ロシア文字による日本語の表記 あいうえお а и у э о かきくけこ ка ки ку кэ ко さしすせそ са си су сэ со たちつてと та ти цу тэ то なにぬねの на ни ну нэ но はひふへほ ха хи фу хэ хо ま み む め も ма м

Size: px
Start display at page:

Download "ロシア文字による日本語の表記 あいうえお а и у э о かきくけこ ка ки ку кэ ко さしすせそ са си су сэ со たちつてと та ти цу тэ то なにぬねの на ни ну нэ но はひふへほ ха хи фу хэ хо ま み む め も ма м"

Transcription

1 ロシア語教科書初級編巻末資料 目次 ロシア文字による日本語の表記 2 教室でよく使われるロシア語表現 3 数詞一覧 5 ロシア愛唱歌 6 ロシア名詩選 10 ロシア民謡 小さな御殿 ( テレモーク ) 12 ロシア人の名前男性編 15 ロシア人の名前女性編 16 語形変化一覧表 18 使用語いリスト 23 1

2 ロシア文字による日本語の表記 あいうえお а и у э о かきくけこ ка ки ку кэ ко さしすせそ са си су сэ со たちつてと та ти цу тэ то なにぬねの на ни ну нэ но はひふへほ ха хи фу хэ хо ま み む め も ма ми му мэ мо やゆよ я ю ё らりるれろ ра ри ру рэ ро わ ва ん きゃきゅきょ кя кю кё しゃ しゅ しょ ся сю сё ちゃちゅちょ тя тю тё にゃにゅにょ ня ню нё ひゃ ひゅ ひょ хя хю хё みゃみゅみょ мя мю мё りゃりゅりょ ря рю рё н がぎぐげご га ги гу гэ го ざじずぜぞ дза дзи дзу дзэ дзо だぢづでど да дзи дзу дэ до ばびぶべぼ ба би бу бэ бо ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ па пи пу пэ по ぎゃぎゅぎょ гя гю гё じゃ じゅ じょ дзя дзю дзё ぢぁぢゅぢょ дзя дзю дзё びゃ びゅ びょ бя бю бё ぴゃぴゅぴょ пя пю пё 1. つまる音は 子音を重ねる [ 例 ] 札幌 Саппоро 2. 長音は 母音 1 文字で表す [ 例 ] 大阪 Осака 3. 母音に続く い には и の他に й も使われる [ 例 ] 北海道 Хоккайдо 4. 子音と え音 の結合では э の他に е で表されることがある [ 例 ] 根室 Нэмуро Немуро 5. ち は ти の他に чи と表すことがある [ 例 ] 千歳 Титосэ Читосэ 2

3 教室でよく使われるロシア語表現 1. Всё. フショー おしまいです 終了です 2. Вста ньте. フスターニチェ 立ってください 3. Говори те. ガヴァリーチェ 話してください 4. До свида ния. ダスヴィダーニヤ さようなら 5. Ещё раз. イシショーラース もう一度 6. Закро йте (кни гу). ザクローィチェ ( 本を ) 閉じてください 7. Здра вствуйте. ズドラーストヴイチェ おはよう こんにちは 8. Иди те сюда. イヂーチェシュダー こちらに来てください 9. Извини те. イズヴィニーチェ ごめんなさい 10. Как э то по-ру сски? カークエータパルースキイ これはロシア語で何と言いますか 11. Молоде ц. マラヂェーツ よくやった お見事です 12. Поня тно? パニャートナ わかりましたか Да, поня тно. ダーパニャートナ はい わかりました Нет, не поня тно. ニェートニパニャートナ いいえ わかりません 13. Отвеча йте. アトヴィチャーイチェ 答えてください 14. Откро йте (кни гу). アトクローイチェ ( 本を ) 開いてください 15. Пиши те. ピシーチェ 書いてください 16. Пло хо. プローハ ダメです 調子が悪い 17. Повтори те. パフタリーチェ 繰り返してください 18. Погро мче. パグロームチェ もう少し大きな声で 19. Пожа луйста. パジャールィスタ どうぞ どういたしまして 20. Покажи те. パカジーチェ 見せてください 21. Пра вильно. プラーヴィリナ 正解です 3

4 22. Сади тесь. サヂーチェシ 座ってください 23. Слу шайте. スルーシャイチェ 聞いてください 24. Смотри те. スマトリーチェ 見てください 25. Спаси бо. スパスィーバ ありがとう 26. Спра шивайте. スプラーシヴァイチェ 質問してください 27. Ти ше. チーシェ 静かに 28. Хорошо. ハラショー よろしいです 29. Чита йте. チターイチェ 読んでください 4

5 数詞一覧 1. оди н 30. три дцать アヂーントリーツァチ 2. два 40. со рок ドヴァーソーラク 3. три 50. пятьдеся т トリーピッヂスィャート 4. четы ре 60. шестьдеся т チトゥィーリェシェズィヂスィャート 5. пять 70. се мьдесят ピャーチスィェーミヂスィト 6. шесть 80. во семьдесят シェースチヴォースィミヂスィト 7. семь 90. девяно сто スィェーミヂヴィノースタ 8. во семь 100. сто ヴォースィミストー 9. де вять 200. две сти ヂェーヴィチドヴェースチィ 10. де сять 300. три ста ヂェースィチトリースタ 11. оди ннадцать 400. четы реста アヂーンナツァチチトゥィーリスタ 12. двена дцать 500. пятьсо т ドヴィナーッツァチピツソート 13. трина дцать 600. шестьсо т トリナーツァチシェスソート 14. четы рнадцать 700. семьсо т チトゥィールナッツァチスィミソート 15. пятна дцать 800. восемьсо т ピトナーツァチヴァスィムソート 16. шестна дцать 900. девятьсо т シェスナーッツァチヂヴィツソート 17. семна дцать ты сяча スィムナーッツァチトゥィースィチャ 18. восемна дцать ヴァスィムナーッツァチ 19. девятна дцать ヂヴィトナーッツァチ 20. два дцать ドヴァーツァチ 5

6 ロシア愛唱歌 カチューシャ КАТЮ Ш А Слова М. Исаковского Музыка М. Блантера Расцвета ли я блони и гру ши, Поплыли тума ны над реко й. Выходи ла на берег Катю ша, На высо кий бе рег на круто й. りんごと梨の花が咲きほころび川面に霧が立っている カチューシャは岸辺に高い岸辺に出て行った モスクワ郊外の夕べ ПОДМОСКО ВНЫЕ ВЕЧЕРА Слова М.Матусовского Музыка В.Соловьёва-Седого Не слышны в саду да же шо рохи. Всё здесь за мерло до утра. Если б зна ли вы, как мне до роги Подмоско вные вечера. 庭では葉の音さえ聞こえない ここでは何もが朝まで静まり返る わかってもらえたら 私にとってモスクワ郊外の夕べがどんなに大切か Ре чка дви жется и не дви жется, Вся из лу нного серебра. Пе сня слы шится и не слы шится В эти ти хие вечера. 銀色の月光に照らされせせらぎがかすかに動いている 歌がかすかに聞こえているこの静かな夕べに 6

7 ヨーラチカ( 小さなもみの木 ) ЁЛОЧКА Слова Р. Кудашёвой Музыка Л. Бекмана В лесу родила сь ёлочка, В лесу она росла, Зимо й и ле том стро йная, Зелёная была. Мете ль ей пе ла пе сенку: "Спи, ёлочка, бай-бай!" Моро з снежко м уку тывал: "Смотри, не замерза й!" Труси шка за йка се ренький Под ёлочкой скака л. Поро ю волк, серди тый волк Рысцо ю пробега л. Тепе рь она, наря дная, На пра здник к нам пришла И мно го, мно го ра дости Дети шкам принесла. 森の中でヨーラチカが生まれた森の中で大きくなった夏も冬もすくすくと緑いっぱいに 吹雪が子守歌を歌ってくれた ヨーラチカ ねんねんころりよ と 厳しい寒さが雪でくるんでくれた いいか 凍えるんじゃないよ と 臆病者の灰色うさぎがヨーラチカの下を飛び跳ねた 時折オオカミが 怒ったオオカミが小走りに駆けていった 今や 枝飾りもりっぱにヨーラチカが祝いの席にやってきたたくさん たくさんの喜びを子どもたちに持ってきてくれた 7

8 わにゲーナの歌 ПЕ СЕНКА КРОКОДИ ЛА ГЕ НЫ Слова А. Тимофеевского Музыка В. Шаинского Пусть бегу т неуклю же Пешехо ды по лу жам, А вода по асфа льту реко й. И нея сно прохо жим В э тот день непого жий, Почему я весёлый тако й? 歩行者にはぎこちない足取りで水溜りを急がせておこうアスファルトの水はまるで川通行人には判らないだろうこの悪天候の日に僕がなぜこんなに陽気なのか Припе в: ( くりかえし ) А я игра ю на гармо шке У прохо жих на виду. К сожале нью, день рожде нья То лько раз в году. 僕はアコーディオンを弾く通行人が見ているところで残念だな お誕生日が年に一度きりだなんて その道はどこ その家はどこなのですか ГДЕ Э ТА У ЛИЦА, ГДЕ Э ТОТ ДОМ ロシア民謡 Где э та у лица? Где э тот дом? Где э та де вушка, Что я влюблён? Вот э та у лица. Вот э тот дом. Вот э та де вушка, Что я влюблён! その道はどこなのですかその家はどこなのですかその娘はどこにいるのですかぼくは君に参っている ほら この道だよほら ここの家だよああ あの娘だよぼくは君に参っている 8

9 カリンカ КАЛИ НКА ロシア民謡 Кали нка, кали нка, кали нка моя! カリンカ カリンカ 私のカリンカ ( がまずみ ) В саду я года мали нка, мали нка моя! 苺畑にはマリンカ 私のマリンカ ( えぞ苺 ) Ах! Под сосно ю под зелёною Спать положи те вы меня ; Ай, лю ли, лю ли, ай, лю ли, лю ли, Спать положи те вы меня. ああ 緑の松の木の下であなたは私を寝かしつけてくださいあい リューリ リューリあなたは私を寝かしつけてください Кали нка, кали нка, кали нка моя! カリンカ カリンカ 私のカリンカ В саду я года мали нка, мали нка моя! いちご畑にはマリンカ 私のマリンカ Ах! Сосену шка ты зелёная, Не шуми же надо мной! Ай, лю ли, лю ли, ай, лю ли, лю ли, Не шуми же надо мной! ああ お前は緑の若い松なのだから私の頭上で騒がないであい リューリ リューリ私の頭上で騒がないで Кали нка, кали нка, кали нка моя! カリンカ カリンカ 私のカリンカ В саду я года мали нка, мали нка моя! いちご畑にはマリンカ 私のマリンカ Ах! Краса вица, душа -деви ца, Полюби же ты меня! Ай, люли, люли, ай, люли, люли, Полюби же ты меня! えいっ 美しい人よ 乙女よどうか私を好きになってくださいあい リューリ リューリどうか私を好きになってください Кали нка, кали нка, кали нка моя! カリンカ カリンカ 私のカリンカ В саду я года мали нка, мали нка моя! いちご畑にはマリンカ 私のマリンカ 9

10 ロシア名詩選 Пу шкин Алекса ндр Серге евич プーシキン ( ) Е сли жизнь тебя обма нет, Не печа лься, не серди сь! В день уны ния смири сь: День весе лья, верь, наста нет! Се рдце в бу дущем живёт; Настоя щее уны ло: Всё мгнове нно, всё пройдёт; Что пройдёт, то, бу дет ми ло. 人生が君を裏切っても悲しまないで 腹を立てないで憂鬱な日は おとなしくして喜びの日が来ると 信じなさい 未来のこころは生きていて現在のは意気消沈している全ては一瞬のこと 全ては過ぎ去る過ぎ去れば 愛おしいものになる Тю тчев Фёдор Ива нович チュチェフ ( ) Весе нняя гроза Люблю грозу в нача ле ма я, Когда весе нний пе рвый гром, Как бы резвя ся и игра я, Грохо чет в не бе голубо м. Гремя т раска ты молоды е, Вот до ждик бры знул, пыль лети т, Пови сли пе рлы дождевы е, И со лнце ни ти золоти т. 春の雷雨ぼくは五月初頭の雷雨が好きだその時は春一番の雷がはしゃぎ回り 遊びながら青い空でごろごろと鳴っている 若い雷鳴が鳴り響きほら雨だれが跳ね ほこりが舞う雨の真珠が一連につながり太陽が蜘蛛の糸を黄金に染める 10

11 Фет Афана сий Афана сьевич フェート ( ) Чу дная карти на, Как ты мне родна : Бе лая равни на, По лная луна, Свет небе с высо ких, И блестя щий снег, И сане й далёких Одино кий бег. 絶妙な光景よ汝は私にとって何と懐かしい白い平原丸い月よ 高い空の光輝く雪も遠くのそりの独り走る姿も Северя нин И горь セヴェリャーニン ( ) Весе нний день горя ч и до лог, Весь го род со лнцем ослеплён! Я сно ва я: я сно ва мо лод! Я сно ва ве сел и влюблён! 春の一日は暑く 長い町全体が太陽に目を焼かれている僕は再び僕だ 僕は再び若返る僕は再び陽気で 恋に落ちる Душа поёт и рвётся в по ле, 魂は歌い 野原を求める Я всех чужи х зову на «ты»... 僕は他人を皆 おい君 と呼ぶ Како й просто р! Кака я во ля! 何という空間 何という自由 Каки е пе сни и цветы! 何という歌 そして花なんだろう! 11

12 ロシア民話 小さな御殿 Теремо к みんなは ウクライナ民話 てぶくろ の読み聞かせを今でも覚えていますか 森を歩いていたおじいさんが てぶくろを片方 落としたまま行ってしまいました 後からやってきたねずみがそこへ潜りこみ 自分の家にします 次にやってきたぴょんぴょんがえるもまた そこにもぐり込み その後に現れた早足うさぎも そこに割り込んできました おしゃれぎつね 灰色おおかみ 牙もちいのしし 聞き覚えがありませんか 動物たちの図体が だんだんと大きくなってきました てぶくろはもう パンパンに膨れあがっています それでも のっそりぐまが中に入ろうとします ロシアでは 小さな御殿 として親しまれている童話です この てぶくろ には どんな魅力があるのでしょうか? Стои т в лесу ста рый пень с дупло м. Бежи т мы шка: «Ой, како й хоро ший до мик!» Спра шивает мы шка: «Кто в те реме живёт?» Никто не отвеча ет. «Я тут бу ду жить», говори т мы шка. И живёт. Бежи т лягу шка: «Ой, како й хоро ший до мик!» Спра шивает лягу шка: «Кто тут живёт?» Мы шка отвеча ет: «Я живу. Дава й вме сте жить!» Лягу шка отвеча ет: «Дава й!» И живу т. Бежи т за йчик: «Ой, како й хоро ший до мик!» Спра шивает за йчик: «Кто тут живёт?» Мы шка и лягу шка отвеча ют: «Мы живём. Дава й вме сте жить!» За йчик отвеча ет: «Дава йте!» И живу т. Бежи т лиси чка: «Ой, како й хоро ший до мик!» Спра шивает лиси чка: «Кто тут живёт?» Мы шка, лягу шка и за йчик отвеча ют: «Мы живём. Дава й вме сте жить!» Лиси чка отвеча ет: «Дава йте!» И живу т. 12

13 Бежи т волк: «Ой, како й хоро ший до мик!» Спра шивает волк: «Кто тут живёт?» Мы шка, лягу шка, за йчик и лиси чка отвеча ют: «Мы живём. Дава й вме сте жить!» Волк отвеча ет: «Дава йте!» И живу т. Бежи т медв едь: «Ой, како й хоро ший до мик!» Спра шивает медве дь: «Кто тут живёт?» Мы шка, лягу шка, за йчик, лиси чка и волк отвеча ют: «Мы живём». Медве дь говори т: «Дава йте вме сте жить!» Зве ри отвеча ют: «Нельзя, нельзя, медве дь! Ты большо й! Ты слома ешь до мик!» Медве дь отвеча ет: «Не слома ю!» Сел трах-тарарах! и слома л до мик... Что де лать? Зве ри ду мали, ду мали и постро или но вый до мик. БОЛЬШО Й, ХОРО ШИЙ, КРАСИ ВЫЙ ТЕРЕМО К. И живу т там дру жно. 語い説明 1. теремо к 小さな御殿 居城 2. стои т < стоя ть 立っている 3. в лесу < лес 森の中に 4. ста рый 古い 5. пень 切り株 6. с дупло м < дупло 空洞の空いた 7. бежи т < беж ать 走ってくる 8. мы шка 鼠 ( ねずみ ) 9. како й! 何と~だろう! 10. хоро ший りっぱな 11. до мик < дом 棲み処 ( すみか ) 12. спра шивает < спра шивать 尋ねる 13. кто? 誰が? 14. тут ここに 15. живёт < жить 棲んでいる 16. никто 誰も (~でない) 17. (не) отвеча ет < отвеча ть 答え ( ない ) 18. говори т < говори ть 話す 13

14 18. лягу шка 蛙 ( かえる ) 19. дава й (-те) さあ ~しよう 20. вме сте 一緒に 21. за йчик 兎 ( うさぎ ) 22. лиси чка 狐 ( きつね ) 23. волк 狼 ( おおかみ ) 24. медве дь 熊 ( くま ) 25. зве ри 獣たち 25. нельзя ダメだ 27. большо й 大きな 28. слома ешь, слома л < слома ть 壊してしまう 29. сел < сесть 腰掛けた 30. что де лать? どうしたらいいんだ? 31. ду мали < дума ть 考えた 32. постро или < постро ить 建てた 33. но вый 新しい 34. краси вый きれいな 35. дру жно 仲良く 14

15 ロシア人の名前男性編 人気度名前愛称名前の意味 1 Алекса ндр アリクサーンドル 2 Алексе й アリクスィェーイ 3 Анато лий アナトーリイ 4 Андре й アンドリェーイ 5 Анто н アントーン 6 Бори с バリース 7 Вади м ヴァヂーム 8 Вале рий ヴァリェーリイ 9 Васи лий ヴァシーリイ 10 Ви ктор ヴィークタル 11 Вита лий ヴィターリイ 12 Влади мир ヴラヂーミル 13 Владисла в ヴラヂスラーフ 14 Вячесла в ヴィチスラーフ 15 Генна дий ゲンナーヂイ 16 Григо рий グリゴーリイ 17 Дми трий ドミートリイ 18 Евге ний イヴギェーニイ 19 Ива н イヴァーン 20 И горь イーガリ 21 Кири лл キリール 22 Константи н カンスタンチーン 23 Лев リェーフ Са ша サーシャ Алёша アリョーシャ То ля トーリャ Андрю ша アンドリューシャ Анто ша アントーシャ Бо ря ボーリャ Ва дик ヴァーヂク Вале рка ヴァリェールカ Ва ся ヴァーシャ Ви тя ヴィーチャ Вита лик ヴィターリク Воло дя ヴァローヂャ Сла ва スラーヴァ Сла ва スラーヴァ Ге на ギェーナ Гри ша グリーシャ Ди ма ヂーマ Же ня ジェーニャ Ва ня ヴァーニャ И горь イーガリ Кири лл キリール Ко стя コースチャ Лёва リョーヴァ 人の守護者 守護者 東にある者 勇敢な人 敵対者 栄光の闘士 議論好き 才能ある人 威厳のある人 勝利者 生命 世界の支配者 栄光の支配者 最も栄えある者 家柄の良い 威勢のいい人 デメテルの所有物 気高い人 神の恩恵 勇壮な人 小さな君主 不断の人 ライオン 15

16 人気度名前愛称名前の意味 24 Макси м マクスィーム 25 Михаи л ミハイール 26 Ники та ニキータ 27 Никола й ニカラーイ 28 Оле г アリェーク 29 Па вел パーヴィル 30 Пётр ピョートル 31 Рома н ラマーン 32 Серге й スィルギェーイ 33 Фёдор フョーダル 34 Ю рий ユーリイ Макс マークス Ми ша ミーシャ Ни ка ニーカ Ко ля コーリャ Оле г アリェーク Па ша パーシャ Пе тя ピェーチャ Ро ма ローマ Серёжа スィリョージャ Фе дя フィェーヂャ Ю ра ユーラ 偉大な人 神に等しい人 勝利者 国民の勝利者 神聖な人 子供 小人 石 宝石 ローマ市民 輝く人 神の恩恵 農民 ロシア人の名前女性編 人気度名前愛称名前の意味 1 Алекса ндра アリクサーンドラ 2 Алла アーラ 3 Анастаси я アナスタスィーヤ 4 А нна アーンナ 5 Валенти на ヴァリンチーナ 6 Ве ра ヴィェーラ 7 Викто рия ヴィクトーリヤ 8 Гали на ガリーナ 9 Евге ния イフギェーニヤ 10 Екатери на イカチェリーナ 11 Еле на イリェーナ Са ша サーシャ А ла アーラ На стя ナースチャ А ня アーニャ Ва ля ヴァーリャ Ве ра ヴィェーラ Ви ка ヴィーカ Га ля ガーリャ Же ня ジェーニャ Ка тя カーチャ Ле на リェーナ 人の守護者 天と雨の女神 蘇らせること 上品で可愛い 強くて健康 信仰 勝利者 静かな人 貴族 純粋で 無垢 明るく輝く 16

17 人気度名前愛称名前の意味 12 Елизаве та イリザヴェータ 13 Жа нна ジャーンナ 14 Зинаи да ズィナイーダ 15 Зо я ゾーヤ 16 Ири на イリーナ 17 Лари са ラリーサ 18 Ли дия リーヂヤ 19 Любо вь リュボーフィ 20 Людми ла リュドミーラ 21 Маргари та マルガリータ 22 Мари на マリーナ 23 Мари я マリーヤ 24 Наде жда ナヂェージダ 25 Ната лия ナターリヤ 26 Ни на ニーナ 27 О льга オーリガ 28 Поли на パリーナ 29 Раи са ライーサ 30 Ро за ローザ 31 Светла на スヴィトラーナ 32 Со фья ソーフィヤ 33 Тамара タマーラ 34 Татьяна タチヤーナ 35 Юлия ユーリヤ Ли за リーザ Жа нна ジャーンナ Зи на ズィーナ Зо я ゾーヤ И ра イーラ Ла ра ラーラ Ли да リーダ Лю ба リューバ Лю да リューダ Ри та リータ Мари на マリーナ Ма ша マーシャ На дя ナーヂャ Ната ша ナターシャ Ни на ニーナ О ля オーリャ По ля ポーリャ Ра я ラーヤ Ро за ローザ Све та スヴェータ Со ня ソーニャ Тома トーマ Таня ターニャ Юля ユーリャ 神の助け 神の情け ゼウス一族 生命 平和 カモメ アジア人 愛情 かわいらしい人 珠玉 海 慈愛 希望 故郷 女帝 聖人 アポロンの 軽快な バラ 明るく清純 聡明な人 ヤシ 建設者 7 月 17

18 語形変化一覧表 男性名詞 単 数 複 硬変化軟変化軟変化 主格 телеви зор музе й слова рь 生格 телеви зора музе я словаря 与格 телеви зору музе ю словарю 対格 телеви зор музе й слова рь 造格 телеви зором музе ем словарём 前置格 телеви зоре музе е словаре 主格 телеви зоры музе и словари 数対格 телеви зоры музе и словари 女性名詞硬変化軟変化軟変化 単数複 主格 ко мната пе сня дверь 生格 ко мнаты пе сни две ри 与格 ко мнате пе сне две ри 対格 ко мнату пе сню дверь 造格 ко мнатой пе сней две рью 前置格 ко мнате пе сне две ри 主格 ко мнаты пе сни две ри 数対格 ко мнаты пе сни две ри 中性名詞硬変化軟変化特殊変化 主格 ме сто мо ре и мя 単数 生格対格 ме ста ме сто мо ря мо ре и мени и мя 与格造格 ме сту ме стом мо рю мо рем и мени и менем 前置格 ме сте мо ре и мени 複 主格 места моря имена 数対格 места моря имена 18

19 人称代名詞 単数複数 1 人称 2 人称 3 人称 男性女性中性 主格 я ты он она оно 生格 меня тебя его её его 与格 мне тебе ему ей ему 対格 меня тебя его её его 造格 мной тобо й им ей им 前置格 мне тебе нём ней нём 主格 мы вы они 生格 нас вас их 与格 нам вам им 対格 нас вас их 造格 на ми ва ми и ми 前置格 нас вас них 所有代名詞 мой 男性形 女性形 中性形 複数形 主格 мой моя моё мои 生格 моего мое й моего мои х 与格 моему мое й моему мои м 対格 мой мои мою моё моего мои х 造格 мои м мое й мои м мои ми 前置格 моём мое й моём мои х 所有代名詞 ваш 男性形女性形中性形複数形 主格 ваш ва ша ва ше ва ши 生格 ва шего ва шей ва шего ва ших 与格 ва шему ва шей ва шему ва шим 対格 ваш ва ши ва шу ва ше ва шего ва ших 造格 ва шим ва шей ва шим ва шими 前置格 ва шем ва шей ва шем ва ших 19

20 指示代名詞 男性形女性形中性形複数形 主格 э тот э та э то э ти 生格 э того э той э того э тих 与格 э тому э той э тому э тим 対格 э тот э ти э ту э то э того э тих 造格 э тим э той э тим э тими 前置格 э том э той э том э тих 形容詞硬変化男性形女性形中性形複数形 主格 но вый но вая но вое но вые 生格 но вого но вой но вого но вых 与格 но вому но вой но вому но вым 対格 но вый но вые но вую но вое но вого но вых 造格 но вым но вой но вымм но выми 前置格 но вом но вой но вом но вых 形容詞軟変化男性形女性形中性形複数形 主格 си ний си няя си нее си ние 生格 си него си ней си него си них 与格 си нему си ней си нему си ним 対格 си ний си ние си нюю си нее си него си них 造格 си ним си ней си ним си ними 前置格 си нем си ней си нем си них 20

21 動詞第 1 変化型 不完了体動詞 完了体動詞 不定形 чита ть прочита ть 現在形 я чита ю ты чита ешь он (она ) чита ет мы чита ем вы чита ете они чита ют 男性 чита л 男性 прочита л 過去形 未来形 命令形 単単数女性 чита ла 数女性 прочита ла 中性 чита ло 複数 чита ли я бу ду чита ть ты бу дешь чита ть он (она ) бу дет чита ть мы бу дем чита ть вы бу дете чита ть они бу дут чита ть чита й чита йте 中性 прочита ло 複数 прочита ли я прочита ю ты прочита ешь он (она ) прочита ет мы прочита ем вы прочита ете они прочита ют прочита й прочита йте 21

22 動詞第 2 変化型 不完了体動詞 完了体動詞 不定形 смотре ть посмотре ть 現在形 я смотрю ты смо тришь он (она ) смо трит мы смо трим вы смо трите они смо трят 男性 смотре л 男性 посмотре л 過去形 未来形 命令形 単単数女性 смотре ла 女性 посмотре ла 中性 смотре ло 数中性 посмотре лао 複数 смотре ли 複数 посмотре ли я бу ду смотре ть я посмотрю ты бу дешь смотре ть ты посмо тришь он (она ) бу дет смотре ть он (она ) посмо трит мы бу дем смотре ть мы посмо трим вы бу дете смотре ть вы посмо трите они бу дут смотре ть они посмо трят смотри посмотри смотри те посмотри те 22

23 使用語いリスト Словарь учебника [ А а ] а [ ア ] [2][8] ところで 一方で а дрес [ アードリス ] [16] アドレス алло [ アロー ] [14] もしもし алфави т [ アルファヴィート ] [2] アルファベット америка нец [ アミリカーニツ ] [8] アメリカ人男性 америка нка [ アミリカーンカ ] [8] アメリカ人女性 апте ка [ アプチェーカ ] [2] 薬局 [ Б б ] ба бушка [ バーブシカ ] [2][12] おばあさん банк [ バーンク ] [9] 銀行 баскетбо л [ バスキドボール ] [26] バスケットボール библиоте ка [ ビブリアチェーカ ] [22] 図書館 больни ца [ バリニーツァ ] [19] 病院 Большо е спаси бо! [ バリショーエスパスィーバ ] [29] どうもありがとう большо й /больша я /большо е /больши е [ バリショーイ / バリシャーヤ / バリショーエ / バリシーエ ] [24] 大きい брат [ ブラート ] [12] 兄 ( 弟 ) быть ( был /была /бы ло /бы ли ) [ ブィーチ ][ ブィール / ブィラー / ブィーラ / ブィーリ ] [25] ~ である (~ だった ) быть (бу ду /бу дешь /бу дет /бу дем /бу дете /бу дут) [ ブィーチ ][ ブードゥ / ブーヂェシ / ブーヂェト / ブーヂェム / ブーヂェチェ / ブードゥト ] [26]~ である (~ でしょう ) [ В в ] ва нная [ ヴァーンナヤ ] [24] 浴室 вас [ ヴァース ] [7] あなたを (вы の変化形 ) вас (у вас) [ ヴァース ] [21] ( あなたには ) ваш /ва ша /ва ше /ва ши [ ヴァーシ / ヴァーシャ / ヴァーシェ / ヴァーシィ ] [17] 君たちの あなたの あなたたちの ве чер [ ヴィェーチル ] [15] 夕方 晩 夜 ве чер / ве чером [ ヴィェーチル / ヴィェーチラム ] [26] 夕方 夜 ( 夕方に 夜に ) ве щи [ ヴィェーシシ ] [11] 持ち物 品物 23

24 вку сно [ フクースナ ] [20] おいしい войти [ ヴァイチー ] [10] 入る вон [ ヴォーン ] [9] ほら ( あそこに ) во семь [ ヴォースィミ ] [17] 8 воскресе нье [ ヴァスクリスィェーニエ ] [25] 日曜日 вот [ ヴォート ] [9] ほら ( そこに ) врач [ ヴラーチ ] [19] 医師 все [ フスィェー ] [15] 全員 вто рник [ フトールニク ] [25] 火曜日 вчера [ フチラー ] [25] 昨日 вы [ ヴィ ] [4] あなた あなたたち вы йти [ ヴイーイチィ ] [10] 出る [ Г г ] газе та [ ガズィェータ ] [15] 新聞 где? [ グジェー ] [5] どこで гита ра [ ギターラ ] [26] ギター говори ть [ ガヴァリーチ ] [18] 話す гора [ ガラー ] [24] 山 го род [ ゴーラト ] [16] 市 町 господи н [ ガスパヂーン ] [7] ~ 氏 ( 成人男性 ) госпожа [ ガスパジャー ] [7] ~さん ( 成人女性 ) гуля ть [ グリャーチ ] [15] 散歩する ( 子どもが ) 遊ぶ [ Д д ] да [ ダー ] [8] はい その通り дава йте... [ ダヴァーイチェ ] [22] さあ ~しましょう Давно не ви делись [ ダヴノーニェヴィーヂェリスィ ] [22] 長い間お会いしませんでしたね дай(те) [ ダーイ ( チェ )] [13] ください два [ ドヴァー ] [16] 2 дверь [ ドヴィェーリ ] [10] ドア де душка [ ヂェードゥシカ ] [2][12] おじいさん де лать [ ヂェーラチ ] [14] ~する де вять [ ヂェーヴィチ ] [17] 9 день [ ヂェーニ ] [25] 一日 24

25 день рожде ния (с днём рожде ния) [ ヂェーニラジヂェーニヤ ][ ズドニョームラジヂェーニヤ ] [29] 誕生日 ( 誕生日おめでとう ) де сять [ ヂェーシチ ] [17] 10 дёшево [ ヂョーシェヴァ ] [28] 安価だ дие та / на дие те [ ヂエータ ][ ナヂエーチェ ] [20] ダイエット / ダイエット中 дождь [ ドーシチ ] [27] 雨 дом [ ドーム ] [2][3] 家 アパート до ма [ ドーマ ] [21] 家に дома шнее зада ние [ ダマーシニエザダーニエ ] [13] 宿題 домо й [ ダモーイ ] [22] 家へ домохозя йка [ ダマハジャーイカ ] [19] 専業主婦 до рого [ ドーラガ ] [28] 高価だ до свида ния [ ダスヴィダーニヤ ] [6] さようなら доска [ ダスカー ] [4] 黒板 дра ма [ ドラーマ ] [15] ドラマ друг / подру га [ ドルーク ][ パドルーガ ] [21] 男友だち / 女友だち друг / друзья [ ドルーク ][ ドルジヤー ] [30] 友人 / 友人たち дя дя [ ヂャーヂャ ] [12] おじさん [ Е е ] его [ イヴォー ] [7] 彼を ( он の変化形 ) его [ イヴォー ] [19] 彼の её [ イヨー ] [7] 彼女を ( она の変化形 ) её [ イヨー ] [17] 彼女の その есть [ イェースチ ] [10] 食べる есть... [ イェースチ ] [21] ~がある ещё [ イシショー ] [20] 更に もっと [ Ж ж ] жа рко [ ジャールカ ] [27] 暑い жела ть (жела ю / жела ем) [ ジェラーチ ][ ジェラーユ / ジェラーイム ] [29] жить [ ジーチ ] [16] 住む журна л [ ジュルナール ] [14] 雑誌 祈る [ З з ] забы л /забы ла [ ザブィール / ザブィーラ ] [13] 忘れた за втра [ ザーフトラ ] [26] 明日 25

26 закры ть [ ザクルィーチ ] [10] 閉じる за нят /занята /за няты [ ザーニト / ザニター / ザーニトィ ] [14] 忙しい звоно к [ ズヴァノーク ] [12] ベルの音 здоро вье (здоро вья) [ ズダローヴィエ ] [29] 健康 здра вствуй [ ズドラーストヴイ ] [6] おはよう こんにちは こんばんは здра вствуйте [ ズドラーストヴイチェ ] [6] おはよう こんにちは こんばんは зна ю / не зна ю [ ズナーユ ][ ニズナーユ ] [11] 知っている / 知らない зову т [ ザヴート ] [7] ~と呼ぶ ( 名前表現の常套句 ) [ И и ] и [ イ ] [2][3] そして ~と игра ть [ イグラーチ ] [26] ~をプレーする идти (я иду, ты идёшь, вы идёте) [ イッチー ][ ヤーイドゥー / トゥイイヂョーシ / ヴィーイヂョーチェ ] [22] 行く 来る извини те [ イズヴィニーチェ ] [9] ごめんなさい изуча ть [ イズチャーチ ] [17] 勉強する икра [ イクラー ] [2] イクラ или [ イーリ ] [18] それとも их [ イーフ ] [7] 彼 ( 彼女 ) らを (они の変化形) [ К к ] как? [ カーク ] [7] どのように как...! [ カーク ] [15] 何と~だろう! как дела? [ カーグヂラー ] [6] 調子はどうですか како й? /кака я /како е /каки е [ カコーイ / カカーヤ / カコーエ / カキーエ ] [24] どんな? како й! /кака я /како е /каки е [ カコーイ / カカーヤ / カコーエ / カキーエ ] [28] 何と ~ なんだろう! календа рь [ カリンダーリ ] [28] カレンダー каранда ш [ カランダーシ ] [3] 鉛筆 карти на [ カルチーナ ] [2] 絵画 кафе [ カフェー ] [2][22] 軽食堂 喫茶店 кварти ра [ クヴァルチーラ ] [16] ( アパートの ) 一戸 кино [ キノー ] [2] 映画 кио ск [ キオースク ] [2] キオスク кита ец [ キターイツ ] [8] 中国人男性 китая нка [ キタヤーンカ ] [8] 中国人女性 26

27 клуб [ クループ ] [22] クラブ室 кни га [ クニーガ ] [5] 本 ко микс [ コーミクス ] [15] 漫画 ко мната [ コームナタ ] [24] 部屋 компа ния [ カンパーニヤ ] [19] 会社 компью тер [ カムピユーテル ] [21] コンピューター коне чно [ カニェーシナ ] [10] もちろん ко фе [ コーフェ ] [23] コーヒー ко шка [ コーシカ ] [12] ネコ краси вый / краси вая / краси вое / краси вые [ クラスィーヴイ / クラスィーヴァヤ / クラスィーヴァヤ / クラスィーヴィエ ] [30] 美しい кто? [ クトー ] [5] なにじん誰? 何人? куда? [ クダー ] [22] どこへ? купи ть [ クピーチ ] [28] 買う кури ть [ クリーチ ] [10] 喫煙する ку хня [ クーフニャ ] [24] 台所 [ Л л ] люби ть [ リュビーチ ] [20] 好む [ М м ] магази н [ マガズィーン ] [21] 商店 ма ленький [ マーリニキイ ] [24] 小さい ма ло [ マーラ ] [23] わずかな ма ма [ マーマ ] [2][3] ママ марафо н [ マラフォーン ] [2] マラソン матрёшка [ マトリョーシカ ] [30] マトリョーシカ人形 маши на [ マシーナ ] [21] 車 меня [ ミニャー ] [7] 私を (я の変化形 ) меня (у меня ) [ ミニャー ] [21] ( 私には ) метро [ ミトロー ] [9] 地下鉄 ми нус [ ミーヌス ] [27] マイナス мину та [ ミヌータ ] [2] 1 分間 мне / нам пора! [ ムニェー / ナームパラー ] мно го [ ムノーガ ] [23] 多くの моби льник [ マビーリニク ] [17] 携帯電話 мо жет быть [ モージェトブィーチ ] [26] たぶん [30] 私 ( 私たち ) はもう時間です 27

28 мо жно [ モージナ ] [10] ~できる ~してもよい мой / моя / моё / мои [ モーイ ][ マヤー / マヨー / マイー ] [11] 私の молоде ц [ マラジェーツ ] [13] よくやった! お見事です! мо ре [ モーリェ ] [19] 海 моро женое [ マロージナエ ] [23] アイスクリーム Москва [ マスクヴァー ] [16] モスクワ市 ( ロシアの首都 ) му зыка [ ムーズィカ ] [14] 音楽 мы [ ムィ ] [4] 私たち ぼくたち мэйл [ メーイル ] [16] メール мя со [ ミャーサ ] [20] 肉 [ Н н ] нале во [ ナリェーヴァ ] [24] 左手には напра во [ ナプラーヴァ ] [24] 右手には наш /на ша /на ше /на ши [ ナーシ / ナーシャ / ナーシェ / ナーシィ ] [17] 私たちの не [ ニェ ] または [ ニ ] [8] ~ではない неде ля [ ニヂェーリャ ] [25] 一週間 не за что [ ニェーザシタ ] [9] どういたしまして не когда [ ニェーカグダ ] [11] 時間がない нельзя [ ニリズィャー ] [10] ~できない ~してはいけない немно го [ ニムノーガ ] [18] 少し нет [ ニェート ] [8] いいえ 違います нет... [ ニェート ] [21] ~がない ~がいない но вый /но вая /но вое /но вые [ ノーヴイ / ノーヴァヤ / ノーヴァエ / ノーヴィエ ] [24] 新しい ноль [ ノーリ ] [16] 0( ゼロ ) но мер ( ) [ ノーミル ] [16] 番号 [ О о ] оди н [ アヂーン ] [16] 1 ой [ オイ ] [13] ああっ окно [ アクノー ] [4] 窓 он [ オーン ] [2][4] 彼 それ она [ アナー ] [4] 彼女 それ они [ アニー ] [4] 彼ら 彼女ら それら о стров [ オーストラフ ] [16] 島 отдыха ть [ アッドゥィハーチ ] [14] 休憩する 休息する 28

29 откро йте [ アトクローイチェ ] [13] 開けてください 開いてください откры ть [ アトクルィーチ ] [10] 開ける 開く официа нт [ アフィツィアーント ] [23] ウエイター Охо тское мо ре [ アホーツカヤモーリェ ] [19] オホーツク海 о чень [ オーチニ ] [6] とても очки [ アチキー ] [4] メガネ [ П п ] па па [ パーパ ] [2][3] パパ па спорт [ パースパルト ] [2] パスポート пельме ни [ ピリミェーニ ] [23] ペリメニ ( 水餃子に似たロシア料理 ) пена л [ ピナール ] [11] ペンケース петь [ ピェーチ ] [26] 歌う пирожки [ ピラシキー ] [20] ピロシキ письмо [ ピスィモー ] [11] 手紙 пить [ ピーチ ] [23] 飲む пиши те [ ピシーチェ ] [13] 書いてください пишу /пи шем [ ピシュー ][ ピーシェム ] [1][18] 書く пло хо [ プローハ ] [6] 調子が悪い плохо й /плоха я /плохо е /плохи е [ プラホーイ / プラハーヤ / プラホーエ / プラヒーエ ] [27] 悪い плюс [ プリュース ] [27] プラス по-англи йски [ パアングリーイスキ ] [18] 英語で пого да [ パゴーダ ] [27] 天気 пода рок [ パダーラク ] [28] プレゼント подожди (те) [ パダジヂーチェ ] [11] 待って ( ください ) пожа луйста [ パジャールィスタ ] [9] 1) どうぞ 2) どういたしまして позвони те [ パズヴァニーチェ ] [17] 電話してください поздравля ть (поздравля ю / поздравля ем) [ パズドラヴリャーチ ][ パズドラヴリャーユ / パズドラヴリャーイム ] [29] お祝いを言う пойдём [ パイヂョーム ] [22] 出かけよう пока [ パカー ] [6] じゃあね помога ть [ パマガーチ ] [30] 助ける по мощь [ ポーマシシ ] [30] 援助 понеде льник [ パニヂェーリニク ] [25] 月曜日 по-ру сски [ パルースキ ] [18] ロシア語で почему [ パチムー ] [17] なぜ? 29

30 по чта [ ポーチタ ] [9] 郵便局 по-япо нски [ パイポーンスキ ] [18] 日本語で пра здник [ プラーズニク ] [26] 祝日 休日 прекра сно [ プリクラースナ ] [18] すばらしい преподава тель [ プリパダヴァーチリ ] [8] 教員 講師 приве т [ プリヴィェート ] [6] やあ じゃね приходи те в го сти [ プリハヂーチェヴゴースチ ] [18] 遊びに来てください прия тно [ プリヤートナ ] [7] 心地よい 初めまして продаве ц [ プラダヴェーツ ] [28] 店員 прости те [ プラスチーチェ ] [9] すみません пя тница [ ピャートニツァ ] [25] 金曜日 пять [ ピャーチ ] [16] 5 [ Р р ] рабо тать [ ラボータチ ] [19] 働く ра дио [ ラーヂオ ] [14] ラジオ разгова ривать [ ラズガヴァーリヴァチ ] [15] おしゃべりする райо н [ ラヨーン ] [16] 地区 рис [ リース ] [20] コメ ご飯 Росси я [ ラスィーヤ ] [5] ロシア рубль [ ルーブリ ] [28] 1ルーブル 2, 3, 4 рубля [ ルブリャー ] [28] 2(3,4) ルーブル 5, 6, 7 рубле й [ ルブリェーイ ] [28] 5(6,7) ルーブル ру сская [ ルースカヤ ] [5] ロシア人女性 ру сский [ ルースキイ ] [5] ロシア人男性 ру сский /ру сская /ру сское /ру сские [ ルースキイ / ルースカヤ / ルースカエ / ルースキエ ] [30] ロシアの ру сский язык [ ルースキイイズィーク ] [17] ロシア語 ру чка [ ルーチカ ] [3] ペン ры ба [ ルィーバ ] [19] 魚 рыба к [ ルィバーク ] [19] 漁師 [ С с ] сала т [ サラート ] [20] サラダ сего дня [ スィヴォードニャ ] [25] 今日 сейча с [ スィチャース ] [14] 今 семь [ スィェーミ ] [17] 7 30

31 семья [ スィミヤー ] [12] 家族 сестра [ スィストラー ] [12] 姉 ( 妹 ) скажи те [ スカジーチェ ] [9] あの~( 教えてください ) ско лько [ スコーリカ ] [28] いくら Ско лько зим, ско лько лет? [ スコーリカジームスコーリカリェート ] [22] 久しぶりですね слова рь [ スラヴァーリ ] [29] 辞書 слу жащая [ スルージァシシャヤ ] [19] 女性従業員 会社員 слу жащий [ スルージァシシイ ] [19] 男性従業員 会社員 слу шать [ スルーシャチ ] [14] 聞く смотре ть [ スマトリェーチ ] [15] 見る снег [ スニェーク ] [27] 雪 соба ка [ サバーカ ] [12] イヌ сок [ ソーク ] [23] ジュース спаси бо [ スパスィーバ ] [6] ありがとう спать [ スパーチ ] [25] 寝る среда [ スリダー ] [25] 水曜日 ста рый [ スタールイ ] [24] 古い сто ить [ ストーイチ ] [28] 値段がする стоп [ ストープ ] [2] ストップ студе нт / студе нтка [ ストゥヂェーント ][ ストゥヂェーントカ ] [17] суббо та [ スボータ ] [25] 土曜日 сувени р [ スヴィニール ] [30] おみやげ с удово льствием [ スダヴォーリストヴィェム ] [18] 喜んで су мка [ スームカ ] [11] バッグ суп [ スープ ] [20] スープ счастли вого пути [ シシャスリーヴァヴァプチー ] [30] сча стье (сча стья) [ シシャースチエ ] [29] 幸福 男子学生 / 女子学生 気をつけていってらっしゃい [ Т т ] там [ ターム ] [2][3] あそこに твой / твоя / твоё / твои [ トヴォーイ ][ トヴァヤー / トヴァヨー / トヴァイー ] [11] 君の текст [ チェークスト ] [13] テキスト телеви зор [ チリヴィーザル ] [15] テレビ телефо н [ チリフォーン ] [11][21] 電話 тепло [ チプロー ] [27] 暖かい тетра дь [ チトラーチ ] [29] ノート 31

32 тётя [ チョーチャ ] [12] おばさん то же [ トージェ ] [21] ~もまた только [ トーリカ ] [18] たったの ~だけしか три [ トゥリー ] [16] 3 тру дно [ トルードナ ] [14] 難しい туале т [ トゥアリェート ] [24] トイレ тут [ トゥート ] [2][3] そこに ты [ トゥィ ] [4] 君 お前 ты сяча [ トゥィースィチャ ] [28] 1000 [ У у ] у... [ ウ ] [21] ~には ударе ние [ ウダリェーニエ ] [2] アクセント уже [ ウジェー ] [30] もう すでに у лица [ ウーリツァ ] [16] 通り 街 уро к [ ウローク ] [2] レッスン университе т [ ウニヴィルスィチェート ] [17] 大学 успе хи (успе хов) [ ウスピェーヒ ] [29] 成功 у тро / у тром [ ウートラ / ウートラム ] [26] 朝 午前 ( 朝に 午前中に ) уче бник [ ウチェーブニク ] [11] 教科書 уче бник ру сского языка [ ウチェーブニクルースカヴァイズィカー ] [30] ロシア語教科書 уче бник япо нского языка [ ウチェーブニクイポーンスカヴァイズィカー ] [29] 日本語教科書 учи ться (я учу сь) [ ウチーッツァ ][ ヤーウチューシ ] [17] 勉強する 学ぶ [ Ф ф ] футбо л [ フドボール ] [2] サッカー [ Х х ] хлеб [ フリェープ ] [20] パン хо лодно [ ホーラドナ ] [27] 寒い хоро ший /хоро шая /хоро шее /хоро шие [ ハローシイ / ハローシャヤ / ハローシェエ / ハローシエ ] [27] よい хорошо [ ハラショー ] [6] 調子がよい 了解だ хоте ть [ ハチェーチ ] [23] 欲しい 32

33 [ Ц ц ] центр [ ツェーントル ] [16] 中心街 цирк [ ツィールク ] [9] サーカス [ Ч ч ] чай [ チャイ ] [23] 紅茶 часы [ チスィー ] [11] 時計 четве рг [ チトヴィェールク ] [25] 木曜日 четы ре [ チトゥィーリ ] [16] 4 чита йте [ チターイチェ ] [13] 読んでください чита ть [ チターチ ] [14] 読む что? [ シトー ] [5] 何? 何を? [ Ш ш ] шесть [ シェースチ ] [17] 6 шко ла [ シコーラ ] [2][3] 学校 шко льник [ シコーリニク ] [8] 男子生徒 шко льница [ シコーリニッツァ ] [8] 女子生徒 [ Э э ] э то [ エータ ] [4] これは それは [ Я я ] я [ ヤー ] [2][3] 私 ぼく япо нец [ イポーニツ ] [5] 日本人男性 Япо ния [ イポーニヤ ] [5] 日本 япо нка [ イポーンカ ] [5] 日本人女性 япо нский язы к (япо нского языка ) [ イポーンスキイイズィーク ][ イポーンスカヴァイズィカー ] [29] 日本語 33

34 ロシア語教科書 ТЕРЕМОК テレモーク элементарный курс( 初級編 ) 執筆者山田隆ジダーノフ ヴラヂーミル N. アニケーエフ セルゲーイ I. 伊藤元也遠藤雅公河原範毅ジミナー リュドミーラ V. 名越美英若松伸秀 札幌大学外国語学部教授札幌大学外国語学部教授ロシア極東大学函館校副校長北海道根室高等学校教諭北海道札幌丘珠高等学校教諭北海道教育庁学校教育局高校教育課指導主事北海道根室西高等学校ロシア語指導助手北海道根室西高等学校教諭北海道札幌工業高等学校教諭 シナリオ ジダーノヴァ ナターリヤ I. 札幌大学外国語学部講師 イラスト 阿南沙織 北海道教育大学札幌校視覚 映像デザイン研究室 編集 北海道ロシア語教育推進連絡協議会 北海道ロシア語教育推進連絡協議会調査研究部会 本書は 文部科学省による 高等学校における外国語教育多様化推進地域事業 の指定を受けて作成しています 本書及び附属の CD 教材の一部又は全部を 許可なくして無断で転載 複製 放送することを禁じます ロシア語教科書 ТЕРЕМОК элементарный курс( 初級編 ) 平成 21 (2009) 年 3 月第 3 版発行発行北海道教育庁生涯学習部生涯学習推進局生涯学習課 札幌市中央区北 3 条西 7 丁目 TEL ( 代 ) 印刷大輝印刷株式会社 34

35 Фами лия ( 名字 ) И мя ( 名前 ) Класс ( クラス ) Ваш но мер ( 出席番号 ) 35

(1990) (1990) (1991) 88

(1990) (1990) (1991) 88 87 Alina Vitukhnovskaya 1973 3 27 7 11 10 12 1980 Literatunye novosti Smena 1993 1994 1 LSD 10 20 LSD 21 1995 10 1997 10 1998 4 1999 1996 80 1993 1994 1996 1996 1997 1999 10 (1990) (1990) (1991) 88 89

More information

229期短期講座(APR2019) 

229期短期講座(APR2019)  229 期 ТОКИЙСКИЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ロシア語短期講座 2019420199 20,000 学校法人日ソ学園東京ロシア語学院 156-0052 1-11-2 03-3425-4011FAX03-3425-4048 1 57 2 89 3 1013 級3級2級1級 1.500 文法会話力聴取力読解力和文露訳 42. хотеть, жить 1.1000 2.4

More information

228

228 ТОКИЙСКИЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ロシア語短期講座 2018 年 10 月 ~2019 年 3 月 228 期 20,000 学校法人日ソ学園東京ロシア語学院 156-0052 1-11-2 03-3425-4011FAX03-3425-4048 1 57 2 89 3 1014 1.500 2. хотеть, жить 1.1000 2.4 который 1.2000

More information

Общество любомудрия Поэт и друг

Общество любомудрия Поэт и друг Философская поэзия Поэзия мысли Общество любомудрия Поэт и друг Анаксагор. Беседа Платона Письмо к графине NN рассуждать философствовать Я скучен для людей, мне скучно между ними! Но -- видит бог -- я

More information

本組/野部(2段)

本組/野部(2段) Economic Bulletin of Senshu University Vol.46, No.3, 95-107, 2012 1 сельскохозяйственные организации хозяйства населения крестьянские фермерские хозяйства сельскохозяйственные предприятия АККОР 95 Российский

More information

2 (коммуникативно нерасчлененное предложение) Книг было три. 3 книг (коммуникативно расчлененное предложение) Этих книг мы купили две. 2?Учебных предм

2 (коммуникативно нерасчлененное предложение) Книг было три. 3 книг (коммуникативно расчлененное предложение) Этих книг мы купили две. 2?Учебных предм Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.38 20031 Коммуникативно расчлененные предложения с числительными в русском языке Yukiyoshi Inoue В настоящей статье рассматривается вопрос

More information

Веселовский

Веселовский Веселовский «Георгиево мучение» Тихонравов «Чудо Георгия о змии» Рыстенко Дмитриев, Лихачев Mиладинови Богданова и др. Веселовский Волочебная песня Земцовский духовные стихи Кирпичников Бессонов Марков

More information

Ольшанская юдофил Синельников Синельников

Ольшанская юдофил Синельников Синельников Agora: Journal of International Center for Regional Studies, No.13, 2016 Митина Митина Славина Ольшанская юдофил Синельников Синельников Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.иЛавринА.

More information

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è

…“…V…A’l”m−¯‡Æ†c™ƒž−¥‰{“è Временный брак между русскими офицерами и японскими «женами» в Инаса 1 1. 1. 1. 2. 1. 3. 60 60 2 2. 1. Madame de Chrysantème à la Boulangèà la Capoule 2. 2. анати атакосисуки дазо амакчь аната копому

More information

087-104_−~flö

087-104_−~flö 51 2008 87 103 Он пришел Он сейчас здесь 51 2008 этот 2 я-сейчас-здесь целостность предел 3 51 2008 целостность Сталин понял, что боязнь коммунистической заразы будет сильнее голоса рассудка. И он не ошибся.

More information

Философия общего дела Н Ф

Философия общего дела Н Ф Н П С А Г В В А С Н Н А В С Е Н Философия общего дела Н Ф 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Ф М Л Н Вопрос о братстве или родстве о причинах небратского неродственного т е немирного

More information

) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3 дня дождь. Куда ветер туда и дождь. Если стояло долг

) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3 дня дождь. Куда ветер туда и дождь. Если стояло долг ( 1 ) The Russian proverbs of weather forecast Mitsuko Otani А.Ермолов Народное погодоведение Москва 1905 ) ) ) ) Сильный ветер сильный и дождь. Если один день шел дождь и появился ветер то будет ещё 2-3

More information

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкрет

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкрет ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Кабели, которые находятся в каталоге исключительно от нашего стандартного ассортимента, мы в состоянии удовлетворить все ваши конкретные требования для кабели не включены в этом каталоге.

More information

& ~16 2

& ~16 2 10 10 100 17 20 10 17 10 16:00~17:30 18:00~ 10 9:30~9:45 9:45~12:15 12:15~13:25 13:30~16:20 13:30~16:20 16:30~17:30 17:30~18:00 19:00~ 10 9:30~11:45 1 & 100 15~16 2 3 2004 10 9:30 9:309:45 1401 10 1401

More information

.

. . + ALM = = ТВЭЛ 1 http://president.kremlin.ru/about/bio.html 2 Собрание законодательства Российской Федерации 3 N. От первого лица: Разговоры с Владимиром Путиным,ВАГРИУС, М., 2000. с.86 4 Собрание

More information

[ ] Гаспаров М.Л., Очерк истории русского стиха.изд.-во«фортуна Лимитед».М., Квятковский А., Поэтический словарь.изд.-во «советская энциклопедия

[ ] Гаспаров М.Л., Очерк истории русского стиха.изд.-во«фортуна Лимитед».М., Квятковский А., Поэтический словарь.изд.-во «советская энциклопедия Е.В. Хворостьянова. Трехдольник Тредиаковского//Индоевропейское языкознание и классическая филология.материалы чтений, памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского.16-18 июня 2003г.СПб.: Наука. 2003.

More information

2007 12 4 2007 12 4 46 1920 10 21 1921 3 10 отдел Высшего судебного контроля судебное решение, вступивщее в законную силу 2002 2002 47 2002 2002 надзорная жалоба 376 2002 2002 381 1 централизованная децентрализованная

More information

1-2 カーの時間 АСЦУ «Тогда еще верили в пространство и мало думал о времени.» В. В. Хлебников, Соб

1-2 カーの時間 АСЦУ «Тогда еще верили в пространство и мало думал о времени.» В. В. Хлебников, Соб フレーブニコフの カー とハルムスの ラーパ における時間概念の共通性 本田登 はじめに 1930 1991 11 1 第 1 章フレーブニコフの時間概念と作品 カー の構造 1-1 カー概説 9 2 1 Анна Герасимова / Александр Никитаев, Лапа, Театр, 1991, 11. 2 29 1-2 カーの時間 2222 2222 АСЦУ 3 7 1905

More information

МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия

МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия история лексикографии Л. П. Крысин М. А. Бобунова МАС Малый академический словарь БАС Большой академический словарь Г нормативные словари Императорская Российская Академия ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА

More information

( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2

( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2 ( ) ( ) (Максим Горький : Алексей Масимович Пешков ) 1 ( ) ( ) ( ) ( ( ~ ) ( ) ( )) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ⑴ 2 . ( ) ( ) ( ) ( ) [ マ マ ] ( ) ママ ( ) Союз писателей СССР 3 ( ) ( ) Всероссийский союз писателей

More information

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版)

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版) 2019 年 8 83 816 15 3 / 835 / 9301245 15 3 / 81012 / 9301245 15 16,800 CD1,620 4 15 3 日間でロシア語のアルファベットの読みと発音を習得する講座です これからロシア語を始めようとしている方 ロシア語を始めてはみたもののアルファベットの読みに苦戦している方 何となく読めるけど発音に自信がない方 大歓迎です! 発音とイントネーション

More information

М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени

М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени М. Ю. Мцыри романтическая поэма В. Г. У. Р. А. С. Кавказский пленник Е. А. Эда Герой нашего времени хранительные стены тюрьма сумрачные стены глухие стены А. Е. 0 0 0 0 Где люди вольны, как орлы тот чудный

More information

No ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., С. 13. Лосский. Обоснов

No ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., С. 13. Лосский. Обоснов No. 56 2009 ロースキーの直観主義とベルクソン哲学 北見 諭 はじめに 20 1 2 3 1 Лосский Н.О. Обоснование интуитивизма // Лосский Н.О. Избранное. М., 1991. С. 13. Лосский. Обоснование интуитивизма. С. 117. 2 Нэтеркотт Ф. Философская

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p [ резюме ] О восприятии А. П. Чехова в детском журнале «Красная птица» КОНДО Масао В этой статье предпринимается попытка проанализировать особенности переводов произведений А. П. Чехова, публиковавшихся

More information

сложили свои полномочия. ハバロフスク地方の 2000 人程の農村集落の議員のうち 102 名が期限前に辞任 した Причина обязанность ежегодно предоставлять справку о своих доходах, доходах супр

сложили свои полномочия. ハバロフスク地方の 2000 人程の農村集落の議員のうち 102 名が期限前に辞任 した Причина обязанность ежегодно предоставлять справку о своих доходах, доходах супр Декларация о доходах 収益申告書 В Хабаровском крае депутаты сельских поселений отказываются от своих мандатов. ハバロフスク地方で農村集落の議員らが自身の委託業務を拒否している Один из последних случаев 5 депутатов из посёлка Сита района имени

More information

…“…V…A’l‡Ì‡Ý‡½†c™ƒž−¥‰{“è2/21

…“…V…A’l‡Ì‡Ý‡½†c™ƒž−¥‰{“è2/21 Взгляд русских на «браки» между русскими офицерами и японскими «женами» 1 1. 1. 1. 2. 20 1887 M-me Chrysanthème Madame Chrysantème M-me Chrysantème 1. 3. par devant monsieur le marie état civil 2. 2.

More information

杉浦論文.indd

杉浦論文.indd M. B.G. Rosenthal, ed., The Occult in Russian and Soviet Culture (London, 1997); M. Bohachevsky-Chomiak, B.G. Rosenthal, eds., A Revolution of the Spirit: Crisis of Value in Russian, 1890-1918 (Newton

More information

А и стала змея да поналетывать, А и стала змея да понасхватывать По головушке да по скотиной, Стало мало скота в граде ставиться. А и стала змея да по

А и стала змея да поналетывать, А и стала змея да понасхватывать По головушке да по скотиной, Стало мало скота в граде ставиться. А и стала змея да по Ляцкий «О спасении Елисавии Арахлинской Царевны» Селиванов О СПАСЕНИИ ЕЛИСАВИИ АРАХЛИНСКОЙ ЦАРЕВНЫ На три города Господь прогневался, На три города да на три неверных: А и на первый город Арахлин-город,

More information

Microsoft Word - 20120316horiuchi.docx

Microsoft Word - 20120316horiuchi.docx 1 2007 11 2013 2 2012 9 APEC 2009 12 2025 3 2013 2007 2009-2018 4 2009 9 1990 1 1. 1.1 2013 5 2013 2007 11 1996 2002 2007 2 7 8 75 1996 6 APEC 2012 APEC 26 2008 2012 APEC APEC 2 APEC ESPO LNG Sollers APEC

More information

2013 2 1 1 27 13.01.28 2 8 13.01.28 3 2 5 7 9 13.01.28 4 2 8 10 13.01.28 5 4 1 11 13.01.28 6 3 4 13.01.28 7 1 13.01.29 13.01.30 8 2 13.01.29 13.01.30 1 9 28 13.01.29 10 29 13.01.29 11 72 73 13.01.29 12

More information

Андреевна Федосова ) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов Андрей Ефимович Елена Петровна )

Андреевна Федосова ) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов Андрей Ефимович Елена Петровна ) И.А. Metaphorical Images of Birds in the Funeral Lamentations of I.A.Fedosova Masahiro Nakahori Слово о полку Игореве 1) 2) 3) Ирина Андреевна Федосова 1831-1899 4) 5) 6) 1895 Ельпидифор Васильевич Барсов

More information

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В

プロットとキャラクターの 類 型 3 5 Борисов С.Б. (сост.) Рукописный девичий рассказ. М.: ОГИ, Вацуро В ソ 連 の 学 校 における 少 女 の 物 語 文 化 越 野 剛 10 1998 1 2 90 1995 1 3 2003 4 рукописный девичий рассказ 80 1 Белоусов А.Ф. (сост.) Русский школьный фольклор: От «вызываний» Пиковой Дамы до семейных рассказов. М.,

More information

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Title 移動展派の創作における個の問題 : クラムスコイとレーピンの作品を中心に Sub Title О личности в творчестве передвижников O lichnosti v tvorchestve peredvizhnikov Author 上野, 理恵 (Ueno, Rie) Publisher

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p [ резюме ] Московский концептуализм в сфере влияния В. А. Фаворского: Взгляды Кабакова, Булатова, Васильева. ИКУМА Генъити В этой статье я попробовал анализировать, каким образом на концептуалистов повлияла

More information

立経 溝端p ( ).indd

立経 溝端p ( ).indd Мау Кудрин Гурвич Акиндинова Кузьминов Ясин Маргарита Лютова Ведомости Форум февраля Экономика и жизнь сентября Владислав Иноземцев РБКсентября РБК ОрловаЕршов Загашвили Загашвили Мантуров Никитин Осьмаков

More information

確定_中澤先生

確定_中澤先生 B EU (2012.3) 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. 1 2012 59 1957 1 332 1995 3 1 4 1997 2009 10 3 4 5 2 2010 1000 2 3 4 149 4 3 1 2 9 2 4 1 3 2011 2011 58 4 10:00 11:30 11:30 10 3 13:30 15:30 15:30 15:45

More information

......

...... сервитут Герасименко Г. А. Борьба крестьян против столыпинской аграрной политики. 1985Зырянов П. Н. Крестьянская община Европейской России 1907-1914 гг. М., 1992 Judith Pallot, Land Reform in Russia, 1906-1917:

More information

55

55 55 The culture concept to which I adhere denotes a historically transmitted pattern of meanings embodied in symbols, a system of inherited conceptions expressed in symbolic forms by means of which people

More information

untitled

untitled 30 2006 9 2006 56 7 1. 2006 56 56 10 21 22 10 20 3 41 3 9 21 9 30 10 20 18:3020:30 SF SF 16 10 21 18:30 2 5 5000-1- 10 20 10 21 10 22 9:20-9:35 1 A B C D A B C D 9:40-10:10 [1] [15] [28] 9:40-10:10 [8]

More information

体制移行期のカザフスタン農業

体制移行期のカザフスタン農業 СНГ статистический ежегодник М.стр.СНГ статистический ежегодник М.стр СНГ статистический ежегодникстр. СНГ статистический ежегодник стр. Народное хозяйство СССРМ. стр. Народное хозяйство СССРМ. стр условная

More information

untitled

untitled 30 3 II30 I 5 A1930 1931 33 B1929 1930 1934 1935 C1928 1934 D1924 1927 E1915 16 1925 30 C A A CBA C 7 Нам остается, наконец, сделать последний, заключительный шаг в анализе внутренних планов речевого мышления.

More information

Японский язык 9 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10

Японский язык 9 класс I блок. Аудирование кол-во баллов номер задания правильный ответ 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10 Японский язык 9 класс I блок. Аудирование 1 1 X 1 2 V 1 3 X 1 4 C 1 5 C 1 6 B 1 7 C 1 8 D 1 9 X 1 10 V 10 11 Нет единого правильного ответа. Текст составляет участник Возможно приблизительно следующее

More information

06[ ]宮川(責).indd

06[ ]宮川(責).indd 1. 1920 1894 1958 1 «Распад атома» 1938 2 105 3 2. Голубь голубой 4 сиять синий 5 васильковый лазурный лазорь лазурь лазорёвый бирюзовый аметистовый сапфировый blue голубой синий 6 11 7 1900 1898 8 9 10

More information

.R N...ren

.R N...ren 1 Новейшая русская поэзия, 1921,, 1971, 76 2,, 1988 235 315,, 20, 2003 69 98 3 Борис Эйхенбаум: Теория формального метода, О литературе: работы разных лет Советский писатель, 1987, с. 375 408., 1984, 215

More information

Slaviana2017p

Slaviana2017p 19 20 [ резюме ] «Женский вопрос» и литература в России второй половины 19-го начала 20-го века. НАЗАРЕНКО Екатерина В первой части статьи говорится о зарождении и развитии женского вопроса в России. Начиная

More information

.e..Note

.e..Note Рижский М.И. История переводов библии в России. Новосибирск: Наука, Сибирское отд-ние, 1978. С. 57-59. А.Н. А.С. Jeffrey Brooks Jeffrey Brooks, When Russia Learned to Read (Princeton: Princeton U.P., 1985),

More information

А. Левкин. Двойники.. Москва, 2000: Содержание Ольга Хрусталева. Предисловие к Левкину/ Наступление осени в Коломне/ Достоевский как русская народная

А. Левкин. Двойники.. Москва, 2000: Содержание Ольга Хрусталева. Предисловие к Левкину/ Наступление осени в Коломне/ Достоевский как русская народная 1 (2000) (2002) Андрей Левкин 1954 1972 88 90 98 (Средства массовой информации в интернете)русский Журнал 2001 Старинная арифметика. Рига,

More information

上野俊彦.indd

上野俊彦.indd ロシアにおける連邦制改革 プーチンからメドヴェージェフへ 上野俊彦 はじめに 1 1 2 3 1. 前史 1-1. 1993 年 12 月 12 日の憲法採択に関する国民投票 Путин, Владимир Владимирович Ельцин, Борис Николаевич 1993 12 12 2 89 21 13.88% 45.73% 47.53% 47.65% 20.52% 27.53%

More information

Microsoft Word - ロシア語

Microsoft Word - ロシア語 1. 書き始め基本文例 はじめまして Очень приятно. 私は田中一郎です Я Танака Ичило. 私と友達になってくれる日本人以外の人を探しています Сейчас я ищу иностранного друга. 私はロシア語は全く分かりませんので 少し日本語が話せる人は大歓迎です Добро пожаловать который чуть-чуть говорить по-ипонски,

More information

The South Kuril Islands Dispute and Political Ideology in Modern Russia: Focusing the second term of the Putin administration ( - ). OSAKI, Iwao Japanese scholarship has insufficiently discussed the Russian

More information

,000 5, a) b) c) d) e) 9

,000 5, a) b) c) d) e) 9 1. 2. 3. 3 M. 2000 8 21 No.613 2 (2000 8 21 ) 1. 2. 8 2 50 1500 100 50 6 14 2 3. 100 500 1,000 5,000 2 5000 2 4. a) b) c) d) e) 9 f) g) h) i) j) k) l) 5. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8 9) 10) 11) 12) 4 6 6. 10

More information

‹É›ê‘ã’æ’¶Ÿ_Ł¶

‹É›ê‘ã’æ’¶Ÿ_Ł¶ (родство) (большая семья) (семья) (семья) См.: Зеленин Д.К. (перевод Цивиной К.Д.). Восточнославянская этнография. М., 1991 (1927); Александров В.А., Власова И.В., Полищук Н.С. (отв. ред.) Русские. М.,

More information

09井上幸義.indd

09井上幸義.indd Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.50 (2015) 1 Взаимосвязь между Тамарой из поэмы «Демон» и одноименной героиней из баллады «Тамара» INOUE Yukiyoshi Поэтические произведения

More information

Microsoft Word - ファイナルレポート_Jp_ doc

Microsoft Word - ファイナルレポート_Jp_ doc 1-1 () 26 () 1-2 2 Ф.И.О Должность 1 2 3 4 5 6 ЮСУБОВ Батур ШЕХИЕВ Сердар РУСЛАН Лазываев МЕЗИЛОВ Курбанмурад Амангулыевич ВАСОВ Оразмамед Начальник Азиатско-тихоокеанского управления Министерства иностранных

More information

Vol. Данная работа посвящена Михаилу Александровичу Чехову, русскому актеру, режиссеру и педагогу, внесшему огромный вклад в мировое театральное искус

Vol. Данная работа посвящена Михаилу Александровичу Чехову, русскому актеру, режиссеру и педагогу, внесшему огромный вклад в мировое театральное искус Title Author(s) ミハイル チェーホフが目指した演劇 : 第二モスクワ芸術座とダーティントン ホール芸術センターでの活動の比較から 西田, 容子 Citation 大阪大学言語文化学. 26 P.31-P.42 Issue Date 2017-03-31 Text Version publisher URL https://doi.org/10.18910/62199 DOI 10.18910/62199

More information

Our Position in the Market Interfax-100 Russian Banks by Assets

Our Position in the Market Interfax-100 Russian Banks by Assets 1 ? 2 ???? 3 !!!!! 4 ? / 5 Почему Россия? Экономическая стабильность Россия одна из наиболее быстрорастущих экономик в мире Богатейшие природные ресурсы Качественные и относительно дешевые трудовые ресурсы

More information

Sawada

Sawada A. I. A. S. Y. M. C. A. P. P. S. M. I. L. A. D. E. A. Мамонов А. И. Пушкин в Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1984. 326 с. P. P. V. D. G. I. A. S. K. M. Русское национальное общество

More information

V. K Мелодия Чешков М. Талант. НЛО, с Емильянова И. «Вадиму было 19 лет». НЛО, с Чешк

V. K Мелодия Чешков М. Талант. НЛО, с Емильянова И. «Вадиму было 19 лет». НЛО, с Чешк 1994 Поэт в катастрофе 1 2 1999 3 3 4 5 Вадим Маркович Козовой 1937 1 Вадим Козовой. Поэт в катастрофе. М.-Париж, Гнозис, Institut d Etudes Slaves, 1994. 2 1985 4 119 3 Словарь поэтов русского зарубежья.

More information

佐藤論文.indd

佐藤論文.indd бессюжетная проза бесфабульные произведения См. Тынянов Ю. Достоевский и Гоголь (К теории пародии). Пг.: Опояз, 1921; Эйхенбаум Б. Как сделана «Шинель» Гоголя (1919). O прозе М. Кузмина (1920) // Эйхенбаум

More information

神戸外大論叢第 68 巻第 1 号 (2018) 65 オプチナ修道院における聖師父文献の出版事業 (1) パイーシイからキレエフスキーにいたる聖師父文献の翻訳史を中心にー 序章 Богослужение 19 Божественная литургия 19 1 Прот. Иоанн Мейендорф. Византийское наследие в Православной Церкви.

More information

7 I.R Ⅱ

7 I.R Ⅱ 50 4 241 16 29 2008. 9 明治期における 極東ロシアへの日本人移民にみる渡航過程 長崎県 旅券下附伺 の分析を中心に 1 2 3 1 2 Ⅰ 19 1866 2 1868 1 1868 1941 16 74 77 6 2 16 17 3 4 1866 か ふうかがい 5 6 3 2 16 7 I.R. 8 9 10 1906 39 11 1906 39 1906 39 1 2 Ⅱ

More information

typeface (полуустав) (скоропись) (гражданский шрифт)

typeface (полуустав) (скоропись) (гражданский шрифт) 0 1 1 3 3 1984 [ 1984:32] [ 1984:61-62] [ 1984][ 1984] [ 1997] «Style of writing» [ :19] [ :32] [ :82] Cercle linguistique de Waseda (ed.) Travaux du Cercle linguistique de Waseda. Vol. 9., 2005. 39-58.

More information

Август Закончились морские маневры Турецкий посол (Гусни-паша) уехал. Г. Извольский уехал за границу. Вечером на «Алмазе» прибудет г. Столыпин. (Утром прибыл) Извольский прибыл в Карлсбад В адмиралтейств-совете

More information

シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から

シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から Title シュリクンとその現代的機能 : アルハンゲリスク州ヴェルフニャヤトイマ地区調査から Author(s) 塚崎, 今日子 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 49: 213-244 Issue Date 2002 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38983 Type bulletin (article) File Information

More information

シクロフスキイ再考の試み : 散文における《複製技術的要素》について

シクロフスキイ再考の試み : 散文における《複製技術的要素》について Title シクロフスキイ再考の試み : 散文における 複製技術的要素 について Author(s) 佐藤, 千登勢 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 52: 119-144 Issue Date 2005 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/39073 Type bulletin (article) File Information

More information

.r.c._..

.r.c._.. управление T.H. T. E.H. Mary McAuley, Bread and Justice: State and Society in Petrograd 1917-1922 (Oxford: Clarendon Press, 1991). Richard Sakwa, Soviet Communists in Power: A Study of Moscow during the

More information

3.[ ズドラーストヴイチェ ] 4.[ プリヴィェート ] [ ズドラーストヴイチェ ] [ ズドラーストヴイ ] 5.[ ダスヴィダーニヤ ] 6.[ パカー ] [ ダスヴィダーニヤ ] [ パカー ] 7.[ カークヂラー バリース ] 8.[ カークヂラー ] [ スパスィーバ. オーチニ

3.[ ズドラーストヴイチェ ] 4.[ プリヴィェート ] [ ズドラーストヴイチェ ] [ ズドラーストヴイ ] 5.[ ダスヴィダーニヤ ] 6.[ パカー ] [ ダスヴィダーニヤ ] [ パカー ] 7.[ カークヂラー バリース ] 8.[ カークヂラー ] [ スパスィーバ. オーチニ 第 6 課 調子はどうですか Как дела? 新しい単語 1. до свида ния さようならダスヴィダーニヤ 2. здра вствуй こんにちは ズドラーストヴイ ( おはよう こんばんは ) 3. здра вствуйте こんにちは ズドラーストヴイチェ ( おはよう こんばんは ) 4. как дела? 調子はどうですかカークヂラー 5. о чень とてもオーチニ

More information

結婚儀礼に現れる帝政末期ロシア農民の親族関係 : 記述資料分析の試み

結婚儀礼に現れる帝政末期ロシア農民の親族関係 : 記述資料分析の試み Title 結婚儀礼に現れる帝政末期ロシア農民の親族関係 : 記述資料分析の試み Author(s) 伊賀上, 菜穂 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 49: 179-212 Issue Date 2002 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38982 Type bulletin (article) File Information

More information

Как говорят программисты, система «не дружелюбна» к пользователю. プログラミストが言うには システムは利用者に対し 親切でない Карта загружается долго, переход от одного меню к дру

Как говорят программисты, система «не дружелюбна» к пользователю. プログラミストが言うには システムは利用者に対し 親切でない Карта загружается долго, переход от одного меню к дру Заявка на гектар 1 ヘクタールの申請 С 1 июня начала действовать программа по оформлению участков земли в рамках законопроекта о дальневосточном гектаре. 6 月 1 日から極東の1ヘクタールについての法案の枠内での土地区画手続きプログラムの施行が開始した Получить

More information

スライド 1

スライド 1 МЕДИЦИНСКИ ПРИРУЧНИК Српски ( セルビア語 ) Када се обраћамо лекару: Не разумем јапанске медицинске термине. Стога, желим овај приручник да користим као помоћ, како бих лакше објаснио/-ла своје симптоме. Лични

More information

untitled

untitled ДОМ-МУЗЕЙ СИБЕЛИУСА ИСТОРИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ ГОРОДА ХЯМЕЕНЛИННА Хямеенлинна, примерно 1897 год, вид с церковной башни на восток. 2 ХЯМЕЕНЛИННА 60-80-х ГОДОВ XIX в. В детские годы Сибелиуса Хямеенлинна был довольно

More information

Слово.ру: балтийский акцент Молодежь Эстонии Postimees на русском языке День за днем МК Эстония Вести Здоровье для всех Деловые ведомости Столица» «Юж

Слово.ру: балтийский акцент Молодежь Эстонии Postimees на русском языке День за днем МК Эстония Вести Здоровье для всех Деловые ведомости Столица» «Юж Слово.ру: балтийский акцент Молодежь Эстонии Postimees на русском языке День за днем МК Эстония Вести Здоровье для всех Деловые ведомости Столица» «Южная столица» «Северное побережье» «Чудское побережье»

More information

И нам нужно сделать все, чтобы в рамках этого решения сейчас отработать». そして我々はこの判断の中で今行うべき全てのことをする必要があります Решение МОК, без сомнения, расстроит к при

И нам нужно сделать все, чтобы в рамках этого решения сейчас отработать». そして我々はこの判断の中で今行うべき全てのことをする必要があります Решение МОК, без сомнения, расстроит к при Готовились к соревнованиям, но были готовы и к худшему. Спортсмены и тренеры делятся эмоциями от вердикта (06:02~) 競技に向け準備していながら 最悪の状態にも心の用意ができていた 選手たちとトレーナーは判決の感想を話している «В целом, решение МОК, на наш взгляд,

More information

大森雅子60

大森雅子60 No. 60 2013 ミハイル ブルガーコフの教権主義批判における二元論の超克 作家の創作活動とソヴィエト権力との関係を中心に 大森雅子 はじめに 20 1891 1940 1 2 V 349 349 3 1 Ellendea Proffer, Bulgakov: Life and Work (Ann Arbor: Ardis, 1984), p. 541. 2 E. E. Ericson, The

More information

ロシアでは宛名面に どこへ Куда だれに Кому と明記できる わかりやすい モデル Куда: Москва, Арбат, дом 33, квартира 15 Кому: Петровой Лене では実習 Куда: Кому: - 1 -

ロシアでは宛名面に どこへ Куда だれに Кому と明記できる わかりやすい モデル Куда: Москва, Арбат, дом 33, квартира 15 Кому: Петровой Лене では実習 Куда: Кому: - 1 - 第 16 課あなたはどこに住んでいますか 1. 動詞 жить を変化させて ロシア語を完成させよう 1. Где вы? Я в Токио. 2. Где Бори с? Он в Москве на Арба те. 3. Вы в Киото? Нет, я на Хоккайдо. 2. 自分宛のアドレスをロシア語で書いてみよう [ メモ ] 大きい場所から小さい枝番の順序でアドレスを書き

More information

Microsoft Word - pre-print2005最終.doc

Microsoft Word - pre-print2005最終.doc Казакевич В. ПОСЛЕДНИЕ ЧТЕНИЯ НА ВИЛЛЕ JEANNETTE «Частьречи» еще Evseeva E.V. Клочков Ю. Предупреждение и устранение грамматических ошибок японских учащихся Накадзава А. О происхождении и эволюции эпистолярных

More information

О том, что рассказывают те, что уже дома, и что они советуют, в репортаже Михаила Федотова. 既に帰国した人たちのお話や勧めていることについてミハイル フェドートフが報告します Самолёт рейса Мо

О том, что рассказывают те, что уже дома, и что они советуют, в репортаже Михаила Федотова. 既に帰国した人たちのお話や勧めていることについてミハイル フェドートフが報告します Самолёт рейса Мо Российские туристы рассказали, как пережили переворот в Турции ロシア人旅行者はトルコのクーデター時にどのように過ごしたか話した Более 2000 граждан России по данным Минтранса (министерство транспорта) вывезены к этому часу. 交通省のデータによると

More information

日本における白系ロシア人史の断章 : プーシキン没後100年祭(1937年、東京)

日本における白系ロシア人史の断章 : プーシキン没後100年祭(1937年、東京) Title 日本における白系ロシア人史の断章 : プーシキン没後 100 年祭 (1937 年 東京 ) Author(s) 沢田, 和彦 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 47: 327-353 Issue Date 2000 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38945 Type bulletin (article) Note

More information

untitled

untitled Малые и средние корпуса общего назначения ENSTO CUBO S. IP 66/67 ENSTO CUBO S представляет собой серию малых и средних корпусов общего назначения, изготовленных из термопластика. Поликарбонатные корпуса

More information

03史料紹介_渡辺.indd

03史料紹介_渡辺.indd 典院ニーコン ヴォロビヨフの手紙から : 痛飲について 史料紹介 典院ニーコン ヴォロビヨフの手紙から : 痛飲について 渡辺圭 духовная литература старчество старец Из писем игумена Никона Воробьева. О пьянстве. Православное братство святого апостола Иоанна Богослова.

More information

この道を作り ここは道路を塞ぎます И вот это благоустройство это конечно можно сделать.» そしてこの設備ももちろんできます Деревянные тротуары, освещение, зоны для кемпинга и 3 совреме

この道を作り ここは道路を塞ぎます И вот это благоустройство это конечно можно сделать.» そしてこの設備ももちろんできます Деревянные тротуары, освещение, зоны для кемпинга и 3 совреме Дикий туризм уходит в прошлое アウトドアは過去のもの Дагинские термальные источники в Ногликах благоустроят. ノグリキのダギンスキー温泉地が開発されている Преображение этой туристической зоны начнется уже этой осенью. この旅行スポットが変わり始めるのはもうこの秋だ

More information

(1887 ) ) ([22, p.343]) ( ) (1926) (1929,1994)

(1887 ) ) ([22, p.343]) ( ) (1926) (1929,1994) 1860 1913 1-3 14 3-4 15-1 3-5 17-2 4-6 18-3 4-7 20 5 20-1 6-1 20-2 6-2 24-3 7 29 10 32-1 10 37-2 11 50 *) 1860-1913 4 1 4 ( 16 ) 1920 1920 70 1994 1) 1885 *) [24-2] [24-2] 1 2 [24-2] 3 1) ([4, стр.490])

More information

™ƒ‚º’æ’¶Ÿ_Ł¶

™ƒ‚º’æ’¶Ÿ_Ł¶ Julia Kristeva, trans. by Martha Noel Evans, On Yury Lotman, Publications of the Modern Language Association of America 109:3(1994), pp. 375-376. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М., 1992. С.255. Лотман

More information

カズクロム社について

カズクロム社について Каталог книжно журнальной и картографической продукции, предлагаемой для реализации Издательством ВСЕГЕИ (по состоянию на 12.11.03 г.) Наименование издания Цена, Руб. ( 1 Геологическая картография и геологосъемочные

More information

リーダー達は両者の協力において最も切実で切迫した問題について話し合うた め顔を合わせた Сейчас идет встреча в расширенном составе - с участием министров и руководителей крупнейших российских ком

リーダー達は両者の協力において最も切実で切迫した問題について話し合うた め顔を合わせた Сейчас идет встреча в расширенном составе - с участием министров и руководителей крупнейших российских ком На Восточный экономический форум во Владивостоке приехало три тысячи участников из 35 стран ウラジオストクでの東方経済フォーラムに 35 か国から 3000 人の参加者が訪れた Главные политические новости сегодня приходят из Владивостока. 重要な政治的ニュースが今日ウラジオストクから届いた

More information

ミハイル・ブルガーコフの教権主義批判における二元論の超克 : 作家の創作活動とソヴィエト権力との関係を中心に

ミハイル・ブルガーコフの教権主義批判における二元論の超克 : 作家の創作活動とソヴィエト権力との関係を中心に Title ミハイル ブルガーコフの教権主義批判における二元論の超克 : 作家の創作活動とソヴィエト権力との関係を中心に Author(s) 大森, 雅子 Citation スラヴ研究 = Slavic Studies, 60: 29-55 Issue Date 2013-06-15 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/56917 Type bulletin (article)

More information

Репортаж Павла Зарубина. パーベル ザルビンによるレポートです В астраханской школе имени Гейдара Алиева готовятся ко дню народного единства. アストラハンのヘイダル アリエフ記念学校では民族統一記

Репортаж Павла Зарубина. パーベル ザルビンによるレポートです В астраханской школе имени Гейдара Алиева готовятся ко дню народного единства. アストラハンのヘイダル アリエフ記念学校では民族統一記 Нужен ли закон о российской нации: Путин дал старт дискуссии ロシアの民族に関する法律は必要か : プーチンは議論をスタートさせた Представители каких народов должны получать гражданство в России в упрощённом порядке, как адаптировать мигрантов,

More information

....Acta

....Acta Benjamin Pinkus, The Jews of the Soviet Union. The History of a National Minority (Cambridge: Cambridge UP, 1988); Gennadi Kostyrchenko, Out of the Red Shadows. Anti-Semitism in Stalin s Russia (N.Y.:

More information

Hanya

Hanya KGB Aleksandr Nekrich, The Punished Peoples (New York: W. W. Norton & Company, 1978). Ingeborg Fleischhauer and Benjamin Pinkus, The Soviet Germans: Past and Present (London: C.Hurst & Company, 1986),

More information

untitled

untitled 1874 1940 1920 1 1 1 18 19 5 200 1903 1907 2 1 5 2 231 1920 1 20 1910 2 2 1910 3 3 1925 4 5 6 4 1917 1929 10 10 1931 1935 1954 7 2 1 55 1905 8 В Э 1960 9 5 1968 4 2 177 180 5 2 233 234 10 1970 1973 11

More information

S2-OM.pdf

S2-OM.pdf Manual 685 S2 686 S2 Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская конструкция

More information

戦後ソ連物理学界の抗争とユダヤ人問題 : 知識人層における反ユダヤ現象の一側面

戦後ソ連物理学界の抗争とユダヤ人問題 : 知識人層における反ユダヤ現象の一側面 Title 戦後ソ連物理学界の抗争とユダヤ人問題 : 知識人層における反ユダヤ現象の一側面 Author(s) 長尾, 広視 Citation スラヴ研究, 50: 107-142 Issue Date 2003 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/39012 Type bulletin (article) File Information 50-004.pdf Instructions

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2093E0955C8E86814594E08145899C957491E682528D5A824F8254824F8252825182512E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2093E0955C8E86814594E08145899C957491E682528D5A824F8254824F8252825182512E646F63> 1904 1905 * M I 1930 35 1300 V I 800 10 15 80 10 15 1905 1917 12 1917 1906 * Historiography 9 V I 3 11 20 35 4 1 2000 16 1910 500 P N 1990 1 1908 1917 1904 1905 2 3 4 5 6 7 1 Россия и Япония на заре ХХ

More information

Kitami

Kitami Баран Х. Первая мировая война в стихах Вячеслава Иванова // Вячеслав Иванов. Материалы и исследования. М., 1996. С.171-185. Ben Hellman, Poets of Hope and Despair: The Russian Symbolists in War and Revolution

More information

ロトマン『物と空虚とのあいだで』読解 : 構造という閉域をめぐる言説の諸類型

ロトマン『物と空虚とのあいだで』読解 : 構造という閉域をめぐる言説の諸類型 Title ロトマン 物と空虚とのあいだで 読解 : 構造という閉域をめぐる言説の諸類型 Author(s) 中村, 唯史 Citation スラヴ研究, 49, 147-177 Issue Date 2002 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/38981 Type bulletin (article) File Information 49-006.pdf Instructions

More information

S2-OM.pdf

S2-OM.pdf Manual 685 S2 686 S2 Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская

More information

宮沢批判

宮沢批判 ロシアの工業生産指数 :1860-1913 年 はじめに (Suhara, 1999; 2000; 2001; Сухара, 2000,, 2000) 1860 1913 1860 1990 1885 1913 1860 1913 1860 1865 1870 5 1. コンドラチェフの生産指数 1920 (Конъюнктурный институт, 1926, стр.12-21) (Н.

More information

- Суффиксы вежливости (учебник урок 7, правило 5, стр. 49; файл «Суффиксы вежливости СЭНСЭЙ, САМА, САН, КУН, ТЯН») Заполните пропуск соответствующим п

- Суффиксы вежливости (учебник урок 7, правило 5, стр. 49; файл «Суффиксы вежливости СЭНСЭЙ, САМА, САН, КУН, ТЯН») Заполните пропуск соответствующим п Банк заданий_ Японский язык 1 семестр 6 класс - Тест 1_Т-1, С-1, Тест 2_И-1,С-1 Вопросы для самоконтроля 6 класс. Лексика: 1) Новые слова из тетради. 2) Новые слова из учебника Е.В. Стругова, Н.С. Шефтелевич,

More information

1 聞いて繰り返そう Слу шаем и повторя ем ロシア語のヒント 1. У па пы есть телефо н. パパには電話があります ウパープィイェースチチリフォーン У сестры есть компью тер. ウスィストルィーイェースチカムピユーテル У бра

1 聞いて繰り返そう Слу шаем и повторя ем ロシア語のヒント 1. У па пы есть телефо н. パパには電話があります ウパープィイェースチチリフォーン У сестры есть компью тер. ウスィストルィーイェースチカムピユーテル У бра 第 21 課 あなたには電話がありますか У вас есть телефо н? 新しい単語 1.друг / подру га 男友だち / 女友だちドルーク / パドルーガ 2. есть... がある がいるイェースチ 3. нет... がない がいないニェート 4. компью тер コンピュータカムピユーテル 5. маши на 車マシーナ 6. почему なぜパチムー 7.

More information

(3) (4) (5) XX века. Slavica Helsingiensia С См. Иванов Вяч. Поэт и чернь //Собрание сочинений. Т. 1. Bruxelles, 1974

(3) (4) (5) XX века. Slavica Helsingiensia С См. Иванов Вяч. Поэт и чернь //Собрание сочинений. Т. 1. Bruxelles, 1974 (1) (2) 1 Баран Х. Первая мировая война в стихах Вячеслава Иванова // Вячеслав Иванов. Материалы и исследования. М., 1996. С.171-185. Ben Hellman, Poets of Hope and Despair: The Russian Symbolists in War

More information