が同じとなるのである 2) 時間とか物の量を表す対格 Czekam tu godzinę. 私はここで 1 時間待っている Jestem cały dzień zajęty. 私は一日中忙しい cały dzień は対格で一日中を表す Trzy lata, mieszkałem tu. 私はここに 3 年間住んでいた 少し特殊なのは 回数を表す場合も対格となることである Jestem w Polsce pierwszy raz. 私は初めてポーランドにいる

17 3) 物の量を表す対格 Okręt waży trzydzieści tysięcy ton. その船は 3 万トンの重さがある 主語は Okręt で動詞は waży であるが これは現在単数 3 人称である 4) 対格を取る前置詞これについては前置詞の項を参照されたい 5) 健康状態を表す場合にその主体を対格で表すことがある Boli mnie głowa. 私は頭が痛い Matkę bolą oczy. 母は眼が痛い Ⅴ 造格 ロシア語においては造格は様々な用法があり ロシア語の表現を豊かなものにしていたのであるが ポーランド語においても同じである 造格を考える場合に 重要なことはある行為を完結するために用いられる道具を表すものと 行為を共にする行為者を表す際には文法上 異なることである すなわち 前者の場合には前置詞なしの造格形が用いられるのに対して 後者の場合には前置詞 z と造格形が用いられるのである 例えば myć włosy szamponem シャンプーで髪を洗う というのは正しいが myć włosy z szamponem というのは正しくない 一方 prać koszulę z żoną 妻と一緒にシャツを洗う と言えるが prać koszulę żoną とは言えない 造格は疑問詞である z kim または czym あるいは z czym に対する問いに答えるものである Z kim zwinkle chodzisz do szkoły? 普通 あなたは誰と一緒に学校へ行きますが Z przyjacielem. 友人とです Czym napisałeś dokument? あなたはその書類を何で書きましたか Długopisem. ボールペンです Z czym chcesz kawy? あなたは何入りのコーヒーが欲しいですか Z mlekiem. ミルク入りです 2. 造格の用法の主なものには以下のものがある 1) 動作が行われる時に使用されるものを表す 特に 道具や身体の部分 あるいは行い方 等を表す しかし それのみならず比喩的な表現に使われることもある myć szamponem シャンプーで洗う pisać długopisem ボールペンで書く smarować farbą 絵の具で塗る przekonać teorią 理論で説得する widzieć oczami duszy 心眼で見るこのような用法は受動形容分詞が用いられる場合もよく使われる 例えば zachwycony filmem その映画に魅了される (zachwycić 魅了する から派生したものであるが 形容詞として働いている ) zniszczony wojskem 部隊によって破壊された 2) 運搬する手段を表す

18 18 jechać taksówką タクシーで行く płynąć statkiem 船で行く lecieć samalotem 飛行機で飛ぶしかし バイク rower の場合は 造格で表すのではなく na + 前置格 で表すのが通常である jechać na rowerze バイクに乗って行くもっとも jechać rowerem としても良い 3) 原因を表す受動態の動詞と結びつき 動作状態の主体を表すことがある この点もロシア語と同じである obudzić krzykiem 叫び声で目を覚まされる Dom został zniszczony wiatrem. その家は風によって破壊された On został zmoczony deszczem. 彼は 雨によってずぶぬれになった Izrael został sparaliżowany strajkiem. イスラエルはストライキで麻痺状態になった この場合は 受動形容分詞と共に用いられる場合もある 例えば grzany słońcem 大陽で暖められた 4) 覆う物とか物質を表す nakryć obrusem テーブルクロスでカバーする napełnić wodą 水で一杯にする napełnić koszyk owocami かごを果物で一杯にする比喩的に用いられることもある 例えば napełnić 人対 radością 人の心を喜びで一杯にする 5) 通る所を表すロシア語においては 例えば Мы шли лесом. ( 私たちは森を通って行った ) のように移動が行われる道筋を表す場合に造格が使われるが 同じことはポーランド語でも見られる iść lasem 森を通って行く zejść schodami 階段を降りる 6) 動かす身体の部分を表すロシア語においては мигать глазом ( 片目をつぶる ) のように動かす身体の部分を表す場合に造格を使うが この点はポーランド語でも見られる bębnić palcami 指でとんとん叩く trząść głową 頭を振る 7) 随伴する動作 表情 姿勢 様態 等を表すロシア語においてもこの用法は見られる 例えば Мы шли быстрыми шагами. 我々は早足で歩いた である これは ポーランド語においても見られるものである 例えば odpowiedzieć uśmiechem 笑顔で答える のように随伴する表情を表す場合に造格が使われる また pomijać coś milczniem 黙ってーに目を通す も同様の使い方である Moim zdaniem chemia jest trudna. 私の意見では 化学は難しい mówić szeptem 小声で話す pływać kraulem クロールで泳ぐ 8) 比喩を表す = これは再検討平成 24 年 3 月 29 日午後 8 時 10 分ロシア語においては Он летел стрелой.( 彼は矢のように飛んでいった ) のよう

19 19 に比喩的表現の場合に造格形が用いられるが このことはポーランド語でも同じである biec lotem strzały 矢のように飛んでいく biec 走るという意味であるが この動詞は特殊で不定形の最後が ć ではなく c である lotem は lot( 飛ぶこと ) の造格形であり strzały は strzała( 矢 = 女性名詞 ) の生格形である 9) 季節や朝 昼 晩を表す また 継続期間も表すことができる ロシア語においては 季節や朝 昼 晩を表す場合に造格形が用いられることがあるが その点はポーランド語でも同じである zimą 冬に wiosną 春に letem 夏に jesienią 秋に 等である また nocą 夜に 等もある ロシア語においては 造格となって時の副詞となったが ポーランド語においても同様のことが見られる 例えば czasem 時々 等である 継続期間も造格で表すことができる 例えば On pracował na fabryke całymi latami. 彼は何年も続けて 工場で働いた 尚 - 月に を表す場合はロシア語は в + 前置格で表したが ポーランド語においても同じで w+ 前置格で表す 10) 述語内容詞となる造格ロシア語においては Он был учителем. ( 彼は教師をしていた ) のような場合 述語の名詞が造格となったが そのようなものはポーランド語でも見られる On jest Polakiem. 彼はポーランド人である On był nauczycielem. 彼は教師をしていた ただ 注意すべきはロシア語の場合は Он учитель. 彼は教師である のように恒常的状態の場合には主格が用いられるが ポーランド語の場合には恒常的状態であっても 造格形になるということである ただ 動詞なしで to を使って恒常的状態を表す場合には 述語内容詞となるものは主格となることに注意すべきである 上の例から言えば On to Polak. となる また 形容詞が述語となる場合は通常は主格であった しかし のように見える とか - になる とかいう場合 文語では造格を取ることが多い 例えば On okazał się zdrowym. 彼は 健康であることが分かった On wydaje się zdolnym. 彼は 能力があるように見える である もっとも 現代ポーランド語ではその場合でも主格が用いられることが多い 11) 補語を 2 つ取る動詞の場合に 第 2 の補語が造格になることがある これはロシア語において 認定 選定 規定 想定 命名等を表す動詞の場合 その行為の結果現れる状態を造格にして表すのと同じである ポーランド語においても同様であり On mianował mnie biurokratem. 彼は私を官僚に任命した の biurokratem である On został wybrany księciem. 彼は王子に選ばれた zastąpić naftę elektrycznością 石油を電気に換える 12) 造格と結びつく形容詞ロシア語においては больной богатый гордый

20 20 довольный 等 造格と結びつく形容詞があった ポーランド語においても同様のことが見られる Jestem zdziwiony twoją reakcją. 私はあなたの反応に驚く Byłem rozczarowany tobą. 私は君には失望した しかし zadowolony z ( 生格 ) に満足する は前置詞 z を介する 13) 造格による名詞の限定これは上述した各造格の用法と関係したものであり 主として動詞が名詞化された場合 ( 抽象名詞化や動名詞化等 ) に それと関係する名詞の格はそのまま維持される場合である jazda autobusem バスでの出発 ( バスで行く という場合 jechać autobusem となるが jechać が名詞化されても 関係する名詞の格は造格のまま維持されるのである pisanie długopisem ボールペンでの筆記 ( ボールペンで書く という場合は pisać długopisem であり pisać が動名詞となっても 関係する名詞の格は造格のまま維持されるのである ) 14) 造格を取る動詞ロシア語においては直接補語として造格を取る動詞があり 支配 指導 領有 利用等を表す動詞は 補語を造格にする この点はポーランド語も同様である 例えば rządzić 支配する kierować 指導する handlować 商売する władać を操る である ただ 特徴的なことは się を伴うものが多いということである 例えば zajmować się の面倒を見る interesować się に興味がある opiekować się の世話をする cieszyć się を楽しむ 等である これらのうち opiekować się 以外は再帰代名詞を伴わなくても ある意味を表すが その場合には造格支配ではない 例えば zajmować 占める の場合は tłum zaimował cały plac 群衆が広場全体を占めていた のように直接補語は対格である 一方 opiekować się は完全真正再帰動詞であるので直接補語が造格以外を取ることはない 以下は 再帰動詞とそうではない動詞を含めて 造格を取る動詞の例を示す Interesuję się tenisem. 私はテニスに興味がある On gardzi starym myślą. 彼は古い考えを軽蔑している Generał dwodzi wojskiem. 大将は軍隊を率いている Wojna zakończył się zwycięstwem. その戦争は勝利に終わった Posługiwałem się siłą. 私は力を利用した Ona opiekowała się chorym. 彼女は病人の世話をした On sterował samochodem. 彼は自動車を運転した On włada angielskim. 彼は英語を自由に操る ( 英語が堪能である ) On handlował kwiatami. 彼は花を商売にしていた Ojciec obdarzył syna pieniędzmi. 父は息子にお金を与えた ( この場合 間接補語は対格であるが 直接補語は造格である ) On para się baseballem. 彼は野球にちょっと手を出している Prezydent rządzi państwem. 大統領はその国を支配している

21 21 Ahmadineżad mianował się ministrem. アフマディーネジャード大統領は大臣を任命した ( 区別すべきは例えば grozić 警告する の場合である Iran grozi odwetem. イランは報復を警告する であるが この場合の grozić は自動詞であり odwetem は造格であるが 直接補語ではない 3) の原因としての用法である ) 15) 再帰代名詞を使った構文や無人称構文において動作の主体を造格で表すことがある Aula wypełniła się studentami. ホールは学生達で一杯である この場合は 主語は aula であるが 受動の意味を有する再帰代名詞が使われており 動作主は studentami という造格で表されている 従って 再帰代名詞を使わないと Studenci wypełnili aulę となる łaka porkryła się kwiatami. 草原は花で覆われていた 主語は łaka であるが 受動の意味を有する再帰代名詞が使われており 主体となるものが kwiatami という造格で表されている 従って 再帰代名詞を使わないと Kwiaty pokryły łakę. となる Piwnicę zalało wodą. 地下は水浸しになった 無人称構文で主語はなく wodą が造格で piwnicę は対格となっている 従って 造格を使用しない場合には Woda zalała piwnicę. となる 16) 造格を取る前置詞造格を取る前置詞については前置詞の項を参照されたい Ⅵ 前置格前置格は前置詞とともにしか使用されないのはロシア語と同じである そこで 前置格を取る前置詞を挙げると na, przy, o, w, po であり przy は前置格のみしか取らないが それ以外は対格支配でもある しかし 対格の場合と前置格の場合で意味が異なるのは前述したとおりである 前置格が使われるのは 前置詞の後であり 前置詞の項を参照されたい Ⅶ 呼格呼格はロシア語にはないものであり 文中の他の語とは結びつかない 呼格は話し手が受け手に対して呼びかける時に使われるものであり 今日では徐々にすたれつつある ( 特に話し言葉では ) 呼格が使われる場合は 尊敬する念や 愛情を伴った感情が随伴していることが多い 複数形においては呼格は主格と全く同じである これはどの名詞においてもである 従って 呼格を取り上げるのに意味があるのは単数形だけである 挨拶に関して呼格が使われる場合には 必ず panie か pani を伴っている ただ 次の特徴を有している 1. 書き言葉

22 22 書き言葉では手紙の宛名とか 証明書の宛名 申請書の宛名で使われることが多い Szanowny Panie 拝啓 ( 男性に対して ) Szanowna Pani 拝啓 ( 女性に対して ) Szanowny Panie profesorze 拝啓 先生 Drogi Janeku 親愛なるヤネックさん Cześć, Filipie! Jak się masz? はーい フィリッペ 元気? 2. 話し言葉呼びかけの場合でも話し言葉では前述したように呼格は避けられる傾向にある 特に pani や panie を使わない場合にはその傾向がある そして それに代わって 主格が使われる Adam! アダムよ Panie Adamu! アダムさん Dzień dobry, panie profesorze! おはようございます 先生! 3. 感嘆の声等の場合 O Boże! 信じられない! Ojczyzno moja! 我が祖国よ! Ty świnio! おまえは豚だ

.

. . + ALM = = ТВЭЛ 1 http://president.kremlin.ru/about/bio.html 2 Собрание законодательства Российской Федерации 3 N. От первого лица: Разговоры с Владимиром Путиным,ВАГРИУС, М., 2000. с.86 4 Собрание

More information

(1990) (1990) (1991) 88

(1990) (1990) (1991) 88 87 Alina Vitukhnovskaya 1973 3 27 7 11 10 12 1980 Literatunye novosti Smena 1993 1994 1 LSD 10 20 LSD 21 1995 10 1997 10 1998 4 1999 1996 80 1993 1994 1996 1996 1997 1999 10 (1990) (1990) (1991) 88 89

More information

Microsoft Word - 文法説明

Microsoft Word - 文法説明 ロシア語を学んで ロシアを知ろう初級 Web 文法 УРОК 1 1-1 ロシア語の名詞には ( 文法上の ) 性というものがあります 自然界に性があるものは 文法上の性は自然界の性に一致します したがって 男子学生 студент は男性名詞ですし 女子学生 студентка やママ мама は女性名詞です 文法上の性は名詞の形で決まります 男性名詞は子音で終わり 女性名詞は語尾 а で終わります

More information

上野俊彦.indd

上野俊彦.indd ロシアにおける連邦制改革 プーチンからメドヴェージェフへ 上野俊彦 はじめに 1 1 2 3 1. 前史 1-1. 1993 年 12 月 12 日の憲法採択に関する国民投票 Путин, Владимир Владимирович Ельцин, Борис Николаевич 1993 12 12 2 89 21 13.88% 45.73% 47.53% 47.65% 20.52% 27.53%

More information

Ольшанская юдофил Синельников Синельников

Ольшанская юдофил Синельников Синельников Agora: Journal of International Center for Regional Studies, No.13, 2016 Митина Митина Славина Ольшанская юдофил Синельников Синельников Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.иЛавринА.

More information

czy? tak nie też はい, うん いいえ うーん も 文法 ❶ 不変化詞の使い方 czy の不変化詞は文の始まりに使わせる 疑問で使う 例えば CZY ty tu mieszkasz? あなたはここに住んでいるか? CZY to jest pani Magdalena? この方はマグダ

czy? tak nie też はい, うん いいえ うーん も 文法 ❶ 不変化詞の使い方 czy の不変化詞は文の始まりに使わせる 疑問で使う 例えば CZY ty tu mieszkasz? あなたはここに住んでいるか? CZY to jest pani Magdalena? この方はマグダ トピック :Czy tu mieszkasz? ポーランド語の第 3 課 単語 1 名詞 男性系 plac paszport kubek zeszyt długopis ołówek 広場パスポートカップノートペン鉛筆 女性系 sekretarka butelka szklanka książka legitymacja ławka narodowość 秘書びんガラス本学生証机国籍 中性系 zdjęcie

More information

229期短期講座(APR2019) 

229期短期講座(APR2019)  229 期 ТОКИЙСКИЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ロシア語短期講座 2019420199 20,000 学校法人日ソ学園東京ロシア語学院 156-0052 1-11-2 03-3425-4011FAX03-3425-4048 1 57 2 89 3 1013 級3級2級1級 1.500 文法会話力聴取力読解力和文露訳 42. хотеть, жить 1.1000 2.4

More information

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版)

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版) 2019 年 8 83 816 15 3 / 835 / 9301245 15 3 / 81012 / 9301245 15 16,800 CD1,620 4 15 3 日間でロシア語のアルファベットの読みと発音を習得する講座です これからロシア語を始めようとしている方 ロシア語を始めてはみたもののアルファベットの読みに苦戦している方 何となく読めるけど発音に自信がない方 大歓迎です! 発音とイントネーション

More information

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Title 移動展派の創作における個の問題 : クラムスコイとレーピンの作品を中心に Sub Title О личности в творчестве передвижников O lichnosti v tvorchestve peredvizhnikov Author 上野, 理恵 (Ueno, Rie) Publisher

More information

228

228 ТОКИЙСКИЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ロシア語短期講座 2018 年 10 月 ~2019 年 3 月 228 期 20,000 学校法人日ソ学園東京ロシア語学院 156-0052 1-11-2 03-3425-4011FAX03-3425-4048 1 57 2 89 3 1014 1.500 2. хотеть, жить 1.1000 2.4 который 1.2000

More information

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкрет

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкрет ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкретные требования для кабели не включены в этом каталоге.

More information

09_後藤_p126-143(720-737).indd

09_後藤_p126-143(720-737).indd В. И. Ленин, Заметки публициста -О восхождении на высокие горы, о вреде уныния, о пользе торговли, об отношении к меньшевикам и т.п.-, Полн. собр. соч. т. стр. фундамент социалистической экономики, начинание

More information

ヴラジーミル プロップ再考

ヴラジーミル プロップ再考 Title ヴラジーミル プロップ再考 : 20 世紀ロシア民俗学史の構築をめぐって Author(s) 坂内, 徳明 Citation 言語文化, 46: 23-39 Issue 2009-12-25 Date Type Departmental Bulletin Paper Text Version publisher URL http://doi.org/10.15057/18075 Right

More information

開講部局

開講部局 講義ノート lecture notes 1. アルファベット 文字と発音 (1) アルファベット ロシア語のアルファベットには 33 文字があります 文字 = 発音 に近いです アルファベッ トの順番は 英語 他の西洋語とほぼ同じで 辞書を引くために必要です 発音について 繰り返し 声に出して練習することが一番良い方法です きれいに発音できたという実感を自 分で持つことができれば その後の勉強が楽しくなるでしょう

More information

М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени

М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени хранительные стены тюрьма сумрачные стены глухие стены А. Е. 0 0 0 0 Где люди вольны, как орлы тот чудный

More information

) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3 дня дождь. Куда ветер туда и дождь. Если стояло долг

) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3 дня дождь. Куда ветер туда и дождь. Если стояло долг ( 1 ) The Russian proverbs of weather forecast Mitsuko Otani А.Ермолов Народное погодоведение Москва 1905 ) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3

More information

7 I.R Ⅱ

7 I.R Ⅱ 50 4 241 16 29 2008. 9 明治期における 極東ロシアへの日本人移民にみる渡航過程 長崎県 旅券下附伺 の分析を中心に 1 2 3 1 2 Ⅰ 19 1866 2 1868 1 1868 1941 16 74 77 6 2 16 17 3 4 1866 か ふうかがい 5 6 3 2 16 7 I.R. 8 9 10 1906 39 11 1906 39 1906 39 1 2 Ⅱ

More information

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è Временный брак между русскими офицерами и японскими «женами» в Инаса 1 1. 1. 1. 2. 1. 3. 60 60 2 2. 1. Madame de Chrysantème à la Boulangèà la Capoule 2. 2. анати атакосисуки дазо амакчь аната копому

More information

Microsoft Word - 20120316horiuchi.docx

Microsoft Word - 20120316horiuchi.docx 1 2007 11 2013 2 2012 9 APEC 2009 12 2025 3 2013 2007 2009-2018 4 2009 9 1990 1 1. 1.1 2013 5 2013 2007 11 1996 2002 2007 2 7 8 75 1996 6 APEC 2012 APEC 26 2008 2012 APEC APEC 2 APEC ESPO LNG Sollers APEC

More information

調査レポート

調査レポート WTO 18 16 14 12 1 8 6 4 2 1 7.28% 1.3% 9.35% 17.72% ЦЕНТРАЛЬНАЯ ИЗБИРАТЕЛЬНАЯ КОМИССИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 8.4%.4% 12.7% 8.7% 69.8% 1 2 2% 15% 1% 5% % -5% -1% -15% Федеральная служба государственной статистики

More information

…“…V…A’l‡Ì‡Ý‡½†c™ƒž−¥‰{“è2/21

…“…V…A’l‡Ì‡Ý‡½†c™ƒž−¥‰{“è2/21 Взгляд русских на «браки» между русскими офицерами и японскими «женами» 1 1. 1. 1. 2. 20 1887 M-me Chrysanthème Madame Chrysantème M-me Chrysantème 1. 3. par devant monsieur le marie état civil 2. 2.

More information

本組/野部(2段)

本組/野部(2段) Economic Bulletin of Senshu University Vol.46, No.3, 95-107, 2012 1 сельскохозяйственные организации хозяйства населения крестьянские фермерские хозяйства сельскохозяйственные предприятия АККОР 95 Российский

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p [ резюме ] О восприятии А. П. Чехова в детском журнале «Красная птица» КОНДО Масао В этой статье предпринимается попытка проанализировать особенности переводов произведений А. П. Чехова, публиковавшихся

More information

Философия общего дела Н Ф

Философия общего дела Н Ф Н П С А Г В В А С Н Н А В С Е Н Философия общего дела Н Ф 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Ф М Л Н Вопрос о братстве или родстве о причинах небратского неродственного т е немирного

More information

087-104_−~flö

087-104_−~flö 51 2008 87 103 Он пришел Он сейчас здесь 51 2008 этот 2 я-сейчас-здесь целостность предел 3 51 2008 целостность Сталин понял, что боязнь коммунистической заразы будет сильнее голоса рассудка. И он не ошибся.

More information

2 (коммуникативно нерасчлененное предложение) Книг было три. 3 книг (коммуникативно расчлененное предложение) Этих книг мы купили две. 2?Учебных предм

2 (коммуникативно нерасчлененное предложение) Книг было три. 3 книг (коммуникативно расчлененное предложение) Этих книг мы купили две. 2?Учебных предм Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.38 20031 Коммуникативно расчлененные предложения с числительными в русском языке Yukiyoshi Inoue В настоящей статье рассматривается вопрос

More information

2007 12 4 2007 12 4 46 1920 10 21 1921 3 10 отдел Высшего судебного контроля судебное решение, вступивщее в законную силу 2002 2002 47 2002 2002 надзорная жалоба 376 2002 2002 381 1 централизованная децентрализованная

More information

Общество любомудрия Поэт и друг

Общество любомудрия Поэт и друг Философская поэзия Поэзия мысли Общество любомудрия Поэт и друг Анаксагор. Беседа Платона Письмо к графине NN рассуждать философствовать Я скучен для людей, мне скучно между ними! Но -- видит бог -- я

More information

Веселовский

Веселовский Веселовский «Георгиево мучение» Тихонравов «Чудо Георгия о змии» Рыстенко Дмитриев, Лихачев Mиладинови Богданова и др. Веселовский Волочебная песня Земцовский духовные стихи Кирпичников Бессонов Марков

More information

& ~16 2

& ~16 2 10 10 100 17 20 10 17 10 16:00~17:30 18:00~ 10 9:30~9:45 9:45~12:15 12:15~13:25 13:30~16:20 13:30~16:20 16:30~17:30 17:30~18:00 19:00~ 10 9:30~11:45 1 & 100 15~16 2 3 2004 10 9:30 9:309:45 1401 10 1401

More information

1-2 カーの時間 АСЦУ «Тогда еще верили в пространство и мало думал о времени.» В. В. Хлебников, Соб

1-2 カーの時間 АСЦУ «Тогда еще верили в пространство и мало думал о времени.» В. В. Хлебников, Соб フレーブニコフの カー とハルムスの ラーパ における時間概念の共通性 本田登 はじめに 1930 1991 11 1 第 1 章フレーブニコフの時間概念と作品 カー の構造 1-1 カー概説 9 2 1 Анна Герасимова / Александр Никитаев, Лапа, Театр, 1991, 11. 2 29 1-2 カーの時間 2222 2222 АСЦУ 3 7 1905

More information

杉浦論文.indd

杉浦論文.indd M. B.G. Rosenthal, ed., The Occult in Russian and Soviet Culture (London, 1997); M. Bohachevsky-Chomiak, B.G. Rosenthal, eds., A Revolution of the Spirit: Crisis of Value in Russian, 1890-1918 (Newton

More information

Японский язык 9 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10

Японский язык 9 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10 Японский язык 9 класс I блок. Аудирование 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10 11 Нет единого правильного ответа. Текст составляет участник Возможно приблизительно следующее

More information

( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2

( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2 ( ) ( ) (Максим Горький : Алексей Масимович Пешков ) 1 ( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2 . ( ) ( ) ( ) ( ) [ マ マ ] ( ) ママ ( ) Союз писателей СССР 3 ( ) ( ) Всероссийский союз писателей

More information

......

...... сервитут Герасименко Г. А. Борьба крестьян против столыпинской аграрной политики. 1985Зырянов П. Н. Крестьянская община Европейской России 1907-1914 гг. М., 1992 Judith Pallot, Land Reform in Russia, 1906-1917:

More information

Our Position in the Market Interfax-100 Russian Banks by Assets

Our Position in the Market Interfax-100 Russian Banks by Assets 1 ? 2 ???? 3 !!!!! 4 ? / 5 Почему Россия? Экономическая стабильность Россия одна из наиболее быстрорастущих экономик в мире Богатейшие природные ресурсы Качественные и относительно дешевые трудовые ресурсы

More information

2013 2 1 1 27 13.01.28 2 8 13.01.28 3 2 5 7 9 13.01.28 4 2 8 10 13.01.28 5 4 1 11 13.01.28 6 3 4 13.01.28 7 1 13.01.29 13.01.30 8 2 13.01.29 13.01.30 1 9 28 13.01.29 10 29 13.01.29 11 72 73 13.01.29 12

More information

立経 溝端p ( ).indd

立経 溝端p ( ).indd Мау Кудрин Гурвич Акиндинова Кузьминов Ясин Маргарита Лютова Ведомости Форум февраля Экономика и жизнь сентября Владислав Иноземцев РБКсентября РБК ОрловаЕршов Загашвили Загашвили Мантуров Никитин Осьмаков

More information

.e..Note

.e..Note Рижский М.И. История переводов библии в России. Новосибирск: Наука, Сибирское отд-ние, 1978. С. 57-59. А.Н. А.С. Jeffrey Brooks Jeffrey Brooks, When Russia Learned to Read (Princeton: Princeton U.P., 1985),

More information

МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия

МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия история лексикографии Л. П. Крысин М. А. Бобунова МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА

More information

確定_中澤先生

確定_中澤先生 B EU (2012.3) 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. 1 2012 59 1957 1 332 1995 3 1 4 1997 2009 10 3 4 5 2 2010 1000 2 3 4 149 4 3 1 2 9 2 4 1 3 2011 2011 58 4 10:00 11:30 11:30 10 3 13:30 15:30 15:30 15:45

More information

.R N...ren

.R N...ren 1 Новейшая русская поэзия, 1921,, 1971, 76 2,, 1988 235 315,, 20, 2003 69 98 3 Борис Эйхенбаум: Теория формального метода, О литературе: работы разных лет Советский писатель, 1987, с. 375 408., 1984, 215

More information

[ ] Гаспаров М.Л., Очерк истории русского стиха.изд.-во«фортуна Лимитед».М., Квятковский А., Поэтический словарь.изд.-во «советская энциклопедия

[ ] Гаспаров М.Л., Очерк истории русского стиха.изд.-во«фортуна Лимитед».М., Квятковский А., Поэтический словарь.изд.-во «советская энциклопедия Е.В. Хворостьянова. Трехдольник Тредиаковского//Индоевропейское языкознание и классическая филология.материалы чтений, памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского.16-18 июня 2003г.СПб.: Наука. 2003.

More information

The South Kuril Islands Dispute and Political Ideology in Modern Russia: Focusing the second term of the Putin administration ( - ). OSAKI, Iwao Japanese scholarship has insufficiently discussed the Russian

More information

No ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., С. 13. Лосский. Обоснов

No ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., С. 13. Лосский. Обоснов No. 56 2009 ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに 20 1 2 3 1 Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., 1991. С. 13. Лосский. Обоснование интуитивизма. С. 117. 2 Нэтеркотт Ф. Философская

More information

体制移行期のカザフスタン農業

体制移行期のカザフスタン農業 СНГ статистический ежегодник М.стр.СНГ статистический ежегодник М.стр СНГ статистический ежегодникстр. СНГ статистический ежегодник стр. Народное хозяйство СССРМ. стр. Народное хозяйство СССРМ. стр условная

More information

Vol. Данная работа посвящена Михаилу Александровичу Чехову, русскому актеру, режиссеру и педагогу, внесшему огромный вклад в мировое театральное искус

Vol. Данная работа посвящена Михаилу Александровичу Чехову, русскому актеру, режиссеру и педагогу, внесшему огромный вклад в мировое театральное искус Title Author(s) ミハイル チェーホフが目指した演劇 : 第二モスクワ芸術座とダーティントン ホール芸術センターでの活動の比較から 西田, 容子 Citation 大阪大学言語文化学. 26 P.31-P.42 Issue Date 2017-03-31 Text Version publisher URL https://doi.org/10.18910/62199 DOI 10.18910/62199

More information

И нам нужно сделать все, чтобы в рамках этого решения сейчас отработать». そして我々はこの判断の中で今行うべき全てのことをする必要があります Решение МОК, без сомнения, расстроит к при

И нам нужно сделать все, чтобы в рамках этого решения сейчас отработать». そして我々はこの判断の中で今行うべき全てのことをする必要があります Решение МОК, без сомнения, расстроит к при Готовились к соревнованиям, но были готовы и к худшему. Спортсмены и тренеры делятся эмоциями от вердикта (06:02~) 競技に向け準備していながら 最悪の状態にも心の用意ができていた 選手たちとトレーナーは判決の感想を話している «В целом, решение МОК, на наш взгляд,

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p 19 20 [ резюме ] «Женский вопрос» и литература в России второй половины 19-го начала 20-го века. НАЗАРЕНКО Екатерина В первой части статьи говорится о зарождении и развитии женского вопроса в России. Начиная

More information

,000 5, a) b) c) d) e) 9

,000 5, a) b) c) d) e) 9 1. 2. 3. 3 M. 2000 8 21 No.613 2 (2000 8 21 ) 1. 2. 8 2 50 1500 100 50 6 14 2 3. 100 500 1,000 5,000 2 5000 2 4. a) b) c) d) e) 9 f) g) h) i) j) k) l) 5. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8 9) 10) 11) 12) 4 6 6. 10

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p [ резюме ] Московский концептуализм в сфере влияния В. А. Фаворского: Взгляды Кабакова, Булатова, Васильева. ИКУМА Генъити В этой статье я попробовал анализировать, каким образом на концептуалистов повлияла

More information

(2b) 彼女は彼の足を蹴った. Ona kopnęła go w nogę. she.nom. kick-pf.past.3.f.sg. he.acc. on foot-f.sg.acc. 蹴る 対象が人の身体部分の場合, 人を表す語を対格, 身体部分を前置詞句で表す. (2c) 彼はその人にぶつ

(2b) 彼女は彼の足を蹴った. Ona kopnęła go w nogę. she.nom. kick-pf.past.3.f.sg. he.acc. on foot-f.sg.acc. 蹴る 対象が人の身体部分の場合, 人を表す語を対格, 身体部分を前置詞句で表す. (2c) 彼はその人にぶつ < 特集 他動性 > 東京外国語大学 語学研究所論集 第 19 号 (2014.3), 245-252 * 他動性 に関する言語データ: ポーランド語 森田耕司 他動性 に関するアンケートに沿った形でポーランド語のデータを提示する. 必要に応じ て, 解説も加える. (1a) 彼はそのハエを殺した. On zabił tę muchę. he.nom. kill-pf.past.3.m.sg. the

More information

一年間の学習後 生徒たちが使うことのできるロシア語 ( 参考 ) さまざまな形式を使った挨拶 こんにちは Здравствуй おはようございますこんにちはこんばんは те Доброе утро Добрый день Добрый вечер 感謝 ありがとう Спасибо 感謝に答える どう

一年間の学習後 生徒たちが使うことのできるロシア語 ( 参考 ) さまざまな形式を使った挨拶 こんにちは Здравствуй おはようございますこんにちはこんばんは те Доброе утро Добрый день Добрый вечер 感謝 ありがとう Спасибо 感謝に答える どう テーマ : 北方領土から来たロシア人たちと交流しよう レベル :1 < 場面状況 > N 高校の生徒たちは 北方領土から来たロシア人たちと交流をすることになった 短時間の滞在の中で 校内の案内をし 体育館でスポーツ交流をする < 活動の流れ> 事前学習 ニ ホ ロ( 北海道立北方四島交流センター ) に足を運び 展示室で北方領土の歴史や 今の姿 人々の生活などについて学ぶ また 文化ルームにある ロシアの調度品や

More information

typeface (полуустав) (скоропись) (гражданский шрифт)

typeface (полуустав) (скоропись) (гражданский шрифт) 0 1 1 3 3 1984 [ 1984:32] [ 1984:61-62] [ 1984][ 1984] [ 1997] «Style of writing» [ :19] [ :32] [ :82] Cercle linguistique de Waseda (ed.) Travaux du Cercle linguistique de Waseda. Vol. 9., 2005. 39-58.

More information

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В ソ 連 の 学 校 における 少 女 の 物 語 文 化 越 野 剛 10 1998 1 2 90 1995 1 3 2003 4 рукописный девичий рассказ 80 1 Белоусов А.Ф. (сост.) Русский школьный фольклор: От «вызываний» Пиковой Дамы до семейных рассказов. М.,

More information

55

55 55 The culture concept to which I adhere denotes a historically transmitted pattern of meanings embodied in symbols, a system of inherited conceptions expressed in symbolic forms by means of which people

More information

神戸外大論叢第 68 巻第 1 号 (2018) 65 オプチナ修道院における聖師父文献の出版事業 (1) パイーシイからキレエフスキーにいたる聖師父文献の翻訳史を中心にー 序章 Богослужение 19 Божественная литургия 19 1 Прот. Иоанн Мейендорф. Византийское наследие в Православной Церкви.

More information

1999 年の選挙制度 Собрание законодательства Российской Федерации, 26, 28 июня 1999 г., С т 小 比例代表並立制 は全国 1 区

1999 年の選挙制度 Собрание законодательства Российской Федерации, 26, 28 июня 1999 г., С т 小 比例代表並立制 は全国 1 区 ロシアの選挙制度 1) 下院 ( 国家会議 ) 1993 年の選挙制度 Собрание актов Президента и Правительства Российской Федерации, 41, 11 окт ября 1993 г., Ст. 3907 2 年 ( 解散あり ) 小 比例代表並立制 は全国 1 区拘束名簿式で 議席配分方式はヘア式 投票率は選挙に参加した有権者の数 (

More information

....Acta

....Acta Benjamin Pinkus, The Jews of the Soviet Union. The History of a National Minority (Cambridge: Cambridge UP, 1988); Gennadi Kostyrchenko, Out of the Red Shadows. Anti-Semitism in Stalin s Russia (N.Y.:

More information

102 (Руль) (За свободу!) (Меч) (Поэты пражского «Скита») («Скит». Прага : Антология. Биографии. Документы) 9 10

102 (Руль) (За свободу!) (Меч) (Поэты пражского «Скита») («Скит». Прага : Антология. Биографии. Документы) 9 10 1. 亡命文学をめぐる論争 (Русская литература в игзнании: 1956) 1926 1 (Последние новости) (Возрождение) (Воля России) 2 3 А Л 4 1928 5 6 10-1 101 119 2007. 102 (Руль) (За свободу!) (Меч) 7 1930 2005 (Поэты пражского

More information

(1887 ) ) ([22, p.343]) ( ) (1926) (1929,1994)

(1887 ) ) ([22, p.343]) ( ) (1926) (1929,1994) 1860 1913 1-3 14 3-4 15-1 3-5 17-2 4-6 18-3 4-7 20 5 20-1 6-1 20-2 6-2 24-3 7 29 10 32-1 10 37-2 11 50 *) 1860-1913 4 1 4 ( 16 ) 1920 1920 70 1994 1) 1885 *) [24-2] [24-2] 1 2 [24-2] 3 1) ([4, стр.490])

More information

Microsoft Word - 第9回 HP表紙 .docx

Microsoft Word - 第9回 HP表紙 .docx 23 TGV 1441 1 6 16 2001 2006 40 2.1. DEFLEDELF/DALF B2 1 9 1 1 2 5 2.2. 300 400 20 allocation familiale 1 700 1. 32 1969 1 8 2009 3 2. 2.1. 1 2 10 2 4 7 20 2.2. 240 1 600 250 6 3. 2015 4 8 3 31 5 1.

More information

Как говорят программисты, система «не дружелюбна» к пользователю. プログラミストが言うには システムは利用者に対し 親切でない Карта загружается долго, переход от одного меню к дру

Как говорят программисты, система «не дружелюбна» к пользователю. プログラミストが言うには システムは利用者に対し 親切でない Карта загружается долго, переход от одного меню к дру Заявка на гектар 1 ヘクタールの申請 С 1 июня начала действовать программа по оформлению участков земли в рамках законопроекта о дальневосточном гектаре. 6 月 1 日から極東の1ヘクタールについての法案の枠内での土地区画手続きプログラムの施行が開始した Получить

More information

untitled

untitled 30 2006 9 2006 56 7 1. 2006 56 56 10 21 22 10 20 3 41 3 9 21 9 30 10 20 18:3020:30 SF SF 16 10 21 18:30 2 5 5000-1- 10 20 10 21 10 22 9:20-9:35 1 A B C D A B C D 9:40-10:10 [1] [15] [28] 9:40-10:10 [8]

More information

- Суффиксы вежливости (учебник урок 7, правило 5, стр. 49; файл «Суффиксы вежливости СЭНСЭЙ, САМА, САН, КУН, ТЯН») Заполните пропуск соответствующим п

- Суффиксы вежливости (учебник урок 7, правило 5, стр. 49; файл «Суффиксы вежливости СЭНСЭЙ, САМА, САН, КУН, ТЯН») Заполните пропуск соответствующим п Банк заданий_ Японский язык 1 семестр 6 класс - Тест 1_Т-1, С-1, Тест 2_И-1,С-1 Вопросы для самоконтроля 6 класс. Лексика: 1) Новые слова из тетради. 2) Новые слова из учебника Е.В. Стругова, Н.С. Шефтелевич,

More information

Ⅰ-0-①

Ⅰ-0-① Общение 交 こうりゅう し知 流 Ⅰ あり合おう Познакомимся もくじ < 目次 >Оглавление はな 0. 話してみよう Поговорим あいさつ 1いろいろな挨拶 いちにちあいさつ A. 一日の挨拶しょたいめんあいさつ B. 初対面の挨拶ものようとの用途を尋ものを借 2 物 3 物 に 4 日 ほん本 Различные приветствия Приветствия

More information

сложили свои полномочия. ハバロフスク地方の 2000 人程の農村集落の議員のうち 102 名が期限前に辞任 した Причина обязанность ежегодно предоставлять справку о своих доходах, доходах супр

сложили свои полномочия. ハバロフスク地方の 2000 人程の農村集落の議員のうち 102 名が期限前に辞任 した Причина обязанность ежегодно предоставлять справку о своих доходах, доходах супр Декларация о доходах 収益申告書 В Хабаровском крае депутаты сельских поселений отказываются от своих мандатов. ハバロフスク地方で農村集落の議員らが自身の委託業務を拒否している Один из последних случаев 5 депутатов из посёлка Сита района имени

More information

V. K Мелодия Чешков М. Талант. НЛО, с Емильянова И. «Вадиму было 19 лет». НЛО, с Чешк

V. K Мелодия Чешков М. Талант. НЛО, с Емильянова И. «Вадиму было 19 лет». НЛО, с Чешк 1994 Поэт в катастрофе 1 2 1999 3 3 4 5 Вадим Маркович Козовой 1937 1 Вадим Козовой. Поэт в катастрофе. М.-Париж, Гнозис, Institut d Etudes Slaves, 1994. 2 1985 4 119 3 Словарь поэтов русского зарубежья.

More information

untitled

untitled ДОМ-МУЗЕЙ СИБЕЛИУСА ИСТОРИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ ГОРОДА ХЯМЕЕНЛИННА Хямеенлинна, примерно 1897 год, вид с церковной башни на восток. 2 ХЯМЕЕНЛИННА 60-80-х ГОДОВ XIX в. В детские годы Сибелиуса Хямеенлинна был довольно

More information

この道を作り ここは道路を塞ぎます И вот это благоустройство это конечно можно сделать.» そしてこの設備ももちろんできます Деревянные тротуары, освещение, зоны для кемпинга и 3 совреме

この道を作り ここは道路を塞ぎます И вот это благоустройство это конечно можно сделать.» そしてこの設備ももちろんできます Деревянные тротуары, освещение, зоны для кемпинга и 3 совреме Дикий туризм уходит в прошлое アウトドアは過去のもの Дагинские термальные источники в Ногликах благоустроят. ノグリキのダギンスキー温泉地が開発されている Преображение этой туристической зоны начнется уже этой осенью. この旅行スポットが変わり始めるのはもうこの秋だ

More information

untitled

untitled Малые и средние корпуса общего назначения ENSTO CUBO S. IP 66/67 ENSTO CUBO S представляет собой серию малых и средних корпусов общего назначения, изготовленных из термопластика. Поликарбонатные корпуса

More information

06[ ]宮川(責).indd

06[ ]宮川(責).indd 1. 1920 1894 1958 1 «Распад атома» 1938 2 105 3 2. Голубь голубой 4 сиять синий 5 васильковый лазурный лазорь лазурь лазорёвый бирюзовый аметистовый сапфировый blue голубой синий 6 11 7 1900 1898 8 9 10

More information

Microsoft Word - ファイナルレポート_Jp_ doc

Microsoft Word - ファイナルレポート_Jp_ doc 1-1 () 26 () 1-2 2 Ф.И.О Должность 1 2 3 4 5 6 ЮСУБОВ Батур ШЕХИЕВ Сердар РУСЛАН Лазываев МЕЗИЛОВ Курбанмурад Амангулыевич ВАСОВ Оразмамед Начальник Азиатско-тихоокеанского управления Министерства иностранных

More information

戦後ソ連物理学界の抗争とユダヤ人問題 : 知識人層における反ユダヤ現象の一側面

戦後ソ連物理学界の抗争とユダヤ人問題 : 知識人層における反ユダヤ現象の一側面 Title 戦後ソ連物理学界の抗争とユダヤ人問題 : 知識人層における反ユダヤ現象の一側面 Author(s) 長尾, 広視 Citation スラヴ研究, 50: 107-142 Issue Date 2003 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/39012 Type bulletin (article) File Information 50-004.pdf Instructions

More information

Репортаж Павла Зарубина. パーベル ザルビンによるレポートです В астраханской школе имени Гейдара Алиева готовятся ко дню народного единства. アストラハンのヘイダル アリエフ記念学校では民族統一記

Репортаж Павла Зарубина. パーベル ザルビンによるレポートです В астраханской школе имени Гейдара Алиева готовятся ко дню народного единства. アストラハンのヘイダル アリエフ記念学校では民族統一記 Нужен ли закон о российской нации: Путин дал старт дискуссии ロシアの民族に関する法律は必要か : プーチンは議論をスタートさせた Представители каких народов должны получать гражданство в России в упрощённом порядке, как адаптировать мигрантов,

More information

Андреевна Федосова ) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов Андрей Ефимович Елена Петровна )

Андреевна Федосова ) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов Андрей Ефимович Елена Петровна ) И.А. Metaphorical Images of Birds in the Funeral Lamentations of I.A.Fedosova Masahiro Nakahori Слово о полку Игореве 1) 2) 3) Ирина Андреевна Федосова 1831-1899 4) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов

More information

Учебник японского языка Moskovsky Litzei Значение относительной и абсолютн Московский универ ой ориентации в японском языке ситет Идиоматические и уст

Учебник японского языка Moskovsky Litzei Значение относительной и абсолютн Московский универ ой ориентации в японском языке ситет Идиоматические и уст 1 2 Учебник японского языка Moskovsky Litzei Значение относительной и абсолютн Московский универ ой ориентации в японском языке ситет Идиоматические и устойчивые сочет ания в современном японском языке

More information

А и стала змея да поналетывать, А и стала змея да понасхватывать По головушке да по скотиной, Стало мало скота в граде ставиться. А и стала змея да по

А и стала змея да поналетывать, А и стала змея да понасхватывать По головушке да по скотиной, Стало мало скота в граде ставиться. А и стала змея да по Ляцкий «О спасении Елисавии Арахлинской Царевны» Селиванов О СПАСЕНИИ ЕЛИСАВИИ АРАХЛИНСКОЙ ЦАРЕВНЫ На три города Господь прогневался, На три города да на три неверных: А и на первый город Арахлин-город,

More information

40

40 40 дуэль поединок Будякова, с Будякова, с бесчестие 41 опровержение ответ Шахназаров, с. арсенал Федотов, с 42 Постановление Постановление, Постановление, 43 Федотов, с Потапенко 表 1 マスメディアに対する名誉毀損訴訟 1990

More information

О том, что рассказывают те, что уже дома, и что они советуют, в репортаже Михаила Федотова. 既に帰国した人たちのお話や勧めていることについてミハイル フェドートフが報告します Самолёт рейса Мо

О том, что рассказывают те, что уже дома, и что они советуют, в репортаже Михаила Федотова. 既に帰国した人たちのお話や勧めていることについてミハイル フェドートフが報告します Самолёт рейса Мо Российские туристы рассказали, как пережили переворот в Турции ロシア人旅行者はトルコのクーデター時にどのように過ごしたか話した Более 2000 граждан России по данным Минтранса (министерство транспорта) вывезены к этому часу. 交通省のデータによると

More information

佐藤論文.indd

佐藤論文.indd бессюжетная проза бесфабульные произведения См. Тынянов Ю. Достоевский и Гоголь (К теории пародии). Пг.: Опояз, 1921; Эйхенбаум Б. Как сделана «Шинель» Гоголя (1919). O прозе М. Кузмина (1920) // Эйхенбаум

More information

Комарова Н Новосибирск 愛知県名古屋市中川区 ул. Советская, 株式会社日本代表取締役社長 佐藤太郎様 日本の住所のフォーマット : 郵便番号 県名 市町村名 地区名 番地 会社名 肩書き 宛名 ビジネ

Комарова Н Новосибирск 愛知県名古屋市中川区 ул. Советская, 株式会社日本代表取締役社長 佐藤太郎様 日本の住所のフォーマット : 郵便番号 県名 市町村名 地区名 番地 会社名 肩書き 宛名 ビジネ ビジネス文書 - 住所 Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rh Rhodes & Rhodes Corp. Silverback Drive, Californ 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 アメリカの住所のフォーマット : 宛名 会社名 道の番号と名前 街の名前と州の省略記号 郵便番号 Mr.

More information

А. Левкин. Двойники.. Москва, 2000: Содержание Ольга Хрусталева. Предисловие к Левкину/ Наступление осени в Коломне/ Достоевский как русская народная

А. Левкин. Двойники.. Москва, 2000: Содержание Ольга Хрусталева. Предисловие к Левкину/ Наступление осени в Коломне/ Достоевский как русская народная 1 (2000) (2002) Андрей Левкин 1954 1972 88 90 98 (Средства массовой информации в интернете)русский Журнал 2001 Старинная арифметика. Рига,

More information

愛知県名古屋市中川区 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 Комарова Н. Новосибирск ул. Советская, 日本の住所のフォーマット : 郵便番号 県名 市町村名 地区名 番地 会社名 肩書き 宛名 ビジネス

愛知県名古屋市中川区 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 Комарова Н. Новосибирск ул. Советская, 日本の住所のフォーマット : 郵便番号 県名 市町村名 地区名 番地 会社名 肩書き 宛名 ビジネス ビジネス文書 - 住所 Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. Rhodes J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes Springs & Rhodes CA Corp. 92926 212 Silverback Drive California Springs CA 929 アメリカの住所のフォーマット : 宛名

More information

シクロフスキイ再考の試み : 散文における《複製技術的要素》について

シクロフスキイ再考の試み : 散文における《複製技術的要素》について Title シクロフスキイ再考の試み : 散文における 複製技術的要素 について Author(s) 佐藤, 千登勢 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 52: 119-144 Issue Date 2005 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/39073 Type bulletin (article) File Information

More information

09井上幸義.indd

09井上幸義.indd Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.50 (2015) 1 Взаимосвязь между Тамарой из поэмы «Демон» и одноименной героиней из баллады «Тамара» INOUE Yukiyoshi Поэтические произведения

More information

宮沢批判

宮沢批判 ロシアの工業生産指数 :1860-1913 年 はじめに (Suhara, 1999; 2000; 2001; Сухара, 2000,, 2000) 1860 1913 1860 1990 1885 1913 1860 1913 1860 1865 1870 5 1. コンドラチェフの生産指数 1920 (Конъюнктурный институт, 1926, стр.12-21) (Н.

More information

リーダー達は両者の協力において最も切実で切迫した問題について話し合うた め顔を合わせた Сейчас идет встреча в расширенном составе - с участием министров и руководителей крупнейших российских ком

リーダー達は両者の協力において最も切実で切迫した問題について話し合うた め顔を合わせた Сейчас идет встреча в расширенном составе - с участием министров и руководителей крупнейших российских ком На Восточный экономический форум во Владивостоке приехало три тысячи участников из 35 стран ウラジオストクでの東方経済フォーラムに 35 か国から 3000 人の参加者が訪れた Главные политические новости сегодня приходят из Владивостока. 重要な政治的ニュースが今日ウラジオストクから届いた

More information

シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から

シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から Title シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から Author(s) 塚崎, 今日子 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 49: 213-244 Issue Date 2002 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38983 Type bulletin (article) File Information

More information

IER Discussion Paper Series (A) November Regional Distribution of Foreign Direct Investment in Russia - TEL: (042) , FAX: (042)

IER Discussion Paper Series (A) November Regional Distribution of Foreign Direct Investment in Russia - TEL: (042) , FAX: (042) Discussion Paper Series A No.445 2003 11 The Institute of Economic Research Hitotsubashi University Kunitachi, Tokyo, 186-8603 Japan IER Discussion Paper Series (A) November 2003 - Regional Distribution

More information

(8) (9) (10) (11) 1995 (12) (13) (14) (15) ные процессы среди российских немцев: Исторический аспект (материалы международной научной конфер

(8) (9) (10) (11) 1995 (12) (13) (14) (15) ные процессы среди российских немцев: Исторический аспект (материалы международной научной конфер 1941 1763 180 (1) 1990KGB (2) 1991 (3) 1992 (4) 1995 (5) 1994 (6) (7) 1 Aleksandr Nekrich, The Punished Peoples (New York: W. W. Norton & Company, 1978). Ingeborg Fleischhauer and Benjamin Pinkus, The

More information

(3) (4) (5) XX века. Slavica Helsingiensia С См. Иванов Вяч. Поэт и чернь //Собрание сочинений. Т. 1. Bruxelles, 1974

(3) (4) (5) XX века. Slavica Helsingiensia С См. Иванов Вяч. Поэт и чернь //Собрание сочинений. Т. 1. Bruxelles, 1974 (1) (2) 1 Баран Х. Первая мировая война в стихах Вячеслава Иванова // Вячеслав Иванов. Материалы и исследования. М., 1996. С.171-185. Ben Hellman, Poets of Hope and Despair: The Russian Symbolists in War

More information

Hanya

Hanya KGB Aleksandr Nekrich, The Punished Peoples (New York: W. W. Norton & Company, 1978). Ingeborg Fleischhauer and Benjamin Pinkus, The Soviet Germans: Past and Present (London: C.Hurst & Company, 1986),

More information

Kitami

Kitami Баран Х. Первая мировая война в стихах Вячеслава Иванова // Вячеслав Иванов. Материалы и исследования. М., 1996. С.171-185. Ben Hellman, Poets of Hope and Despair: The Russian Symbolists in War and Revolution

More information

S2-OM.pdf

S2-OM.pdf Manual 685 S2 686 S2 Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская конструкция

More information

S2-OM.pdf

S2-OM.pdf Manual 685 S2 686 S2 Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская

More information

Завяжу смертельну рану Подаренным мне платком, А потом с тобой я стану Говорить все об одном. Полети в мою сторонку, Скажи маменьке моей, Ей скажи, мо

Завяжу смертельну рану Подаренным мне платком, А потом с тобой я стану Говорить все об одном. Полети в мою сторонку, Скажи маменьке моей, Ей скажи, мо Черный ворон Черный ворон, черный ворон, Что ты вьёшься надо мной? Ты добычи себе дождёшься, Черный ворон, я не твой! Что ты когти распускаешь Над моею головой? Иль добычу себе чаешь? Черный ворон, я не

More information

第 2 次 R-JIGS( ) の結果報告 人文社会科学研究科現代文化 公共政策専攻 5 年貝田真紀 本報告の内容 ***************** 1 第 2 次 R-JIGS の結果 2 一般的な統計データ 3R-JIGS2 のデータ分析 ***************** 1

第 2 次 R-JIGS( ) の結果報告 人文社会科学研究科現代文化 公共政策専攻 5 年貝田真紀 本報告の内容 ***************** 1 第 2 次 R-JIGS の結果 2 一般的な統計データ 3R-JIGS2 のデータ分析 ***************** 1 第 2 次 R-JIGS(2012 2013) の結果報告 人文社会科学研究科現代文化 公共政策専攻 5 年貝田真紀 本報告の内容 ***************** 1 第 2 次 R-JIGS の結果 2 一般的な統計データ 3R-JIGS2 のデータ分析 ***************** 1. 第 2 次 R-JIGS の結果 (1) 調査実施時期 :2012 年 9 月 2013 年 3

More information

.r.c._..

.r.c._.. управление T.H. T. E.H. Mary McAuley, Bread and Justice: State and Society in Petrograd 1917-1922 (Oxford: Clarendon Press, 1991). Richard Sakwa, Soviet Communists in Power: A Study of Moscow during the

More information

カズクロム社について

カズクロム社について Каталог книжно журнальной и картографической продукции, предлагаемой для реализации Издательством ВСЕГЕИ (по состоянию на 12.11.03 г.) Наименование издания Цена, Руб. ( 1 Геологическая картография и геологосъемочные

More information