* ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, ἄβροτον ἄβροτος ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυ

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Size: px
Start display at page:

Download "* ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, ἄβροτον ἄβροτος ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυ"

Transcription

1 Complete Ancient Greek 2010 (2003 ) October 15, 2013

2 * ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, ἄβροτον ἄβροτος ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυσσος ἀγαθοί ἀγαθός 05 05(07) 0 ἀγαθο ν ἀγαθός ἀγαθός,-ή,-όν, ( ) 23 99(02) 0 ἀγαθούς ἀγαθός ἀγαθῶν ἀγαθός 12 99(07) 0 Ἀγαθων,-ωνος (ὁ), ( ( ) ) 12 99(07) 0 Ἀγαθωνα Ἀγαθων ἀγάλλεται ἀγάλλω ἀγάλλω, ἐπί 13 99(02)-24 1 ἄγαμαι, περί 17 01(10) 2 ἄγαν, 13 99(02)-24 2 ἀγασθῆναι ἄγαμαι 21 99(05) 0 ἄγγελε ἄγγελος 19 07(05) 2 ἀγγέλλειν ἀγγέλλω ( 17.1/1( )5 ) 19 07(05) 1 ἀγγέλλω,ἀγγελῶ,ἤγγειλα,ἤγγελκα,ἤγγελμαι,ἠγγέλθην, ἀγγέλλων ἄγγελος 03 12(02) 0 ἄγγελοι ἄγγελος ἄγγελον ἄγγελος 03 12(01) 0 ἄγγελος,-ου (ὁ,ἡ), 03 12(01) 0 ἄγγελους ἄγγελος ἄγει ἄγω ἄγειν ἄγω ἄγηται ἄγω (03) 0 Αγις,-ιδος (ὁ), ( ) 06 07(03) 0 ἄγκῡρα,-ᾱς (ἡ), 06 07(03) 0 ἀγκῡραι ἄγκῡρα ἄγνοια,-ᾱς (ἡ), ἄγνοιαν ἄγνοια 1

3 ἀγνόν ἀγνός ἀγνός,-ή,-όν, ἄγον ἄγω 1 ἦγον 13 99(02)-02 0 ἀγορά,-ᾶς (ἡ), ( ) ἀγορᾷ ἀγορά ( ) ἀγοράζω, 13 99(02)-02 0 ἀγορ ᾱν ἀγορά ( ) ἀγορεύειν ἀγορεύω ἀγορεύω, ( ) ἀγουσί ἄγω ἀγουσί τε καὶ ϕέρουσιν ( : ) ἀγροίκοις ἄγροικος ἄγροικος,-ον, ( ) (οἱ), 22 99(01)-06 0 ἀγροῖς ἀγρός 13 99(02)-01 0 ἀγρός,-οῦ (ὁ), 13 99(02)-01 0 ἀγροῦ ἀγρός ἄγω,ἄξω,ἤγαγον,ἦχα,ἦγμαι,ἦχθην, ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 21 99(05) 0 ἄγων ἄγω ἄγων ἀγών,-ῶνος (ὁ),( ) ( ) ἀγῶν ἀγών ( ) ἀγῶνα ἀγῶνας ἀγών ἀδαμάντινος,-ον, ἀδαμαντίνων ἀδαμάντινος ᾄδει ᾄδω (08) 1 ᾄδεις ᾄδω ἀδελϕή,-ῆς (ἡ), ( ) ἀδελϕιδαι ἀδελϕιδῆ ἀδελϕιδῆ,-ῆς (ἡ), ἀδελϕός,-οῦ (ὁ), 2

4 ἀδελϕοῦ ἀδελϕός ἀδικεῖ ἀδικέω ἀδικεῖν ἀδικέω ἀδικέω, ἀδικῇ ἀδικέω ἀδίκημα,-ατος (τό), ἀδικήματα ἀδίκημα ἀδικίᾱ,-ᾱς (ἡ), ἀδικίᾱς ἀδικίᾱ ἄδικος,-ον,( ) 17 01(01) 0 ἀδικούμενος ἀδικέω ἀδικούμενος ἀδικοῦσι(ν) ἀδικέω ἀδικῶν ἄδικος 17 11(06) 0 ἀδολέσχης,-ου (ὁ), 17 11(06) 0 ἀδολέσχου ἀδολέσχης 04 08(08) 1 ᾄδω,ᾄσομαι,ᾖσα,ᾖσμαι,ᾖσθην, ( ) 06 07(02) 2 ἀεί, 22 99(01)-04 1 ἄείδεις ἀείδω (01)-04 1 ἀείδω ᾄδω ἀεκαζομένη ἀεκαζόμενος ἀεκαζόμενος,-η,-ον, 06 06(09) 0 ἀέρα ἀήρ ἀεροβατέω, ἀεροβατῶ ἀεροβατέω ἀετος,-οῦ (ὁ), ( ) ( ) 12 99(09)-05 0 ἀηδόνες ἀηδών 12 99(09)-05 0 ἀηδών,-όνος (ἡ), 06 06(09) 0 ἀήρ,-έρος (ὁ,ἡ), (αἰθήρ ) ἀθάνατοι ἀθάνατος 03 05(04) 0 ἀθάνατος,-ον, Ἀθηνᾶ,-ᾱς (ἡ), ( ) 06 06(03) 2 Ἀθήνᾱζε, 06 07(08) 0 Ἀθῆναι,-ῶν (αἱ), Ἀθηναῖοι Ἀθηναῖος Ἀθηναῖοι Ἀθηναῖος 3

5 Ἀθηναίοις Ἀθηναῖος 23 99(05)-01 0 Ἀθηναῖον Ἀθηναῖος Ἀθηναῖος,-ᾱ,-ον,,(ὁ,ἡ) Ἀθηναίου Ἀθηναῖος Ἀθηναίους Ἀθηναῖος Ἀθηναίων Ἀθηναῖος Ἀθήνᾱς Ἀθῆναι Ἀθῆνων Ἀθῆναι ἀθληταί ἀθλητής ἀθλητής,-οῦ (ὁ), 22 04(14) 0 ἄθιος,-ᾱ,-ον, 22 04(14) 0 ἀθλιώτατος ἄθιος ἀθλιώτατος ἆθλος,-ου (ὁ), ( ) ἄθλους ἆθλος ἁθρόαι ἁθρόος ἁθρόος,-ᾱ,-ον, (13) 1 ἀθῡμέω, 19 05(13) 0 ἀθῡμοῦντες ἀθῡμέω ἀθῡμών αἱ ὁ αἵ ὅς αἴ εἰ 23 99(06)-06 1 αἰάζω, 23 99(06)-07 2 αἰαῖ, Αἰγυπτιίων Αἰγύπτιος Αἰγύπτιοι Αἰγύπτιος ( ) Αἴγυπτον Αἴγυπτος Αἰγύπτιος,-ᾱ,-ον, Αἴγυπτος,-ου (ἡ), Αἰγύπτου Αἴγυπτος 23 99(06)-02 0 Ἀΐδαν Αιδης Αιδην 23 99(06)-07 0 Αιδας Αιδης Αιδης 17 01(06) 1 αἰδέομαι, 22 99(02)-09 0 Ἀΐδεω Αιδης Αιδου 12 99(09)-06 0 Αιδης(Ἀίδης),-ου (ὁ), ( ) 23 99(01) 0 Ἀΐδνς Αιδης Αιδης Αιδου Αιδης 17 01(06) 1 αἰδοῦ αἰδέομαι 2 4

and καὶ Α καὶ Β A B both also 3 auto- iste D in orthan asso forwhen thatso that

and καὶ Α καὶ Β A B both also 3 auto- iste D in orthan asso forwhen thatso that 1. 2. 3. 4. ὁ, ἡ, τό ὅς, ἥ, ὅ αὐτός, -ή, -ό καί 5. 6. 7. 8. δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο 9. 10. 11. 12. ἤ ἐν μὲν... δέ γάρ 13. 14. 15. 16. οὐ, οὐκ, οὐχ μή ὡς τε and καὶ Α καὶ Β A B both also 3

More information

εἰς ἐπί κατά ἐγώ ἡμεῖς πρός ἐ ᾱν διά ἀλλά ἐκ,ἐξ περί ὅστις,ἥτις,ὅτι ἄν σύ ῡμεῖς ἀνά

εἰς ἐπί κατά ἐγώ ἡμεῖς πρός ἐ ᾱν διά ἀλλά ἐκ,ἐξ περί ὅστις,ἥτις,ὅτι ἄν σύ ῡμεῖς ἀνά 1. 2. 3. 4. ὁ,ἡ,τό ὅς,ἥ,ὅ αὐτός, -ή, -ό καί 5. 6. 7. 8. δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο 9. 10. 11. 12. ἤ ἐν μὲν... δέ γάρ 13. 14. 15. 16. οὐ,οὐκ,οὐχ μή ὡς τε 17. 18. 19. 20. εἰς ἐπί κατά ἐγώ 21.

More information

Lieber Herr Schmidt, 佐藤太郎様 Λιγότερο επίσημη επιστολή, ο αποστολέας είχε ήδη πάρε-δώσε με τον παραλήπτη προηγουμένως Lieber Johann, 佐藤太郎様 Ανεπίσημη επι

Lieber Herr Schmidt, 佐藤太郎様 Λιγότερο επίσημη επιστολή, ο αποστολέας είχε ήδη πάρε-δώσε με τον παραλήπτη προηγουμένως Lieber Johann, 佐藤太郎様 Ανεπίσημη επι - Εισαγωγή γερμανικά ιαπωνικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter Herr, Επίσημη

More information

予稿集(1)の表紙

予稿集(1)の表紙 京都大学人文科学研究所共同研究プロジェクト: 情報処理技術は漢字文献からどのような情報を 抽出できるか 人文情報学の基礎を築く 文字と非文字のアーカイブズ モデルを使った文献研究 文字資料アーカイブズの現在 特に検索可能性を中心に 岡本 真 動画のテキスト処理 安岡孝一 写真の検索可能性について考える 守岡知彦 ネットワーク分析からみた共観福音書間の比較研究 三宅真紀 異なる文献間の数理的な比較研究をふり返る

More information

p. 201 ε áν ε ν áν ε Ind. Präs., Ind. Perf. Ind. Imperfekt ε ε ν 6 p Der sprechende deutet an, welches Verhältnis des bedingenden Satzes zur

p. 201 ε áν ε ν áν ε Ind. Präs., Ind. Perf. Ind. Imperfekt ε ε ν 6 p Der sprechende deutet an, welches Verhältnis des bedingenden Satzes zur P.93 conditional sentences, Konditionalsätze ε 10 11 12 3 p. 201 ε áν ε ν áν ε Ind. Präs., Ind. Perf. Ind. Imperfekt ε ε ν 6 p. 150-155 Der sprechende deutet an, welches Verhältnis des bedingenden Satzes

More information

ント州立大学の古典学の准教授である Rick Newton の英訳を入手することがで きた この英訳および Rick Newton の解説文から多くの示唆を受けた 1. リッツォス詩 エピタフィオス について 1936 年 4 月にメタクサス将軍が副首相から首相に昇格した後 議会を休会させて 労働界

ント州立大学の古典学の准教授である Rick Newton の英訳を入手することがで きた この英訳および Rick Newton の解説文から多くの示唆を受けた 1. リッツォス詩 エピタフィオス について 1936 年 4 月にメタクサス将軍が副首相から首相に昇格した後 議会を休会させて 労働界 研究ノート ミキス テオドラキス作曲 ヤニス リッツォス エピタフィオス - 言語芸術 音楽芸術と政治との関係について - 土居本稔 はじめにヤニス リッツォス (1909-1990) は 二人のノーベル賞詩人 ヨルゴス セフェリス (1900-1971) とオディッセアス エリティス (1911-1996) に並ぶ現代ギリシアの大詩人である 1958 年に作曲家ミキス テオドラキス (1925 -)

More information

13西洋文化史(8)

13西洋文化史(8) 第 13 講クセルクセスの背後にあるペルシア帝国膨張の論理近代 ( 現代 ) の価値観は過去に適用できるのか? 国境外への遠征 領土拡大を規制する内的要因は存在しない 今日との相違 : 帝国主義が国際法に違反 ( ウェストファリア条約による国家主権尊重の原則 ) 外国の主権の侵犯 他国領への侵略 他国領の併合に対する道徳的 倫理的批判の欠如繰り返される対外遠征と侵略 : 初代のキュロス以来の伝統キュロス

More information

@08460207ヨコ/立花 220号

@08460207ヨコ/立花 220号 παιδεραστεία παιε ραστεύωε ράω ιλέωιλία ε ράω by ιλέω ιλητόν ιλητόν τελεὶα ιλία μέσον α κρότη θεωρειν definition John M. Cooper morally good (in some respect, in some degree) character friendship Cooper

More information

第86回日本感染症学会総会学術集会後抄録(I)

第86回日本感染症学会総会学術集会後抄録(I) κ κ κ κ κ κ μ μ β β β γ α α β β γ α β α α α γ α β β γ μ β β μ μ α ββ β β β β β β β β β β β β β β β β β β γ β μ μ μ μμ μ μ μ μ β β μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ β

More information

1 ( ) 1 4 5 1 J. L. eiberg (ed.) rchimedis Opera Omnia cum Commentariis utocii (3 vols.) Teubner 18801881 2 J. L. eiberg (Iterum didit). S. Stamatis (Corrigenda diecit) rchimedis Opera Omnia cum Commentariis

More information

Men and Women in Early Christianity Early Christian Centuries Conference 2013 The Relation between male and

Men and Women in Early Christianity Early Christian Centuries Conference 2013 The Relation between male and 1 15 45 2 2-3 16 150 215 185 254 310 398 1 Men and Women in Early Christianity Early Christian Centuries Conference 2013 The Relation between male and female in Alexandrian Exegetical Tradition 2 Albert

More information

美 K Laurentianus 81, 11. End of the ninth entury. Hilary Term, 2 vols. B Vatianus Bar. 75, 13 th entury y Rainaldos of Spengel, L & Üer di

美 K Laurentianus 81, 11. End of the ninth entury. Hilary Term, 2 vols. B Vatianus Bar. 75, 13 th entury y Rainaldos of Spengel, L & Üer di 地球社会統合科学 第 23 巻 第 1 号 2016 1 10 Bulletin of the Graduate Shool of Integrated Sienes for Gloal Soiety, Kyushu University Vol. 23, No. 1 2016 pp. 1 10 論文 伝アリストテレス作 大道徳学 翻訳補遺 A Supplement to a Japanese Translation

More information

(2) 品詞はいつも語形コードの中で最初のフィールドで示される ルドがコードセット内の配置のために許されるかを決定する それは 以降のどのフィー. 形容詞...J. 名詞...N. 定冠詞...D. 代名詞...R. 動詞...V. 接続詞...C. 助動詞...B. 間投詞...I. 前置詞...

(2) 品詞はいつも語形コードの中で最初のフィールドで示される ルドがコードセット内の配置のために許されるかを決定する それは 以降のどのフィー. 形容詞...J. 名詞...N. 定冠詞...D. 代名詞...R. 動詞...V. 接続詞...C. 助動詞...B. 間投詞...I. 前置詞... (1) ロゴスバイブルソフトウェア ギリシャ語語形コードの解説 (LOGOS 社による ) 作業中 村上定幸 インタリニアのギリシャ語の上にカーソルを置くと 品詞が表示されます この code ですが 解説がマニュ アルにはみられません ( 添付されている日本語のファイ ル help から見ることができる英文の解説にも ) そこ で 初めて見る者には ギリシャ語原形の下におる 何 ケタかのアルファベットの表記を分かりにくいものに

More information

CVMに基づくNi-Al合金の

CVMに基づくNi-Al合金の CV N-A (-' by T.Koyama ennard-jones fcc α, β, γ, δ β α γ δ = or α, β. γ, δ α β γ ( αβγ w = = k k k ( αβγ w = ( αβγ ( αβγ w = w = ( αβγ w = ( αβγ w = ( αβγ w = ( αβγ w = ( αβγ w = ( βγδ w = = k k k ( αγδ

More information

nsg02-13/ky045059301600033210

nsg02-13/ky045059301600033210 φ φ φ φ κ κ α α μ μ α α μ χ et al Neurosci. Res. Trpv J Physiol μ μ α α α β in vivo β β β β β β β β in vitro β γ μ δ μδ δ δ α θ α θ α In Biomechanics at Micro- and Nanoscale Levels, Volume I W W v W

More information

ヤニス・マリスの魅力と

ヤニス・マリスの魅力と 論文 使徒行伝における西方型本文の研究 杉山世民 新約聖書の 西方型テキスト と言っても そのような型の写本が そのままそっくり現存しているというのではない およそ5000から成る新約聖書本文に関する写本やその他の証言を いわゆる本文批評学者と言われる人たちが かなり科学的に比較検討した結果 得られた一つの特色と傾向を持った 読み のことを言う とは言え 西方型の読みを代表する大文字写本は 5 世紀あるいは6

More information

ピュタゴラス学派の学問論

ピュタゴラス学派の学問論 ピュタゴラス学派の学問論 アルキュタス断片 B1 とプラトン 国家 における五つの数学的諸学科 和泉ちえ 1. 問題の所在 何故に五つの数学的諸学科 ( 数論 幾何学 立体幾何学 天文学 音階論 ) がプラトン 国家 における哲人王教育の主要部分を実質的に構成するのか その背後にアルキュタスをはじめとするピュタゴラス学派の影を躊躇なく遠望する傾向は 周知の如くとりわけキケロ以降顕著に看取される構図でもあった

More information

2007_3.doc

2007_3.doc アリストテレスの随意性論 強制文脈と無知文脈についての若干の考察 藤澤郁夫 1. はじめに 随意性論の諸前提 随意性 (1) は そもそも人間に責任能力があるのか あるとすればどのような場合に責任が生じるのかといった問題に関る EE には以上の問題への原理的考察がある 人間がその始点であって 人間がそれを自由に ( 好きなように ) できる [ それの主人である ] かぎりのものは 生じることも生じないこともありうる

More information

gr09.dvi

gr09.dvi .1, θ, ϕ d = A, t dt + B, t dtd + C, t d + D, t dθ +in θdϕ.1.1 t { = f1,t t = f,t { D, t = B, t =.1. t A, tdt e φ,t dt, C, td e λ,t d.1.3,t, t d = e φ,t dt + e λ,t d + dθ +in θdϕ.1.4 { = f1,t t = f,t {

More information

nsg04-28/ky208684356100043077

nsg04-28/ky208684356100043077 δ!!! μ μ μ γ UBE3A Ube3a Ube3a δ !!!! α α α α α α α α α α μ μ α β α β β !!!!!!!! μ! Suncus murinus μ Ω! π μ Ω in vivo! μ μ μ!!! ! in situ! in vivo δ δ !!!!!!!!!! ! in vivo Orexin-Arch Orexin-Arch !!

More information

量子力学A

量子力学A c 1 1 1.1....................................... 1 1............................................ 4 1.3.............................. 6 10.1.................................. 10......................................

More information

新約外典文書におけるフィランスロピアの用例 明のものも認められる そこで 新約外典文書におけるフィランスロピアの用法を検討するにあたって注意すべきは 対象となる文書 テクストの位置づけとなろう 通説を参照しながら 評価をしていかねばならない さて検討対象となる文書の確定であるが 方法としては TLG

新約外典文書におけるフィランスロピアの用例 明のものも認められる そこで 新約外典文書におけるフィランスロピアの用法を検討するにあたって注意すべきは 対象となる文書 テクストの位置づけとなろう 通説を参照しながら 評価をしていかねばならない さて検討対象となる文書の確定であるが 方法としては TLG はじめに 神学研究 第 60 号において筆者は 使徒教父と弁証家におけるフィランスロピアの用法と救貧思想 を発表したが (1) 一般に 2 世紀のキリスト教文学にはもう一つのカテゴリーが存在すると考えられる すなわち新約外典文書である ところが 新約外典文書 (Apocryphal New Testament, Neutestamentliche Apokryphen) の定義は たとえばシュネーメルヒャーによると

More information

エウリーピデース ヒッポリュトス における この日 への言及と劇展開 堀川宏 1. 問題エウリーピデース (E. 1 ) の悲劇作品 ヒッポリュトス (Hipp.) を読んでいて気づくことの一つに, 登場人物によって この日 への言及が繰り返しなされる, ということがある 2. 次節ですぐに確認する

エウリーピデース ヒッポリュトス における この日 への言及と劇展開 堀川宏 1. 問題エウリーピデース (E. 1 ) の悲劇作品 ヒッポリュトス (Hipp.) を読んでいて気づくことの一つに, 登場人物によって この日 への言及が繰り返しなされる, ということがある 2. 次節ですぐに確認する Title エウリーピデース ヒッポリュトス における この日 への言及と劇展開 Author(s) 堀川, 宏 Citation 西洋古典論集 (2015), 23: 14-38 Issue Date 2015-07-31 URL http://hdl.handle.net/2433/198920 Right Type Departmental Bulletin Paper Textversion

More information

ことが指摘される (5) このような状況のなか オリゲネスがカイサリアでキリスト教信仰教育や聖書講話に携わっていたときに迫害が生じ 彼を敬愛するアンブロシオスとプロトクテトスが捕えられた そのためオリゲネスは 殉教の勧め (εις μαρτύριον προτρεπτικός) を執筆した (6)

ことが指摘される (5) このような状況のなか オリゲネスがカイサリアでキリスト教信仰教育や聖書講話に携わっていたときに迫害が生じ 彼を敬愛するアンブロシオスとプロトクテトスが捕えられた そのためオリゲネスは 殉教の勧め (εις μαρτύριον προτρεπτικός) を執筆した (6) - 殉教について に関する一考察 - 梶原直美 はじめにオリゲネスは ローマ帝国内で生じたキリスト教徒迫害を 自らの生涯のなかで数回 身近に経験している (1) 彼はその一度目に自らの父親を殉教によって失い (2) また最後には自らも拷問を受けるところとなった 迫害は 身体的 精神的 社会的な暴力であり 殉教はこの場合 キリスト教を信仰していることを根拠に 死に至らしめられることである 通常は到底受け入れられることのない行為であるが

More information

目次 序論 1 第 1 章 ヘシオドスとアルキロコス イソップ以前 はじめに イソップ の年代設定 ヘシオドス

目次 序論 1 第 1 章 ヘシオドスとアルキロコス イソップ以前 はじめに イソップ の年代設定 ヘシオドス 博士論文 イソップ寓話 の成立と展開に関する一考察 吉川斉 目次 序論 1 第 1 章 ヘシオドスとアルキロコス イソップ以前 10 1. はじめに.................................... 10 2. イソップ の年代設定........................... 11 3. ヘシオドス...................................

More information

A = A x x + A y y + A, B = B x x + B y y + B, C = C x x + C y y + C..6 x y A B C = A x x + A y y + A B x B y B C x C y C { B = A x x + A y y + A y B B

A = A x x + A y y + A, B = B x x + B y y + B, C = C x x + C y y + C..6 x y A B C = A x x + A y y + A B x B y B C x C y C { B = A x x + A y y + A y B B 9 7 A = A x x + A y y + A, B = B x x + B y y + B, C = C x x + C y y + C..6 x y A B C = A x x + A y y + A B x B y B C x C y C { B = A x x + A y y + A y B B x x B } B C y C y + x B y C x C C x C y B = A

More information

『共形場理論』

『共形場理論』 T (z) SL(2, C) T (z) SU(2) S 1 /Z 2 SU(2) (ŜU(2) k ŜU(2) 1)/ŜU(2) k+1 ŜU(2)/Û(1) G H N =1 N =1 N =1 N =1 N =2 N =2 N =2 N =2 ĉ>1 N =2 N =2 N =4 N =4 1 2 2 z=x 1 +ix 2 z f(z) f(z) 1 1 4 4 N =4 1 = = 1.3

More information

研修コーナー

研修コーナー l l l l l l l l l l l α α β l µ l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l

More information

Microsoft Word - trinite_et_filioque_japonaise_

Microsoft Word - trinite_et_filioque_japonaise_ Lacan の La science et la vérité における三位一体と Filioque について 小笠原晋也 1965-66 年の Séminaire XIII L objet de la psychanalyse [ 精神分析の客体 ] の初回,1965 年 12 月 1 日のテクストは,La science et la vérité [ 科学と真理 ] の表題のもとに Lacan

More information

ローマ書におけるピスティスとノモス (2)E * 太田修司 パウロは固有名 ピスティス( 信 ) の意味と用語法を彼以前の宣教者たちから 学び, 受け継ぎ, 彼独自の視点から発展させた, と考えるだけの十分な理由があ る (1). パウロ以前の段階から ピスティス は, それによって指示

ローマ書におけるピスティスとノモス (2)E * 太田修司 パウロは固有名 ピスティス( 信 ) の意味と用語法を彼以前の宣教者たちから 学び, 受け継ぎ, 彼独自の視点から発展させた, と考えるだけの十分な理由があ る (1). パウロ以前の段階から ピスティス は, それによって指示 Title ローマ書におけるピスティスとノモス (2)E Author(s) 太田, 修司 Citation 人文 自然研究, 10: 30-73 Issue 2016-03-31 Date Type Departmental Bulletin Paper Text Version publisher URL http://doi.org/10.15057/27826 Right Hitotsubashi

More information

フランシスコ会訳 そこで イエズスは仰せになった サタンよ 退け あなたの神 主を拝み ただ主のみに仕えよ と書き記さている 日本正教会訳 其時イイスス之に謂ふ サタナ 我より退け 蓋 ( けだし ) 錄せるあり 主爾の神を拜せよと 獨 ( ひとり ) 彼のみに事へよと 塚本虎二訳 そこでイエスは言

フランシスコ会訳 そこで イエズスは仰せになった サタンよ 退け あなたの神 主を拝み ただ主のみに仕えよ と書き記さている 日本正教会訳 其時イイスス之に謂ふ サタナ 我より退け 蓋 ( けだし ) 錄せるあり 主爾の神を拜せよと 獨 ( ひとり ) 彼のみに事へよと 塚本虎二訳 そこでイエスは言 Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 4 章 10 節 福音書縦観 荒野の試み マタイ 4:1~11 マタイ 4:1~11

More information

O1-1 O1-2 O1-3 O1-4 O1-5 O1-6

O1-1 O1-2 O1-3 O1-4 O1-5 O1-6 O1-1 O1-2 O1-3 O1-4 O1-5 O1-6 O1-7 O1-8 O1-9 O1-10 O1-11 O1-12 O1-13 O1-14 O1-15 O1-16 O1-17 O1-18 O1-19 O1-20 O1-21 O1-22 O1-23 O1-24 O1-25 O1-26 O1-27 O1-28 O1-29 O1-30 O1-31 O1-32 O1-33 O1-34 O1-35

More information

pues la habían sacado ellos); entonces llamó al novio 10 gerúndio Tendo... provado και ουκ... η δει...το υδωρ; et non sciebat... aquam ϕωνει...; vocat

pues la habían sacado ellos); entonces llamó al novio 10 gerúndio Tendo... provado και ουκ... η δει...το υδωρ; et non sciebat... aquam ϕωνει...; vocat 11 11 Este provou a água transformada em vinho, sem saber de onde vinha. Os que serviam estavam sabendo, pois foram eles que tiraram a água. Então o mestre-sala chamou o noivo O chefe de mesa provou a

More information

Microsoft Word - SSBR1_P1-6.doc

Microsoft Word - SSBR1_P1-6.doc 聖書と宗教 1(2011) ISSN 2186-4020 Bible and Religions 1(2011) 論文 Article 誰と共に死ぬのか ヨハネ福音書 11:16bをめぐって With whom shall we die? An interpretation of John 11:16b 前川裕 MAEKAWA, Yutaka 要旨ヨハネ福音書 11:16bのトマスの言葉は 誰と共に死ぬのか

More information

ベース真.indd

ベース真.indd 81 言語芸術の三つの時間性とアリストテレス 詩学 梅林誠爾 はじめに人間の時間認識や時間経験については 様々な方向からのアプローチがある W. ジェイムズの Principles of Psychology 以来 心理学 生理学による実験科学的研究が重ねられ 哲学の分野では E. フッサールの現象学的研究 大森荘蔵の認識論的 知覚論的研究 M. ハイデガーの人間存在論からのアプローチ さらに N.

More information

Gauss Gauss ɛ 0 E ds = Q (1) xy σ (x, y, z) (2) a ρ(x, y, z) = x 2 + y 2 (r, θ, φ) (1) xy A Gauss ɛ 0 E ds = ɛ 0 EA Q = ρa ɛ 0 EA = ρea E = (ρ/ɛ 0 )e

Gauss Gauss ɛ 0 E ds = Q (1) xy σ (x, y, z) (2) a ρ(x, y, z) = x 2 + y 2 (r, θ, φ) (1) xy A Gauss ɛ 0 E ds = ɛ 0 EA Q = ρa ɛ 0 EA = ρea E = (ρ/ɛ 0 )e 7 -a 7 -a February 4, 2007 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 1 Gauss Gauss ɛ 0 E ds = Q (1) xy σ (x, y, z) (2) a ρ(x, y, z) = x 2 + y 2 (r, θ, φ) (1) xy A Gauss ɛ 0 E ds = ɛ 0 EA Q = ρa ɛ 0 EA = ρea E = (ρ/ɛ 0 )e z

More information

人文学と神学12表紙.indd

人文学と神学12表紙.indd 1 論 文 ペトロの第一の手紙 における奴隷への勧告 I ペトロ書 2 章 18-25 節について 吉 田 新 はじめに 1. I ペトロ書 2 : 18-25 の伝承と構造 2. 翻訳 3. I ペトロ書 2 : 18-20 の分析 4. I ペトロ書 2 : 21-25 の分析 まとめ はじめに I ペトロ書 2 章 11 節は 愛する人々よ 私は勧める Ἀγαπητοί, παρακαλῶ という

More information

(64) 新約聖書におけるイエスの祈り伝承をめぐって ( 土居 ) そこで マルコ同様ヨハネも手にした可能性を想定し得る受難物語における イエスの祈り 伝承古層の存在を想定しながら 先ずは現行の双方の受難物語における祈り描写を比較すると それは物語上の大枠においては共通の場に配置されているといえるが

(64) 新約聖書におけるイエスの祈り伝承をめぐって ( 土居 ) そこで マルコ同様ヨハネも手にした可能性を想定し得る受難物語における イエスの祈り 伝承古層の存在を想定しながら 先ずは現行の双方の受難物語における祈り描写を比較すると それは物語上の大枠においては共通の場に配置されているといえるが 駒澤大學佛教學部硏究紀穀第 73 號徘成 27 年 3 月 (63) 新約聖書におけるイエスの祈り伝承をめぐって 受難物語 ヘブライ人への手紙 を軸として 土居由美 1. はじめにイエスの祈りについて新約聖書に多く記されてはいない 最もよく知られるものは どのように祈るべきかイエスによって教えられたものとしてマタイ / ルカに伝えられる 主の祈り であろう しかし イエス自身の祈りの描写としては 少なくともその独自性という観点からすれば

More information

untitled

untitled (a) (b) (c) (d) Wunderlich 2.5.1 = = =90 2 1 (hkl) {hkl} [hkl] L tan 2θ = r L nλ = 2dsinθ dhkl ( ) = 1 2 2 2 h k l + + a b c c l=2 l=1 l=0 Polanyi nλ = I sinφ I: B A a 110 B c 110 b b 110 µ a 110

More information

Z: Q: R: C: 3. Green Cauchy

Z: Q: R: C: 3. Green Cauchy 7 Z: Q: R: C: 3. Green.............................. 3.............................. 5.3................................. 6.4 Cauchy..................... 6.5 Taylor..........................6...............................

More information

( ) 2002 1 1 1 1.1....................................... 1 1.1.1................................. 1 1.1.2................................. 1 1.1.3................... 3 1.1.4......................................

More information

mains.dvi

mains.dvi 8 Λ MRI.COM 8.1 Mellor and Yamada (198) level.5 8. Noh and Kim (1999) 8.3 Large et al. (1994) K-profile parameterization 8.1 8.1: (MRI.COM ) Mellor and Yamada Noh and Kim KPP (avdsl) K H K B K x (avm)

More information

= hυ = h c λ υ λ (ev) = 1240 λ W=NE = Nhc λ W= N 2 10-16 λ / / Φe = dqe dt J/s Φ = km Φe(λ)v(λ)dλ THBV3_0101JA Qe = Φedt (W s) Q = Φdt lm s Ee = dφe ds E = dφ ds Φ Φ THBV3_0102JA Me = dφe ds M = dφ ds

More information

* 1 2014 7 8 *1 iii 1. Newton 1 1.1 Newton........................... 1 1.2............................. 4 1.3................................. 5 2. 9 2.1......................... 9 2.2........................

More information

B

B B YES NO 5 7 6 1 4 3 2 BB BB BB AA AA BB 510J B B A 510J B A A A A A A 510J B A 510J B A A A A A 510J M = σ Z Z = M σ AAA π T T = a ZP ZP = a AAA π B M + M 2 +T 2 M T Me = = 1 + 1 + 2 2 M σ Te = M 2 +T

More information

Γ Ec Γ V BIAS THBV3_0401JA THBV3_0402JAa THBV3_0402JAb 1000 800 600 400 50 % 25 % 200 100 80 60 40 20 10 8 6 4 10 % 2.5 % 0.5 % 0.25 % 2 1.0 0.8 0.6 0.4 0.2 0.1 200 300 400 500 600 700 800 1000 1200 14001600

More information

1

1 016 017 6 16 1 1 5 1.1............................................... 5 1................................................... 5 1.3................................................ 5 1.4...............................................

More information

18 福岡大学研究部論集 A 10(2)2010 ジュネーヴ大学文学部の支援による出版物 alle nostre due mamme 私たちの二人の母に捧げる ( 伊語 ) Couverture: François Meyer, Grafix fondrie, Carouge Composition

18 福岡大学研究部論集 A 10(2)2010 ジュネーヴ大学文学部の支援による出版物 alle nostre due mamme 私たちの二人の母に捧げる ( 伊語 ) Couverture: François Meyer, Grafix fondrie, Carouge Composition 17 Alessandra Lukinovich Madeleine Rousset 古典ギリシア語文法 水崎博明監訳福岡西洋古典愛好会 ( 主宰水崎博明 ) 訳 18 福岡大学研究部論集 A 10(2)2010 ジュネーヴ大学文学部の支援による出版物 alle nostre due mamme 私たちの二人の母に捧げる ( 伊語 ) Couverture: François Meyer, Grafix

More information

フランシスコ会訳 彼女は男の子を産む その子をイエスと名づけなさい その子は自分の民を罪から救うからである 日本正教会訳 彼は子を生まん 爾其名をイイススと名づけん 彼其民を其罪より救わんとすればなり 塚本虎二訳 男の子が生まれるから その名をイエス ( 訳すると 神はお救いになる ) とつけよ こ

フランシスコ会訳 彼女は男の子を産む その子をイエスと名づけなさい その子は自分の民を罪から救うからである 日本正教会訳 彼は子を生まん 爾其名をイイススと名づけん 彼其民を其罪より救わんとすればなり 塚本虎二訳 男の子が生まれるから その名をイエス ( 訳すると 神はお救いになる ) とつけよ こ Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 1 章 21 節 福音書対観 イエスの誕生 マタイ 1:18~25 マタイ

More information

橡博論表紙.PDF

橡博論表紙.PDF Study on Retaining Wall Design For Circular Deep Shaft Undergoing Lateral Pressure During Construction 2003 3 Study on Retaining Wall Design For Circular Deep Shaft Undergoing Lateral Pressure During Construction

More information

10:30 12:00 P.G. vs vs vs 2

10:30 12:00 P.G. vs vs vs 2 1 10:30 12:00 P.G. vs vs vs 2 LOGIT PROBIT TOBIT mean median mode CV 3 4 5 0.5 1000 6 45 7 P(A B) = P(A) + P(B) - P(A B) P(B A)=P(A B)/P(A) P(A B)=P(B A) P(A) P(A B) P(A) P(B A) P(B) P(A B) P(A) P(B) P(B

More information

2 σ γ l σ ο 4..5 cos 5 D c D u U b { } l + b σ l r l + r { r m+ m } b + l + + l l + 4..0 D b0 + r l r m + m + r 4..7 4..0 998 ble4.. ble4.. 8 0Z Fig.4.. 0Z 0Z Fig.4.. ble4.. 00Z 4 00 0Z Fig.4.. MO S 999

More information

1 variation 1.1 imension unit L m M kg T s Q C QT 1 A = C s 1 MKSA F = ma N N = kg m s 1.1 J E = 1 mv W = F x J = kg m s 1 = N m 1.

1 variation 1.1 imension unit L m M kg T s Q C QT 1 A = C s 1 MKSA F = ma N N = kg m s 1.1 J E = 1 mv W = F x J = kg m s 1 = N m 1. 1.1 1. 1.3.1..3.4 3.1 3. 3.3 4.1 4. 4.3 5.1 5. 5.3 6.1 6. 6.3 7.1 7. 7.3 1 1 variation 1.1 imension unit L m M kg T s Q C QT 1 A = C s 1 MKSA F = ma N N = kg m s 1.1 J E = 1 mv W = F x J = kg m s 1 = N

More information

3/4/8:9 { } { } β β β α β α β β

3/4/8:9 { } { } β β β α β α β β α β : α β β α β α, [ ] [ ] V, [ ] α α β [ ] β 3/4/8:9 3/4/8:9 { } { } β β β α β α β β [] β [] β β β β α ( ( ( ( ( ( [ ] [ ] [ β ] [ α β β ] [ α ( β β ] [ α] [ ( β β ] [] α [ β β ] ( / α α [ β β ] [ ] 3

More information

p.2/76

p.2/76 kino@info.kanagawa-u.ac.jp p.1/76 p.2/76 ( ) (2001). (2006). (2002). p.3/76 N n, n {1, 2,...N} 0 K k, k {1, 2,...,K} M M, m {1, 2,...,M} p.4/76 R =(r ij ), r ij = i j ( ): k s r(k, s) r(k, 1),r(k, 2),...,r(k,

More information

1 1.1 / Fik Γ= D n x / Newton Γ= µ vx y / Fouie Q = κ T x 1. fx, tdx t x x + dx f t = D f x 1 fx, t = 1 exp x 4πDt 4Dt lim fx, t =δx 3 t + dxfx, t = 1

1 1.1 / Fik Γ= D n x / Newton Γ= µ vx y / Fouie Q = κ T x 1. fx, tdx t x x + dx f t = D f x 1 fx, t = 1 exp x 4πDt 4Dt lim fx, t =δx 3 t + dxfx, t = 1 1 1.1......... 1............. 1.3... 1.4......... 1.5.............. 1.6................ Bownian Motion.1.......... Einstein.............. 3.3 Einstein........ 3.4..... 3.5 Langevin Eq.... 3.6................

More information

na linguagem de hoje. L.H. Dois dias depois,... 2 pretérito perfeito simples, pretérito indefinido γ ιγνοµαι fio celebrarse nuptiae estar achar-se ger

na linguagem de hoje. L.H. Dois dias depois,... 2 pretérito perfeito simples, pretérito indefinido γ ιγνοµαι fio celebrarse nuptiae estar achar-se ger 12 1 2,1 No terceiro dia, houve uma festa de casamento em Caná da Galiléia, e a mãe de Jesus estava aí. No terceiro dia, houve um casamento em Cana da Galiléia. A mãe de Jesus estava lá. Três dias depois,...,

More information

10 : 3010 : 54 1F Annex 1! 1 15:3015 : 58 1F Annex 1

10 : 3010 : 54 1F Annex 1! 1 15:3015 : 58 1F Annex 1 4 16 1 10:0010 : 24 1F Annex 1! 2 15:0015 : 24 1F Annex 1!! 10 : 3010 : 54 1F Annex 1! 1 15:3015 : 58 1F Annex 1 ! 2 10:0010 : 28 1F Annex 1 3 15:0015 : 28 1F Annex 1 4 10:3010 : 58 1F Annex 1 1 15:3015

More information

untitled

untitled V. 8 9 9 8.. SI 5 6 7 8 9. - - SI 6 6 6 6 6 6 6 SI -- l -- 6 -- -- 6 6 u 6cod5 6 h5 -oo ch 79 79 85 875 99 79 58 886 9 89 9 959 966 - - NM /6 Nucl Ml SI NM/6/685 85co /./ /h / /6/.6 / /.6 /h o NM o.85

More information

グラフを作成

グラフを作成 Microsoft Office を使ってグラフを作成する方法について 一例です 操作ができなかったら色々試してください 山際 1 グラフ用紙に手書きでグラフを書いた場合の利点 (1) 副目盛があるので プロットした点の座標を確認しやすい (2) 上付きや下付きの文字 分数を書きやすい (3) データ点を結んで線を引くときに 全体の傾向を正しく認識しやすい 2 Office を使って書いたグラフの欠点

More information

PRML pdf PRML (http://critter.sakura.ne.jp) N x t y(x, w) = w 0 + w 1 x + w 2 x w M x m = M w j x j (1.1) j=0 E(w) = 1 {y(x n, w) t n } 2

PRML pdf PRML (http://critter.sakura.ne.jp) N x t y(x, w) = w 0 + w 1 x + w 2 x w M x m = M w j x j (1.1) j=0 E(w) = 1 {y(x n, w) t n } 2 critter twitter ( PRML) PRML PRML PRML PRML 1. 2. 3. PRML PRML 110 PRML 700 1 PRML pdf PRML (http://critter.sakura.ne.jp) 1 1.1 N x t y(x, w) = w 0 + w 1 x + w 2 x 2 + + w M x m = M w j x j (1.1) j=0 E(w)

More information

On the Limited Sample Effect of the Optimum Classifier by Bayesian Approach he Case of Independent Sample Size for Each Class Xuexian HA, etsushi WAKA

On the Limited Sample Effect of the Optimum Classifier by Bayesian Approach he Case of Independent Sample Size for Each Class Xuexian HA, etsushi WAKA Journal Article / 学術雑誌論文 ベイズアプローチによる最適識別系の有限 標本効果に関する考察 : 学習標本の大きさ がクラス間で異なる場合 (< 論文小特集 > パ ターン認識のための学習 : 基礎と応用 On the limited sample effect of bayesian approach : the case of each class 韓, 雪仙 ; 若林, 哲史

More information

日歯雑誌(H28・8月号)別刷り/ポスターセッション とびら

日歯雑誌(H28・8月号)別刷り/ポスターセッション とびら α P. gingivalis P. gingivalis αsmatgf- VEGF-A α in vitro μ Porphyromonas gingivalis in vitro Porphyromonas gingivalis β β β JBiolChem. μ μ μ β Porphyromonas gingivalis in vitro μ α β α

More information