先生御侍史

Size: px
Start display at page:

Download "       先生御侍史"

Transcription

1 名詞変化各論 1 Ⅵ 名詞のそれぞれの格変化の特性 名詞の格変化は前述したように単数で 7 つの格変化 複数でも 7 つの格変化がある 従って 文に表れる場合に合計 14 の形があることになる そのうち 単数主格はもっとも基本となる形であり 辞書にも掲載されている形である 従って 各格変化を述べる場合にはこれを基準に述べるべきであるので 以下では単数主格以外の残りの 13 の格についてそれぞれの特性を述べる ただ 幸いなことに複数主格と複数呼格は常に同一の形であるので複数呼格を特別に取り上げる必要はない そこで 複数呼格以外の 1 2 の格の変化形の特性について述べることとする 1. 単数生格の形単数生格の形については男性名詞 女性名詞 中性名詞で異なっている 1) 男性名詞 1 まず 男性名詞についてはロシア語は子音で終わる場合は語尾が -а となったが ポーランド語の場合 -a の場合と -u の場合がある この場合は硬子音のみならず 硬化子音 軟子音の場合もそうである ロシア語の場合 語尾が й の場合 ь の場合は 単数生格の語尾は я となったが それとはやや異なるのである それにポーランド語の場合で特徴的なのは語幹の最後の子音の前が ó や ą の場合にそれぞれ o や ę のように子音交替が起きると言うことである ( 詳細は第 1 部第 2 章参照 ) -a となるか u となるかはある程度規則性がある ア. まず 男性人間名詞と有生名詞の場合は 原則として -a となる syn 息子 syna kot 猫 kota gość 客 gościa koń 馬 konia lekarz 医師 lekarza dorsz 鱈 dorsza イ. しかし 例外的に有生名詞であっても 単数生格が -u となる場合もある wół 雄牛 wołu ウ. 難しいのは無生名詞の場合である a となる場合もあるが -u となる場合もある 原則的には -u となる場合が多いが 例外がかなり見られる 数の少ない -a の方を把握する方が効率的なので -a を付加する場合を挙げる 果物や野菜類 - banan バナナ banana kalafior カリフラワー kalafiora gryb キノコ gryba 乗り物 nissan 日産車 nissana 貨幣の単位 dolar ドル dolara スポーツ名 tenis テニス tenisa ping-pong 卓球 ping-ponga, hokej ホッケー hokeja しかし baseball 野球 baseballu ダンスの種類 walc ワルツ walca, polonez ポロネーズ poloneza 尚 ダンス自体は taniec ダンス tańca となり これも -a となるが 出没母音の e が関わる

2 名詞変化各論 2 タバコの種類 papieros タバコ papierosa 道具 容器 bat 鞭 bata nóż ナイフ noża, klucz 鍵 klucza widelec フォーク widelca( 出没母音の e が関わる ), garnek 鍋 garnka( 出没母音の e が関わる ),talerz 皿 talerza, ołówek 鉛筆 ołówka, dzban 花瓶 dzbana, 身体の部分 nos 鼻 nosa ząb 歯 zęba( 生格では最後が開音節になるのでその前は ą ę と子音交替がある ) brzuch 腹 brzucha łokieć 肘 łokcia ( 出没母音の e が関わり 主格では e の前の k が軟音化する ) palec 指 palca( 出没母音の e が関わる ) しかし bark 肩 barku ほとんどのポーランドの町 Gdańsk Gdańska Kraków Krakowa Lublin Lublina Olsztyn Olsztyna Wrocław Wrocławia Szczecin Szczecina 日にちの単位 wieczór 夕方 wieczora, poranek 朝 poranka( 出没母音の e が関わる ) -ak,-ek,-ik,-yk で終わる名詞これらの多くは縮小形である 但し このような語尾で終わっても物質名の場合は -u となる krzak 低木 krzaka zegarek 腕時計 zegarka stolik 小さなテーブル stolika koszyk 小さなかご koszyka 機器 備品等も -a を付加する telewisor テレビ telewisora karolyfer 暖房機 karolyfera 男性名詞である月名 grudzień 12 月 grudnia listpad 11 月 listpada czerwiec 6 月 czerwca -ć, ń, dź, c, dz, rz, ż で終わる男性名詞で 物質を表すものや抽象名詞ではないものは -a となる grzebień 櫛 grzebienia hamulec ブレーキ hamulca pieniądz コイン pieniądza rydz マッシュルーム rydza kalendarz カレンダー kalendarza krzyż 十字 krzyża エ. 上述したもの以外の無生名詞は -u を付加することにより 生格形を作る 抽象名詞 akt 行為 aktu bieg 走ること biegu biznes ビジネス bizinesu cel 目的 celu ciąg 列 ciągu dar 贈り物 daru dialog 対話 dialogu dług 責任 długu dostatek 裕福 dostatku opór 抵抗 oporu żal 嘆き żalu czas 時間 czasu zawód 職業 zawodu plan 計画 planu 集合名詞 las 森 lasu tłum 群衆 tlumu naród 国民 narodu sejm ポーランド議会 sejmu urząd 政府機関 urzędu( 生格になると最後の音節は開音節になるので ą が ę に母音交替する ) 固体名 液体名 気体名 diament ダイアモンド diamentu miód 蜂蜜 miodu cukier 砂糖 cukru olej 油 oleju azot 窒素 azotu tlen 酸素 tlenu czad 一酸化炭素 czadu etanol エタノール etanolu

3 名詞変化各論 3 注 : しかし węgiel 炭素は węgla となる 多くの外来語 bas バス ( 男性の低音部 ) basu dres ドレス dresu ekran スクリーン ekranu element 要素 elementu etap 段階 etapu exodus 大量流出 exodusu teatr シアター teatru numer 番号 numeru dramat ドラマ dramatu hotel ホテル hotelu 注 : しかし drink 飲み物 drinka 多くの外国名 Egipt エジプト Egiptu Iran イラン Iranu Irak イラク Iraku Czad チャド Czadu 注 : しかし Izrael イスラエル Izraela となる 多くの外国の都市 川 山名等 Londyn ロンドン Londynu Rzym ローマ Rzymu Dunaj ドナウ川 Dunaju Kaukaz コーカサス山脈 Kaukazu 注 : しかし Paryż パリ Paryża Berlin ベルリン Berlina のように -a を付加する場合もある 動詞から派生した名詞の多くも -u となる druk 印刷 (drukować 印刷する より派生 ) drucku dźwięk 音 響き (dźwięczeć 鳴る 鳴り響く より派生 ) dźwięku wydatek 支出 (wydać 支出する より派生 ) wydatka majątek 所有物 財産 (mieć 持つ より派生 ) majątku wynik 結果 (wynikać より派生 ) wyniku 曜日を表す名詞の内 男性名詞は 4 つあるが それらは -u を付加する 月曜日 火曜日 木曜日 金曜日である 尚 他の 3 つは女性名詞である 建物 施設 bar 酒場 baru dom 家 domu hotel ホテル hotelu pokój 部屋 pokoju (2 音節目の ó が o になることに注意 ) park 公園 parku dach 屋根 dachu dół 穴 dołu dwór 中庭 dworu 物質 dżem ジャム dżemu -sz で終わる男性無生名詞 fałsz 偽り fałszu rok 年 roku 2) 中性名詞 1 この場合は 原則として -a となる この場合は主格の語尾が -o であろうが -e であろうが -a となるのである ロシア語では通常 語尾が е の場合には я となるが ポーランド語では я に相当するものは -ia であるからである ( 例 :zbliżenia 接近 )) 2 中性名詞には語尾が -um や -io になるものがあるが これらの場合は単数形は全く変化しないので 単数生格は単数主格と全く同じである 3 それ以外の特殊なものとしては語幹が -en- タイプのものと -ęt- タイプのものがある これらも語尾は -a となる 単数主格以外の単数形では語幹の終わりに eń あるいは ęć という音節が挿入されるので その点を考えれば理解できる 例えば imię 名前 の場合 単数主格の語幹である imi- に eń が挿入されるので その語幹は imieni- となるので単数生格は imienia であり zwierzę 動物 の場合 単数主格の語幹である zwierz- に ęć が挿入されるので その語幹は zwierzęci- となるので その単数生格は zwierzęcia となる

4 名詞変化各論 4 前者と同じ生格を取るものには znamię 旗 znamienia ramię 肩 ramienia plemię 部族 plemienia 等がある 後者と同じ生格を取るものには cielę 子牛 cielęcia jagnię 子牛 jagnięcia pisklę ひよこ pisklęcia 等がある 3) 女性名詞この場合は -y か i である -y になるか i になるかは まず 綴り字の規則に従う すなわち k, g の後は -y とは決してならないので -ky, -gy となることはない また 硬化子音の後は -i とは決してならない すなわち cz, sz, dz, rz, ż の後は i を綴らないのである さらに l の後は必ず -li となり -ly となることはなく また ł の後は必ず -ły となり -łi となることはない 次に 語尾などによって以下の如くになる 1 主格が硬子音 + a で終わる場合は a を y に替える これはロシア語において а を ы をに替えるのと同じである głowa 頭 głowy 2 主格が軟子音 + a に終わる場合は a を i に替えるのが基本である これはロシア語において я を и に替えるのと同じである ziemia 地球 ziemi( 本来なら ziemii となるところであるが ii と続く場合は最初の i は脱落する 但し artyleria 砲兵隊 の場合は artylerii となり ii と続く これはこの単語が外来語 = フランス語から = のためである ) kuchnia 台所 kuchni kłotnia 争い kłotni ciocia 叔母 cioci gosposia お手伝い gosposi kula 球 kuli ostoja 保護者 ostoi( 母音 +j + i と続く場合は j は消去されるので ostoji が ostoi となる これに対して 子音 + j +i と続く場合で j が c, z, s の後の場合は j は消去されない lekcja 講義 lekcji となる )furia 怒り furii となる ( これも外来語であるので -ii と i が二つ続く ) 3 硬化子音 ( 但し l を除く )+a の場合は 正書法の規則により硬化子音 + y となるのが通常であるが -ca で終わる場合は 正書法の規則とは関係なく -cy となる ulica 通り ulicy 4 主格が硬化子音 ( 但し l を除く ) で終わる場合は -y を付加する twarz 顔 twarzy noc 夜 nocy rzecz 物 rzeczy mysz マウス myszy podróż 旅行 podróży sprzedaż 販売 sprzedaży 5 主格が軟子音で終わる場合と l で終わる場合は -i を付加する これはロシア語において語尾が ь となる場合には ь で表される軟子音に и を付加するのと同じである ( もちろん ь は省かれる ) sól 塩 soli (ó が o になることに注意 ) nić 糸 nici ( 本来は nicii となるところであるが ii と続く場合は 最初の i は脱落する ) łódź ボート łodzi( 本来は łodzii となるところであるが 最初の i は脱落する また ó o と母音交替がある ) gęś ガチョウ gęsi więź 逮捕 więzi jesień 秋 jesieni kolej 鉄道 kolei społeczność 社会 społeczności 6 尚 -ia で終わる名詞 ( すなわち 2 の場合 ) の内 dia, chia, fia, gia, kia, lia, ria, tia で終わる名詞の生格は -dii, -chii, -fii, -gii, -kii, -lii, -rii, -tii となり -ii が連続する 外来語の場合が多い

5 名詞変化各論 5 -dia, -fia, -tia, -chia, -gia, -kia, -lia, -ria で終わる名詞の場合は本来は -dja, -fja, -tja, -chja, -gja, -kja, -lja, -rja であるが これらの場合 j は書けないので いずれも i と綴るから このようになるのである そして これらの場合の生格は -dii, -fii, -tii, -chii, -gii, -kii, -lii, -rii と ii と i が連続するのである tragedia 悲劇 tragedii parafia 教区 parafii sympatia 同情 sympatii rafineria 精製工場 rafinerii Szwajcaria スイス Szwajcarii religia 宗教 religii 2 単数与格の形 1) 男性名詞の場合生格は有生名詞 無生名詞 男性人間名詞を区別する必要があったが 単数与格の形を考える場合 それらを区別する必要はない 1 ほとんどの男性名詞は語尾が -owi となる この形はロシア語には全くないものである sen 夢 senowi student 学生 studentowi ptak 鳥 ptakowi 2 しかし 少数の古いもので 主に単音節の男性名詞で語尾が u となる pies 犬 psu kot 猫 kotu kwiat 花 kwiatu chłopiec 少年 chłopcu chłop 農民 chłopu ksiądz 聖職者 ksiądzu lew ライオン lwu orzeł ワシ orłu( これは難しいが e が出没母音であり 与格では没するが 主格では発現し その前の r が rz に子音交替を起こすため 主格では orzeł となっているのである ) pan 紳士 panu świat 世界 światu 3 単数主格が -ca で終わる名詞は cy となる kierowca 運転手 kierowcy sprzedawca セールスマン sprzedawcy 4 単数主格が -ca 以外の -a で終わる男性名詞では -e となる mężczyzna 男 mężczynie kolega 同僚 koledge artysta 芸術家 artyście 尚 この場合の -e は e1 であるので 第一子音交替が起きている 5 少数であるが 与格が 2 種類あるものもある bez ニワトコ ( 植物の一種 ) bzu と bzowi kat 暴君 独裁者 katu と katowi mech コケ mchu と mchowi osioł ロバ osłu と osłowi( 後半の o が出没母音であり 与格では没するが 主格では発現し その前の s が si に子音交替を起こすため 主格では osioł となっているのである 2) 中性名詞の場合中性名詞の場合は 特別な場合 ( 単数形がすべて同形の場合 ) を除いて 語尾の -o や e を -u に替えることである ロシア語の場合に 常に語尾が у となることと一致する ただ 次のことに注意すべきである 1 語幹が -en- タイプの名詞はほとんどが語尾が ieniu となる 例えば imię 名前

6 名詞変化各論 6 は imieniu となる ramię 肩 は ramieniu となる 単数主格以外の単数形では語幹の終わりに eń 音節が挿入されるので その点を考えれば理解できるであろう 2 語幹が ęt タイプの名詞は ęciu となる 例えば zwierzę 動物 の場合 zwierzęciu となる 単数主格以外の単数形では語幹の終わりに ęć という音節が挿入されるので その点を考えれば理解できるであろう 3 -um や o で終わる名詞は変化せず主格と同じである 3) 女性名詞の場合この場合は前置格と全く同じである これには例外がない 従って 詳細は前置格の項を参照されたい ただ 注意すべき点を以下に述べる 尚 ロシア語の場合もほとんどは前置格と同じであるが 一部異なるものが見られる ( 本当か = 平成 23 年 8 月 29 日午後 2 時 30 分 ) 1 単数主格が硬子音 +a で終わる場合この場合は -a が e となるのが原則である しかも その e は e1 であるので その前の子音に第一子音交替が起きる 例えば góra の与格は górze となるのである ( この場合 語末の e の前の r が rz に交替しているのである ) ロシア語で硬子音 +а の場合 а が е になるのと同じである 尚 日本人の苗字の Shimomura 下村の与格は Shimomurze となるが これも上の原則に当てはまっている 2 単数主格が ( 広義の ) 軟子音 +a で終わる場合この場合は a が y または i となるのが通常である ロシア語では子音 +я に相当するが ロシア語では я が е に替わったが ポーランド語は異なるのである そして 硬化子音の場合は -y となり ( 狭義の ) 軟子音の場合は i となるのが原則である これらの名詞は全く単数生格と同じになる 従って これらの名詞は単数では生格 与格 前置格が全く同じ形になる tęcza 虹 tęczy tablica プレート tablicy zorza 夜明け zorzy kolacja 夕食 kolacji świnia 豚 świni seria シリーズ serii( 外来語であるため -ii と i が重なる )interwencja 介入 interwencji 3 単数主格が ( 広義の ) 軟子音で終わる場合これらもすべて単数生格と同じである 従って これも生格 与格 前置格が全く同じ形になる ア 硬化子音の場合は語尾が -y となることが多いが -i となることもある noc 夜 nocy mysz マウス myszy podróż 旅行 podróży sól 塩 soli イ ( 狭義の ) 軟子音で終わる場合は語尾が -i となる łódź ボート łodzi jesień 秋 jesieni nić 糸 nici kolej 鉄道 kolei( 本来なら koleji となるところであるが 母音 +j + i と続く場合は j が省略されるのである ) 3. 単数対格の形 1) ロシア語においては 男性名詞は活動体については生格と 不活動体については主

7 名詞変化各論 7 格と同じであった また 中性名詞は主格と同じであり 女性名詞については特有ではあるが ある程度簡便であった ポーランド語においては中性名詞と女性名詞はロシア語に準じて良いが 男性名詞はやや異なった様相を呈している それは 男性名詞には無生名詞 有生名詞 男性人間名詞があるからである 2) 男性名詞 1 男性人間名詞の場合ア 原則として 生格と同じである 例えば sąsiad 隣人 の場合 生格は sąsiada であり 対格も sąsiada となる ただ 単数主格が -a で終わる男性名詞の場合は 女性名詞のように変化するので対格の語尾は生格と異なり 通常は ę となる 例えば kolega 同僚 の場合 生格は kolegi であるが 対格は kolegę となる Znam dobrego polskiego kolegę. 私は良いポーランドの仲間を知っている イ また 形容詞変化をする男性名詞 例えば sędzia 裁判官 の場合 sędziego となり hrabia 伯爵 の場合 hrabiego となる myśliwy 狩人 の場合は myśliwego となる ウ - o で終わる男性人間名詞の場合 例えば maestro 巨匠 の場合は maestra と -a で終わることに注意すべきである 2 有生名詞の場合生格と同じである lew ライオン lewa kot 猫 kota pies 犬 psa 3 無生名詞の場合ア 原則として主格と同じである czas 時間 czas but 靴 but chleb パン chleb イ しかし 例外として単数対格において生格形を借用して使用するものがある この場合は 語尾は -a となり 生格語尾が -u ではなく -a になるものがこれに該当する それには以下のものがある 果物や野菜の場合 banan バナナ banana grzyb キノコ grzba pomidor トマト pomidora kalafior カリフラワー kalafiora ziemniak ジャガイモ ziemniaka jeść banana バナナを食べる kupić grzyba キノコを買う jeść pomidora トマトを食べる 自動車の場合 nissan 日産車 nissana mercedes メルセデス車 mercedesa kupić nissana 日産車を買う 貨幣の単位 dolar ドル dolara funt ポンド funta mieć dolara ドルを持つ wydać funta ポンドを使う尚 euro ユーロ は中性名詞でしかも不変化である スポーツの種類

8 名詞変化各論 8 tenis テニス tenisa hokej ホッケー hokeja golf golfa grać w tenisa テニスをする grać w hokeja ホッケーをする grać w golfa ゴルフをする ダンスの種類 polonez ポロネーズ poloneza walc ワルツ walca tańczyć poloneza ポロネーズを踊る tańczyć walca ワルツを踊る タバコの銘柄 飲み物の種類等 kapitan カピタン kapitana szampan シャンパン szampana palić kapitana カピタンを吸う pić szampana シャンパンを飲む ただ 注意すべきは単数生格の語尾が -a となる男性無生名詞のすべてが 単数対格の語尾が -a となるのではないことである 例えば orzech くるみ は単数生格は orzecha となるが 単数対格は原則通り主格と同じ orzech となる さらに問題は 単数生格の語尾が -u となる男性無生名詞で単数対格が -a となるものがあるかという点である ( 平成 24 年 10 月 22 日午後 7 時 30 分 ) ウ 尚 部分生格の場合 対格形が生格形と同じになるとする考えもある しかし この場合は 生格形が使われると考えれば良く 対格形が生格形と同じになると考える必要はない 例えば kupić chleba パンを買う という場合 そのパンは部分を表しているので 生格形が用いられるのであり 対格が生格と同じになると考える必要はない 現に 動詞として widzić 見る が使われる場合 常に widzić chleb であり 決して widzić chleba とはならない また パンを部分としてではなく 全体として扱う場合には kupić が使われても kupić chleb となり 主格と同じ形の対格が使用されているのである エ 単数主格が -a で終わる男性無生名詞の場合は 女性名詞と同じく -ę となる eminencja 卓越ぶり eminencję satelita 衛星 satelitę 2) 中性名詞の場合すべて主格と同じである これには例外はない 3) 女性名詞の場合 1 -a で終わる女性名詞は 原則として ę となる それが 硬子音 +a 硬化子音 +a 軟子音 +a であってもである koza 羊 kozę susza 干ばつ suszę ziemia 地球 ziemię 2 -i で終わる女性名詞は -ę を付加する 例えば gospodyni 奥さん の場合は gospodynię となる その他には wychowawczyni 女性教師 が wychowawczynię となる ただ これには例外があり pani 婦人 の場合 対格は panią となる 3 子音で終わる女性名詞は主格と同じである pamięć 記憶 pamięć twarz 顔 twarz korzyść 利益 korzyść 4 尚 外来語であっても -ę で終わる tragedia 悲劇 tragedię lekcja 講義 lekcję misja 使節 misję

9 名詞変化各論 9 4 単数造格の形 1) 男性名詞の場合通常 男性名詞の変化を考える場合 男性人間名詞 有生名詞 無生名詞を区別して考える必要があったが 造格に関する限りはいずれも同じ変化をするので ( 違いは語幹の最後の子音によるから ) それらを区別する必要はない 1 この場合は 語尾は em となるので簡単である 従って 子音で終わる男性名詞は単数主格に -em を付加すれば単数造格になる ロシア語においては語尾は ом か ем になるが それよりも単純である その子音が 硬子音 硬化子音 軟子音であっても同じである 例えば kwiat 花 kwiatem sąsiad 隣人 sąsiadem przyjaciel 友人 przyjacielem deszcz 雨 deszczem 等である しかし 出没母音が関係する場合や 母音交替があるのでその点の注意は必要である 例えば osioł ロバ の場合 その造格形は osłem となり 2 番目の o が没する また majster マスター の場合 majstrem となり -e- が没する そして 注意すべきは -em の e は e4 であるので 語幹が k, g 以外の子音で終わる男性名詞には子音交替はない 2 このようにして語幹が k や g で終わる名詞の場合には 単に em を付加すればよいのではなく -iem を付加する必要がある e4 の前の k, g はそれぞれ ki, gi と軟音化するからである 例えば Polak ポーランド人 の場合は Polakiem になり pociąg 列車 の場合は pociągiem になる 3 また -a で終わる男性名詞は 後述のように女性名詞で a で終わるものと同じく ą に替える kaleka 不具者 kaleką poeta 詩人 poetą kolega 同僚 kolegą artysta 芸術家 artystą 2) 中性名詞の場合 1 男性名詞と同じく語尾が em となるが 語尾の o あるいは e に替えて -em とするのである ロシア語においては ом か ем になるが それよりも単純である przywództwo リーダーシップ przywódstwem pole 畑 polem 2 ただ 注意すべきは男性名詞と同じく k や g が関係する場合である 語尾が ko や go で終わる名詞の場合は -kem や gem とはならず -kiem や giem となるのである これは男性名詞の場合と同じく -em の e は e4 であり k ki g gi と子音交替があるからである lotnisko 飛行場 lotniskiem tango タンゴ tangiem 3 難しいのは ę で終わる名詞の場合である このような中性名詞は単数では語幹の終わりが軟音である音節が挿入される そして 挿入される音節の違いによって 2 つに分けられる それは -eń- と -ęć である そして 前者の場合 例えば imię 名前 の場合 imieniem となる 後者の場合は 例えば zwierzę 動物 の場合は zwierzęciem

10 名詞変化各論 10 となる 4 -um や io で終わる名詞の場合は 単数は不変化であることから -um や io のままであることは言うまでもない 3) 女性名詞の場合 1 単数主格が -a で終わる場合は 例外なく ą になる ręka 手 ręką ulica 通り ulicą ciocia 叔母 ciocią droga 道 drogą taśma テープ taśmą 2 子音で終わる場合 ( 主格語尾がゼロの場合 = もっとも その子音は硬化子音か軟子音である ) も語尾が ą となる myśl 考え myślą noc 夜 nocą kolej 鉄道 koleją podróż 旅行 podróżą rzecz 物 rzeczą pieśń 歌 pieśnią wieś 村 wsią przepaść 断崖 przepaścią kość 骨 kością jesień 秋 jesienią 尚 krew 血 や brew 眉 等の女性名詞は語幹の最後が -wi という軟音であり 単数主格は -i が隠れた形になっている 従って 造格では隠れていた -i が浮上し さらに女性名詞の造格語尾である -ą が付加され krewią, brewią となる ただ -wi の前の e は出没母音で軟音の前は没するのでそれぞれ krwią, brwią となる 3 主格の語尾が -i となる女性名詞も -ą を付加する 例えば gospodyni 婦人 は gospodynią となる いずれにしろ語尾は ą となる ロシア語においては語尾が ой あるいは ей あるいは. ью となったが それよりも単純である 5, 単数前置格の形 1) 男性名詞の場合男性名詞の場合 生格 対格を問題にする場合には無生名詞 有生名詞 男性人間名詞の区別が意義を有したが 前置格を問題にする場合にはその違いはない 1 男性名詞の前置格は語尾が -e か u になる 生格については a となるか -u となるか 複雑な問題があったが 前置格の場合は比較的簡単である 語幹の最後の子音の種類でほぼ決定されるからである ア 語幹が硬子音に終わる場合は e が原則である ただ そのうちでも軟口蓋音で終わる場合 (k, g, ch など ) は u である ( 例 :zamach 攻撃 zamachu wybuch 爆発 wybuchu Bóg 神 Bogu bank 銀行 banku) イ 前置格として語尾が -e となる場合は その前の子音に第一子音交替が起きることに注意すべきである この場合の e は e1 であり その関係でその前の子音に音交替が生じるのである また それに伴い 語幹の母音に母音交替が起きる場合もあることに注意すべきである 子音交替だけが起きる例 :chleb パン chlebie sklep 店 sklepie fotograf 写真 fotografie staw 池 stawie tłum 群衆 tłumie plan 計画 planie generał 将軍 generale czas 時 czasie raz 回 razie student 学生

11 名詞変化各論 11 studencie papier 紙 papierze 子音交替と共に 母音交替も起きる例 :cukier 砂糖 cukrze( この場合 語幹の e が没するとともに ki が k となる ) ogród 庭 ogrodzie wóz 車 wozie stół テーブル stole błąd 誤り błędzie świat 世界 swiecie las 森 lesie obiad 昼食 obiedzie ウ しかし 語幹が硬子音で終わっても 例外的に語尾が -u となる名詞もある 例えば dom 家 domu syn 息子 synu pan あなた ( 男性 ) panu 等である 2 硬化子音 軟子音で終わる場合は u である ロシア語の場合 е となるのが原則であるが 第二前置格で у となる場合があり それに相当するのであろう また この場合は子音交替はないが 母音交替が起きることがあるのに注意すべきである 例 :chłopiec 少年 chłopcu klucz 鍵 kluczu talerz 皿 talerzu cmentarz 墓地 cmentarzu nóż ナイフ nożu koń 馬 koniu liść 葉 liściu kraj 国 kraju 3 男性人間名詞で主格が a で終わる場合は 後述の如く女性名詞で a で終わる場合に準じれば良い 例えば tata お父さん は tacie となる kolega 同僚 koledze しかし 一部 語尾が -y となる名詞があり それに注意が必要である それは ca で終わる場合である それには kierowca 運転手 kierowcy sprzedawca 店員 sprzedawcy 等が挙げられる 3) 中性名詞の場合男性名詞とほぼ同じである すなわち 最後が硬子音 +o で終わる場合 ( 但し k, g, ch に関する場合は除く ) には e となり 硬化子音 + e 軟子音 + e の場合は -u となるのである 後者で多いのは動名詞に関する場合である 例えば o wystąpienie 離脱について である また 語幹語尾が k, g, ch である場合も -u となる 例えば osuwisko 地滑り は w osuwisku 地滑りで ( 原因で ) となる 尚 男性名詞と同じように子音交替と共に母音交替が起きる場合があることに注意すべきである 例えば miasto 町 は mieście に ciasto ケーキ は cieście になる また czoło 首領 czele となる 特殊な中性名詞として 語尾が ę となる名詞の場合には imieniu や zwierzęciu u となる これらは単数では語幹の終わりが軟音である音節が挿入されるからである そして 前者は eń が 後者は ęć が挿入されるのである -um や io で終わる名詞は単数は不変化であるので そのままである 3) 女性名詞の場合女性名詞の前置格で特徴的なことは 与格と全く同じことである これは例外がない この点はロシア語と同じである そして 多くは子音交替があるのでその点で注意が必要である さらに加えて 2 の場合は 与格のみならず生格とも同じことである 1 主格が硬子音 +a で終わる名詞男性名詞と同じように a が e となる ロシア語において主格語尾の а が前置格

12 名詞変化各論 12 では е となるがそれと類似している その e は e1 であるために 通常は第一子音交替がある また 母音交替が起きる場合もある osoba 人間 osobie Europa ヨーロッパ Europie głowa 頭 głowie szafa 戸棚 szafie zima 冬 zimie gazeta 新聞 gazecie kapusta キャベツ kapuście woda 水 wodzie gwiazda 星 gwieździe( zd は e の前では źdź と子音交替があり さらに a の後ろが z から ź に軟音化するので a から e に母音交替があるのである ) prasa マスコミ prasie koza 山羊 kozie żona 妻 żonie szkoła 学校 szkole(ł が l に子音交替することに注意 ) góra 山 górze apteka 薬局 aptece polityka polityce noga 足 nodze cecha 特徴 cesze 2 軟子音あるいは硬化子音 +a で終わる場合 硬化子音で終わる場合 軟子音で終わる場合は いずれも生格と同じである 従って これらの場合は 生格 与格 前置格が同じ形になる 例えば stolica 首都 の場合 生格は stolicy であるので 前置格も stolicy となる 詳しくは 生格の項を参照されたい 6. 単数呼格の形 1) 呼格はロシア語には見られないものであるが ポーランド語では見られるものである これは 話したり書いたりする時に直接に呼びかける相手に対して使われる Drogi Adamie! アダム様 Kochana Mamusiu! お母さん Szanowny Panie! 拝啓 ( 手紙で相手が男性の場合 )Szanowna Pani! 拝啓 ( 手紙で相手が女性の場合 )Ty świnio! おまえは豚だ 2) まず複数呼格は複数主格と全く同じであるので 呼格の変化を考える場合 単数のみで良く 複数は考慮に値しない そこで 以下では単数についてのみ言及する 3) 1 男性名詞の場合はほとんどは単数前置格と同一である 従って 前置格と同様 子音交替や母音交替が起こる そして 語尾が -e となる場合は 子音交替が起きる しかし -e は前置格と異なり e2 であるので 第二子音交替が起きる点が前置格と異なっている ( 前置格の -e は e1 であり 第一子音交替が起きる ) 例えば chłop 農民 の呼格は chłopie となる ( この場合 前置格と形は同じである p の第一子音交替 第二子音交替 第三子音交替の結果はいずれも pi となるから同じであるのである 2 また 単数前置格で語尾が -u となる場合 ( 語幹が硬化子音 軟子音に終わる場合及び軟口蓋音で終わる場合 ) も呼格では -u となるのが原則である 例えば koń 馬 koniu ptak 鳥 ptaku gość 客 gosciu deszcz 雨 deszczu 3 尚 一部の名詞はやや異なった語尾を取る それは -ec で終わる名詞の一部と -a で終わる男性人間名詞である この場合は前置格と異なることになる ア -ec で終わる名詞この場合も第二子音交替が起きることに注意すべきである この名詞では語尾が cze となるものがある 但し この場合は男性人間名詞の場合

13 名詞変化各論 13 である chłopiec 少年 chłopcze Niemiec ドイツ人 Niemcze kupiec 商人 kupcze ( しかし 男性人間名詞ではないものはたとえ -ec で終わっても 前置格と同じになる czerwiec 6 月 czerwcu koniec 終わり końcu ) イ -a で終わる名詞この名詞では語尾が o となる kierowca 運転手 kierowco kolega 仲間 kolego sługa 召使い sługo ウ また Bóg 神 は Boże となるが Bogu でも良い 4) 中性名詞の場合これは 完全に主格と同じである 主格が o で終わろうが -e で終わろうが 例外がない 要するに 中性名詞の場合は主格 対格 呼格が全く同じである 5) 女性名詞の場合 1 硬子音 +a で終わる場合語尾は -o となる ręka 手 ręko siostra 妹 siostro 2 軟子音 硬化子音 +a で終わる場合これも語尾は o となるのが原則である ziemia 土地 ziemio stolica 首都 stolico ただ 指小形で語尾が ia であるものは -iu となる babunia おばあちゃん babuniu ciocia おばちゃん ciociu 3 硬化子音に終わる場合語尾が -y となる młodzież 若者 młodzieży noc 夜 nocy twarz 顔 twarzy 4 軟子音に終わる場合語尾が -i となる postać 形 postaci pieśń 歌 pieśni 5 単数主格語尾が -i となる場合は単数主格と同じである gospodyni 婦人 gospodyni pani ( 女性を指して ) あなた pani 7. 複数主格の形 ポーランド語はロシア語と同じように名詞には単数と複数の区別がある 種々の格において語尾が異なってくるが ここではまず主格について言及する 1) 男性名詞の場合男性名詞の複数形を考える場合 男性名詞の種類別に考えるのが合理的である すなわち 男性名詞には男性人間名詞 男性有生名詞 男性無生名詞があるが 男性人間名詞と後 2 者では原則として複数形が異なる 従って 複数形を考える場合には 男性人間名詞と後 2 者を分けて考えるべきである そして ロシア語の複数形と類似している

14 名詞変化各論 14 のは 男性有生名詞 男性無生名詞なのでこれらを先に記載する 1 男性有生名詞 男性無生名詞の複数形ア 語幹が硬子音で終わる場合基本は語幹に y を付加することである ( 但し k, g で終わる場合は -k+ y で -ky -g+ y で gy となるべきところであるが 綴り字の規則により -ky, -gy とは書けないので -ki, -gi とする 2のごとく語幹に i を付加するのである ). sposób 方法 sposóby telegraf 電信 telegrafy telegram 電報 telegramy plan 計画 plany sklep 店 sklepy staw 池 stawy pies 犬 psy obraz 絵 obrazy obiad 昼食 obiady kot 猫 koty dach 屋根 dachy これはロシア語で ы を付加することと同じである ( ы は y に相当 ) イ 語幹が軟口蓋音で終わる場合 ( 但し ch は除く ) 基本は語幹に i を付加することである ptak 鳥 ptaki pociąg 列車 pociągi ロシア語の場合は и を付けるが 同じである 但し 軟口蓋音であっても -ch で終わる場合は y を付加する 例えば dach 屋根 は dachy となる ウ 語幹が硬化子音 軟子音で終わる場合この場合は基本は語幹に e を付加することである żołnierz 兵隊 żołnierze plac 広場 place hotel ホテル hotele kraj 国 kraje pieniądz 貨幣 pieniądze klucz 鍵 klucze grosz グロス grosze garaż ガレージ garaże koń 馬 konie ( 注 : ポーランド語で ń は ni に相当 ) liść 葉 liście gwóźdź 釘 gwoździe łabędź 白鳥 łabędzie łosoś 鮭 łososie jedwab 絹 jedwabie tułów 胴体 tułowie karp 鯉 karpie ロシア語の場合は ь に替えて и を付けるが 多少異なっている エ 語尾が -a となる場合もある この場合は 無生名詞の一部に認められる このような名詞の中で 複数形が -y となることも認められるものがある ただ この場合は -a となるか -y となるかによって意味が異なるものもある -a となる場合 cud 不思議 驚き cuda -a でも -y でも認められる場合で意味が異ならない場合 grunt 土地 基礎複数形は grunta でも grunty でも良い gust 好み複数形は gusta でも gusty でも良い -a でも -y でも認められる場合で意味が異なる場合 akt akta が複数形となる場合は公文書 証明書などを表すが akty が複数形となる場合は行為 行動 という意味を表す organ organa が複数形となる場合は公共の機関 施設等を表すが organy が複数形となる場合は 器官を表す 2 男性人間名詞の複数形ア 語幹が硬子音で終わり 単数主格に語尾がない場合には 複数主格語尾は -i となるのが原則である そして この場合は最後の子音において子音交替があるのが通常である なぜなら この i は i1 であり 第一子音交替を起こすからである

15 名詞変化各論 15 snob 気取りや snobi chłop 農民 chłopi sąsiad 隣人 sąsiadzi student 学生 studenci producent 生産者 producenci policjant 警察官 policjanci Czech チェコ人 Czesi Białorusin ベラルーシ人 Białorusini diabeł 悪魔 diabli detektyw 探偵 detektywi イ 硬子音 + a で終わる場合も同じである mężczyzna 男 mężczyźni poeta 詩人 poeci となる patriota 愛国者 patrioci となる astronauta 宇宙飛行士 astronauci( t 語幹の後者の 3 つは少し説明を要する 本来なら -ty となるところであるが この場合の y は第一子音交替を起こす それ故 t ć となるが -ćy とは綴り字の規則により書けないので -ći となる しかし -cii と i が続く場合には最初の i は脱落するので -ci となるのである ) ウ 語幹が硬子音で終わっても 称号 職業 家族関係の用語 ある種の国民を表す場合 -owie となる 家族関係の用語 mąż 夫 mężowie ojciec 父 ojcowie syn 息子 synowie pan 氏 panowie dziadek 祖父 dziadkowie dziadzio おじいちゃん dziadziowie szwagier 義理の兄 ( 弟 ) szwagrowie これらはロシア語において сын сыновья となるのと類似している 神や威厳のある支配者を表す名詞の場合もこの語尾を取る bóg 神 bogowie car 皇帝 carowie 苗字の場合に この語尾を取るものもある Nowak ノバック氏 Nowakowie ノバック夫妻 Buszko ブシコ氏 Buszkowie ブシコ夫妻 ある種の国民や部族の場合 Afgan アフガニスタン人 Afganowie Pers ペルシア人 Persowie 職業名の場合もこの語尾を取ることがある minister 大臣 ministrowie admirał 司令長官 admirałowie その他 członek メンバー członkowie anioł 天使 aniołowie pasażer 乗客 pasażerowie wódz 指導者 wodzowie uczeń 生徒 uczeniowie więzień 囚人 więźniowie エ 語幹が ( 広義の ) 軟子音で終わる場合には語尾 e を取る gość 客 goście urwipołeć いたずら者 urwipołcie kniaź 王子 kniazie przechodzień 通行人 przechodnie lekarz 医師 lekarze dziennikarz ジャーナリスト dziennikarze pisarz 作家 pisarze żołnierz 兵隊 żołnierze towarzysz 仲間 towarzysze Łotysz ラトビア人 Łotysze kustosz 守衛 園長 kustosze posługacz 付添人 案内係 posługacze bogacz 金持ち bogacze podpalacz 放火犯 podpalacze złodziej 窃盗 złodzieje gnój 嫌なやつ gnoje góral 高地人 górale model モデル modele stróż 保護者

16 名詞変化各論 16 監視人 stróże kibic サポーター kibice 尚 語尾が in となる国民を表す名詞では 単数主格の語尾の in を取り -ie を付加する場合もある 例えば Rosjanin ロシア人 Rosjanie Amerykanin アメリカ人 Ameriykanie Egipcjanin エジプト人 Egipcjanie である オ 語尾が -y となる場合は語幹が k, g, r で終わる場合であり この場合には必ず子音交替を伴う すなわち k c g dz r rz となる 注意すべきは 語幹が k, g で終わっても 男性有生名詞 男性無生名詞とは異なることである すなわち 前述したように後者の場合には -ki, -gi となるが この場合は子音交替があってしかも -y に終わるのである なぜなら この場合 k, g, r とも硬子音であるので本来なら 1 と同じく -i を付加するのであるが その i は i1 であるので第一子音交替を起こす そして 子音交代後の子音である c, dz, rz の後は -i を書かないために -y となるからである ( ただ r については 1 に何ら言及していないので再考の余地あり = 平成 24 年 6 月 8 日午後 3 時 45 分 ) Polak ポーランド人 Polacy Brytyjczyk イギリス人 Brytyjczycy górnik 鉱夫 górnicy kolega 仲間 koledzy doktor 博士 doktorzy Pakistańczyk パキスタン人 Pakistańczycy prawnik 弁護士 prawnicy Izraelczyk イスラエル人 Izraelczycy napastnik 攻撃者 napastnicy kolega 仲間 koledzy suługa 召使い słudzy 等の場合は 単数主格に語尾 -a が付くだけで このオに含めて良い その他に y となる場合には 語尾が ca となる場合や -iec となる場合が挙げられる kierowca 運転手 kierowcy łowca 狩人 łowcy Niemiec ドイツ人 ( 但し 男性 ) Niemcy sportowiec スポーツマン sportowcy chłopiec 少年 chłopcy カ 語尾が -a となる場合もある brat 兄弟 bracia ksiądz 神父 księża 3 形容詞変化をする男性名詞の複数形ア この場合は 語尾が -i となるか -y となるものが多い -i となるもの 例えば wojskowy 軍人 の場合 形容詞変化であり この複数形は wojskowi となる 注意を要するのは語尾の最後が -owi と通常の男性名詞の与格と同じになることである uczony 学者 uczeni の場合は o e と母音交替もあることに注意すべきである その他の例としては księgowy 簿記係 があり この複数主格は księgowi となる dorosły 大人 dorosli -y となるもの 例えば chory 病人 の場合 形容詞変化であり この複数形は chorzy となる służący 召使い służący( この場合は 結局は単複同形となる ) イ しかし 特殊な場合として -owie となるものがある 例えば chorąży 下級准尉 の場合 複数主格は chorążowie となる 尚 その他の変化形は形容詞変化と同じである 2) 中性名詞の場合

17 名詞変化各論 17 1 語幹が硬子音で終わろうが 軟子音で終わろうが 硬化子音で終わろうが 語尾が a になる piwo ビール piwa mieszkanie 住民 mieszkania pole 畑 pola ロシア語で о で終わる中性名詞の複数形の語尾が а となることと同じである また ロシア語では単数主格の語尾の е の場合 複数主格の語尾は я になるが それも同じである これはポーランド語では я に相当するのは ia であるからである 2 ただ 次のことに注意が必要である ア -um, -io で終わる場合これらは特殊な変化をするが 複数主格形に関する限りは 語尾が a となる すなわち um では a となり -io では ia となるのである centrum センター centra となり studio スタジオ studia となる イ -ę で終わる場合 複数では語幹の終わりが硬音である音節が挿入され それらは -on と ęt である 前者の場合には imię 名前 imiona ramię 肩 ramiona 等がある 後者の場合には cielę 子牛 cielęta pisklę ひよこ pisklęta książę 王子 książęta 等がある いずれにしろ 中性名詞の複数主格は語尾が a となるのである 3 もっとも形容詞変化の中性名詞だけは例外で その複数主格は -e となる drugie 主コース drugie zielone 緑の草木 zielone この場合は単複同形となるのである 3) 女性名詞の場合 1 名詞変化をする女性名詞ア 語幹が硬子音で終わる場合基本は語尾が y になることである zima 冬 zimy mucha はえ muchy 等 ロシア語の場合 ы になるが それと同じことである イ ただ 語幹が軟口蓋音の k や g で終わる場合は語尾が i になる apteka 薬局 apteki droga 道 drugi ロシア語で -к や -г で終わる名詞が -ки,-ги となるのと同じである また 単数主格の終わりが -ansa となる場合は 複数主格の語尾は -e となる szansa チャンス szanse ウ 語幹が ( 狭義の ) 軟子音で終わる場合 基本は語尾が e になることである ziemia 地球 ziemie agencja 機関 agencje ロシア語の場合は я を и に替えるが 多少異なっている 単数主格語尾がゼロの場合にも wieś 村 wsie dłoń 手掌 dłonie ロシア語の場合は ь を и に替えるが 多少異なっている もっとも 語尾が i となる場合もある. それらには -ś, ść, -ć, -ń, -dź がある gęś ガチョウ gęsi kość 骨 kości nić 糸 nici pieśń 歌 pieśni spowiedź 告白 spowiedzi エ 語幹が硬化子音に終わる場合語尾が e になる

18 名詞変化各論 18 twarz 顔 twarze tęcza 虹 tęcze zorza 夜明け zorze ロシア語の場合は ь を и に替えるが 多少異なっている しかし 次のものは例外で -y となる wesz しらみ weszy mysz マウス myszy rzecz 物 rzeczy 2 形容詞変化をする女性名詞この場合は 複数非男性人間形が使われる bezrobotona 女性の失業者 bezrobotone znajoma 知り合い znajome 8. 複数生格の形ロシア語の名詞複数において与格 対格 造格 前置格はそれぞれほぼ同じであり多様性はなかったが 複数生格は多様性があった この点 ポーランド語においても同様である 1) 男性名詞の場合複数主格の場合は 無生名詞 有生名詞と男性人間名詞を区別する必要があったが 複数生格を考える場合には それらを区別する必要はない 語尾の違いは語幹の最後の子音が影響するからであり 男性人間名詞かそうでないかは影響しないからである 1 語幹が硬子音に終わる場合ア 原則として ów を付加する これは ロシア語において ов を付加するのと類似している dom 家 domów ptak 鳥 ptaków list 手紙 listów 主格の語尾がゼロであっても a であってもこれは同じである dyplomata 外交官 dyplomatów ser チーズ serów las 森 lasów 語幹が k や g で終わる場合 複数主格語尾は -y ではなく -i であったが 複数生格語尾は -ów となる ptak 鳥 ptaków pociąg 列車 pociągów イ しかし 以下の点に注意すべきである 単語の最後が -anin となる場合である この場合 -anin の前の子音が影響する すなわち それが硬子音の場合には -anów となるが 軟子音 硬化子音の場合には -an となる このような名詞は複数形のいずれも最後の -in が削除され 前者はそれに語尾の -ów が付くのに対して 後者は語尾なしの形になるのである Amerykanin アメリカ人 Amerykanów muzułmanin イスラム教徒 muzułmanów paryżanin パリ市民 paryżan Rosjanin ロシア人 Rosjan chrześcijanin キリスト教徒 chrześcijan wegetarianin 菜食主義者 wegetarian 国名で複数形の形を取るものがあり それらは語尾が -y となるが それらの複数生格は語尾がゼロとなる Niemcy ドイツ Niemc Czechy チェコ Czech Węgry ハンガリー Węgier Włochy イタリア Włoch

19 名詞変化各論 19 しかし 国民を表す場合は複数生格は語尾が -ów となる Czech チェコ人 Czechów( 尚 複数主格は Czesi ) 口唇音の場合単数主格が口唇音 (b, p, f, w, m) で終わる名詞であるが 語幹が軟音 (bi, pi, fi, wi, mi) であるものは複数生格の語尾は -i となる karp 鯉 karpi paw クジャク pawi ( 一方 chleb パン chlebów ) mężczyzna 男 の場合は語尾がゼロとなり mężczyn となる 2 硬化子音に終わる場合 -ów を付加する場合と -y を付加する場合がある これらは語幹の最後の子音別に検討する必要がある -c や dz で終わる場合は 原則として -ów を付加する koniec 終わり końców( この場合 e は出没母音なので -ów が付加されると c の前の e は没する そして ni は母音ではなく 子音の前になるので ń と綴るのである ) materac マットレス materaców rydz キノコ rydzów wódz 指導者 wodzów( 主格では後に来るものが閉音節であったので ó となったが 複数生格では開音節となるので o と母音交替がある ) しかし -c, -dz で終わっても -y を付加する場合がある miesiąc 月 miesięcy( この場合 単数主格は後に来るものが閉音節であるのでその前は ą であったが 複数生格では開音節であるので ą ę と母音交替があり -ęcy となる その他には tysiąc 千 tysięcy zając 野ウサギ zajęcy がある ) pieniądz 硬貨 pieniędzy( この場合も 同様に ą ę と母音交替がある ) -sz, -rz, -ż, -cz, dż で終わる場合は -ów を付加しても -y を付加しても良いことが多いが 徐々に -ów は廃れつつあり 現代では -y を付加することが多い -sz で終わる名詞 kosz 籠 koszy か koszów czynsz 管理費 czynszy か czynszów dorsz 鱈 dorszy か dorszów ratusz 市庁舎 ratuszy か ratuszów grosz グロス groszy wiersz 詩 wierszy しかし marsz 行進 marszów -ż で終わる名詞 bagaż 荷物 bagaży か bagażów garaż ガレージ garaży か garażów krzyż 十字架 krzyży か krzyżów wąż 蛇 węży か wężów bandaż 包帯 bandaży しかし mąż 夫 mężów -rz で終わる名詞は語尾が -y を取る名詞が多い lekarz 医師 lekarzy talerz 皿 talerzy kucharz 料理人 kucharzy korytarz 廊下 korytarzy しかし -y でも -ów でも良い名詞も少なからずある gospodarz 家主 gospodarzy か gospodarzów pisarz 作家 pisarzy か pisarzów -cz で終わる名詞 badacz 研究者 badaczy か badaczów działacz 活動家 działaczy か

20 名詞変化各論 20 działaczów słuchacz 聴取者 słuchaczy か słuchaczów klucz 鍵 kluczy brodacz ひげを生やしている人 brodaczy しかし deszcz 雨 deszczów mecz 試合 meczów 試合 tłuszcz 脂肪 tłuszczów -dż で終わる名詞例が見あたらない ( 平成 24 年 6 月 9 日午前 10 時 20 分 ) -l で終わる場合は 語尾が -i となる名詞と ów となる名詞がある nauczyciel 教師 nauczycieli szpital 病院 szpitali góral 高地人 górali 後者の例は ból 痛み bólów cel 目的 celów 等がある しかし -i でも -ów でも良い名詞がある 例えば hotel ホテル hoteli か hotelów alkohol アルコール alkoholi か alkoholów 3 軟子音に終わる場合ア -j で終わる場合は 語尾は -ów となる名詞が多い kraj 国家 krajów nastrój 気分 nastrojów zdrój 泉 zdrojów しかし i となる名詞もある pokój 部屋 pokoi ( 本来なら pokoji となるところであるが -ji の場合 綴り字の規則により j は書かないので 語尾は i となるのである )złodziej 窃盗 złodziei イ 歯音軟子音の場合は -i となることが多い gość 客 gości( 本来は gośći であるが 母音の前の ć は ci となる そうすると gościi となるところであるが i が続くと最初の i は脱落するので gości となるのである ) liść 葉 liści śmieć くず śmieci śledź ニシン śledzi gwóźdź 釘 gwoździ łabędź 白鳥 łabędzi dzień 日 dni kamień 石 kamieni koń 馬 koni korzeń 根 korzeni mięsień 筋肉 mięśni ogień 火 ogni pień 幹 pni słoń 象 słoni しかし 語幹が -ń で終わる名詞には語尾が -ów となる名詞も少数ながらある uczeń 生徒 uczniów więzień 囚人 więźniów -ów でも -i でも良い名詞には cień 影 styczeń 1 月 がある cień 影 cieni か cieniów -ś で終わる場合も -i を付加する場合と -ów を付加する場合がある ただ 後者の方が好まれる傾向にある rabuś 強盗 rabusi あるいは rabusióww -ź で終わる名詞は -ów を取る kniaź 領主 kniaziów paź 小姓 paziów 4 -a で終わる場合は ów となる この場合 通常は単数の変化は女性名詞の変化に準じ 複数の変化は男性名詞の変化に準じるからである kolega 同僚 kolegów artysta 芸術家 artystów znawca 専門家 znawców もっとも 女性名詞と同じ変化をする場合もある その場合は 語尾はゼロとなる 例えば mężczyzna 男 の場合 mężczyzn となる kaleka 身体障害者 kakek となる 2) 中性名詞の場合 1 まず 語幹が硬子音に終わる場合は 単数主格の語尾は -o となり 複数生格の語尾

21 名詞変化各論 21 は ゼロとなるのが原則である ロシア語において語幹のみになるのと同じである piwo ビール piw miasto 町 miast okno 窓 okien( この場合 出没母音 e が現れ その結果 e の前は軟音化するため -k- が -ki- となるのである ) kino 映画館 kin pióro ペン piór drzewo 木 drzew mięso 肉 mięs żelazo 鉄 żelaz 2 語幹が硬化子音や軟音に終わる名詞は 単数主格の語尾は -e となるが 複数生格の語尾はゼロとなるのが原則である ロシア語においては е で終わる場合は ей となるので その点異なっている miejsce 場所 miejsc pole 野原 pól( o の後が閉音節となるため o ó と母音交替がある ) słońce 太陽 słońc morze 海 mórz zboże 穀物 zbóż danie 料理 dań podanie 申請書 podań zadanie 課題 zadań żądanie 要求 żądań zajście 騒乱 zajść nasienie 種 nasion( この場合は e o の母音交替を含んでいる ) ziele ハーブ ziół( これは特殊で l ł への子音交替 e o への母音交替 さらに o ó への母音交替を含んでいる ) odkrycie 発見 odkryć pojęcie 概念 pojęć uczucie 感覚 uczuć zajęcie 仕事 zajęć 3 語幹が硬化子音や軟子音に終わる名詞であっても 語尾が y か i となる名詞もある このような名詞は通常は 接頭辞が付いた名詞である 例えば wybrzeże 海岸 の場合 複数生格は wybrzeży となる podwórze 中庭 podwórzy narzędzie 道具 narzędzi pogotowie 準備態勢 pogotowi 4 その他に 特殊なタイプがあり 単数主格が um や io で終わる名詞は um や o を取り 男性名詞と同じく ów となる centrum 町の中心 centrów museum 博物館 muzeów studio スタジオ studiów radio ラジオ radiów 単数主格が軟子音 + e で終わる名詞の中にも -ów となるものがある 例えば przysłowie 諺 przysłów となる 語幹が -on- タイプのものや -ęt- タイプのものも特殊である -on- タイプの名詞の代表的なものは imię 名前 であるが これは imion となる 一方 -ęt- タイプの名詞の代表的なものは zwierzę 動物 であるが これは zwierząt となる ( 最後が閉音節となるので その前の ę は ą に母音交替がある ) これらの場合は 語尾はゼロとなると言える 5 不規則なもの中性名詞の複数生格で不規則なものとしては dziecko 子供 がある この複数生格は dzieci となり 上のいずれにも当てはまらない 3) 女性名詞の場合 1 硬子音 +a で終わる場合この場合は a を取り 語尾がなく 最後は硬子音だけになる ロシア語において硬子音だけになるのと同じである

22 名詞変化各論 22 lampa ランプ lamp osoba 人間 osób droga 道 dróg szkoła 学校 szkół zupa スープ zup góra 山 gór kobieta 女性 kobiet kawa コーヒー kaw wiza ビザ wiz rozmowa 会話 rozmów 2 硬化子音 +a で終わる場合この場合も a を取り 語尾はゼロとなる plaża 浜 plaż tęcza 虹 tęcz susza 干ばつ susz róża バラ róż praca 仕事 prac jędza 魔女 jędz burza 嵐 burz szyja 頸部 szyj chwila 瞬間 chwil kula 球 kul niedziela 日曜日 niedziel koszula シャツ koszul しかし -la で終わる場合はゼロ語尾以外のこともある -la で終わる名詞の場合に語尾が -i となる場合もあるが 規則性はなく 個々に覚えるしかない -i となる例は kontrola 監督 kontoroli morela 杏 moreli また どちらも取る場合がある centrala 中心 centrali か central willa 邸宅 willi か will 3 軟子音 + a で終わる場合この場合は 単数主格は最後が -ia となるか -ja となる この場合も 語尾がゼロとなるのが原則である ciocia 叔母 cioć babcia お婆ちゃん babć ziemia 土地 ziem mamusia ママ mamuś świnia 豚 świń しかし 単数主格の最後が -nia となる名詞の場合は 注意が必要である すなわち 上の świnia のごとく -nia の前の音が母音である場合には 語尾はゼロであるが 子音である場合には語尾が -i となることである 従って czereśnia サクランボ は czereśni となり pisownia 正書法 は pisowni となる uczelnia 高等教育機関 は uczelni となる szatnia クローク は szatni となる もっとも どちらでも良い名詞がある czytelnia 閲覧室 czytelni か czytelń jadalnia 食堂 jadalni か jadalń kawiarnia 喫茶店 kawiarni か kawiarń さらに注意すべきは 単数主格が子音 + -nia で終わる名詞の中にはその複数生格の語尾が -i となるか あるいは -n ( 硬音 ) になる名詞があるということである kuchnia 台所 kuchni か kuchen suknia ワンピース sukni か sukien 外来語の場合には 特殊なものとなる すなわち 語尾は -i となり しかも 最後が -ii と i が 2 つ重なるのである 従って この場合は生格は単複同形となる tragedia 悲劇 tragedii chemia 化学 chemii histria 歴史 historii partia 党 partii 尚 少数であるが -nia 以外の -ia で終わる名詞には語尾が -i となるものもある 例えば głębia 深み は głębi となる 尚 -ja で終わる名詞の内 外来語の場合 例えば -cja, -sja, -zja で終わる名詞の場合は a を i に替える stacja 駅 stacji lekcja 講義 lekcji poezja 詩 poezji impresja 印象 impresji misja 使節 misji okazja 機会 okazji nadzieja 希望 nadziei( 本来なら nadzieji となるところであるが 綴り字の規則により母音の

23 名詞変化各論 23 後で i の前の j は消去されるのである ) 4 硬化子音で終わる場合は -y を付加する 従って この場合は単複とも同形となる 男性名詞の場合は 選択的に -ów となるものがあったが 女性名詞の場合には常に -y となるのである noc 夜 nocy twarz 顔 twarzy rzecz 物 rzeczy mysz マウス myszy podróż 旅行 podróży sprzedaż 販売 sprzedaży しかし 語幹が l で終わる名詞は 語尾が -i となる sól 塩 soli szpital 病院 szpitali 5 軟子音で終わる場合は -i を付加する 従って この場合も単複とも同形となる łódź ボート łodzi( この場合は łódzii となるが i が 2 つ続く場合は最初の i は脱落し また ó はその後が開音節になるので ó o と母音交替がある )wieś 村 wsi( 本来は wiesii となるが i が 2 つ続く場合は最初の i は脱落し 後が開音節になるので 出没母音の e が没し さらに主格の場合は e の前は軟音化していたのが e が没したため 軟音化が解除される = 表現不適切 = 平成 22 年 3 月 1 日午後 6 時 50 分 ), część 部分 części jesień 秋 jesieni gałąź 小枝 gałęzi kolej 鉄道 kolei 6 外来語で -ea, -ua で終わる女性名詞は -a が -i となる 例えば idea アイデア idei statua 彫像 statui 硬子音で終わる女性名詞はない 一見 硬子音で終わるように見えても 実は軟子音で終わっているのである 例えば głąb 深み の場合 単数主格は głęb j であり 複数生格は語尾の -i を付加し głębi となるのである 9. 複数与格の形 1) 男性名詞 中性名詞 女性名詞で語尾が異なることはない 常に語尾は om となる 例えば 男性名詞では syn 息子 は synom となる lekarz 医師 は lelarzom となる koń 馬 は koniom となる 中性名詞では miasto 町 は miastom となる pole 野原 は polom となる 女性名詞では ziemia 地球 は ziemiom となる 2) 国の名前で複数のものがあるが それも同様である 例えば Węgry ハンガリー は複数形を取る名詞であり 与格は Węgrom となる Unia grozi Węgrom. EU 諸国はハンガリーに圧力をかける 3) 少し注意すべきは中性名詞の特殊な場合である 単数主格の語尾が -ę となる名詞の場合である 語幹が -on- タイプのものと -ęt- タイプのものがある -on- タイプの名詞の代表的なものは imię 名前 であるが これは imionom となる 一方 -ęt- タイプの名詞の代表的なものは zwierzę 動物 であるが これは zwierzętom となる しかし いずれにしろ語尾が -om となる 10. 複数対格の形

24 名詞変化各論 24 1) 男性名詞男性名詞に関しては無生名詞 有生名詞については主格と同じであるが 男性人間名詞については生格と同じである 基本的には無生名詞 男性人間名詞については単数と同じであるが 有生名詞は異なった様相を呈している これは複数においては修飾される名詞が男性人間名詞と非男性人間名詞とで異なった扱いをするのでそれに合わせたものである すなわち 例えば 形容詞がこれらの名詞を修飾する場合に その形容詞の形は有生名詞を修飾する場合は 非男性人間形であり 非男性人間形は主格と同じだからである 2) 中性名詞主格と同じである 3) 女性名詞主格と同じである 11. 複数造格の形 1) この場合は 語尾が -ami となるのが原則である 男性名詞であろうが 中性名詞であろうが 女性名詞であろうが 語尾は同じになる ロシア語において ами あるいは ями になるのと同じである また 名詞によっては母音交替が起きることや出没母音が関係することに注意すべきである świat 世界 światami wybór 選択 wyborami(ó o と母音交替がある ) pociąg 列車 pociągami miesiąc ( 暦の ) 月 miesiącami stół テーブル stołami ząb 歯 zębami( ą ę と母音交替がある ) gazeta 新聞 gazetami mięso 肉 mięsami rzecz 物 rzeczami uczeń 生徒 uczeniami kamień 石 kamieniami( 母音の前に ń は書けないので ń ni と綴る ) 2) 少し注意すべきはクレスカの付く子音で終わる名詞で 1 音節の場合である 例えば gość 客 gośćmi nić 糸 nićmi koń 馬 końmi となり 単に単数主格に mi を付加するだけで形成される しかし część 部分 の場合は częściami gwóźdź 爪 の場合は gwoździami となる様にこれは絶対的なものではない ( もっとも 後者には gwoźdźmi という形も使われる ) 3) また 中性名詞であるが dziecko 子供 の場合は dziećmi となる 尚 mieszkaniec 住民 は mieszkańcami となる 単数主格に ami を付加すると mieszkaniecami となるが c の前の e は c の後に母音が付くと 脱落する そうすると mieszkanicami となるが 子音の前や単語の終わりの ni は ń となるので 結局 mieszkańcami となるのである

25 名詞変化各論 25 4) さらに特殊なのは przyjaciel 友人 である この場合は -mi となるが 単数主格にそのまま付加されるのではなく przyjciółmi となる 12. 複数前置格の形 1) 名詞複数前置格は 男性名詞であろうが 中性名詞であろうが 女性名詞であろうが 語尾が ach となるのがほとんどである ロシア語で -ах か -ях となるのと類似している hotel ホテル hotelach grupa グループ grupach gość 客 gościach( 複数造格は gośćmi と少し変則になったが 前置格は原則通りである ) 2) ただ わずかであるが -ech となるのがある それは 一部の複数形の国名である それには Niemcy ドイツ Niemczech Węgry ハンガリー Węgrzech Włochy イタリア Włoszech 等 がある

czy? tak nie też はい, うん いいえ うーん も 文法 ❶ 不変化詞の使い方 czy の不変化詞は文の始まりに使わせる 疑問で使う 例えば CZY ty tu mieszkasz? あなたはここに住んでいるか? CZY to jest pani Magdalena? この方はマグダ

czy? tak nie też はい, うん いいえ うーん も 文法 ❶ 不変化詞の使い方 czy の不変化詞は文の始まりに使わせる 疑問で使う 例えば CZY ty tu mieszkasz? あなたはここに住んでいるか? CZY to jest pani Magdalena? この方はマグダ トピック :Czy tu mieszkasz? ポーランド語の第 3 課 単語 1 名詞 男性系 plac paszport kubek zeszyt długopis ołówek 広場パスポートカップノートペン鉛筆 女性系 sekretarka butelka szklanka książka legitymacja ławka narodowość 秘書びんガラス本学生証机国籍 中性系 zdjęcie

More information

CRA3689A

CRA3689A AVIC-DRZ90 AVIC-DRZ80 2 3 4 5 66 7 88 9 10 10 10 11 12 13 14 15 1 1 0 OPEN ANGLE REMOTE WIDE SET UP AVIC-DRZ90 SOURCE OFF AV CONTROL MIC 2 16 17 1 2 0 0 1 AVIC-DRZ90 2 3 4 OPEN ANGLE REMOTE SOURCE OFF

More information

格変化 名詞や形容詞に 主格 属格 対格の区別があります 男子学生 ( 非限定 ) 男子学生 ( 限定 ) 女子学生 ( 非限定 ) 女子学生 ( 限定 ) 主格 u ا لط ال ب ة ط ال ب ة ا لط ال ب ط ال ب 属格 i ا لط ال ب ة ط ال ب ة ا

格変化 名詞や形容詞に 主格 属格 対格の区別があります 男子学生 ( 非限定 ) 男子学生 ( 限定 ) 女子学生 ( 非限定 ) 女子学生 ( 限定 ) 主格 u ا لط ال ب ة ط ال ب ة ا لط ال ب ط ال ب 属格 i ا لط ال ب ة ط ال ب ة ا 格変化 名詞や形容詞に の区別があります 男子学生 ( 非限定 ) 男子学生 女子学生 ( 非限定 ) 女子学生 u ا لط ال ب ة ط ال ب ة ا لط ال ب ط ال ب i ا لط ال ب ة ط ال ب ة ا لط ال ب ط ال ب a ا لط ال ب ة ط ال ب ة ا لط ال ب ط ال ب ا 非限定のに注意 発音されないアリフを付け足します

More information

0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 fvszɕʑxɣ ppʰbttʰdtstsʰʣ ʨʨʰʥkkʰgʨʨʰɕʧʧʰʃ p pʰ b m f v t tʰ d n ts ʦʰ ʣ s z ʨ ʨʰ ʥ ɕ ʑ k kʰ g ŋ x ɣ ø

More information

*-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma gá-e za-e e-ne e-ne-ne me-e ze gá -a -ra za -a -ra e-ne-ra e-ne-ne-ra gá -a -ar za -a -ar ma -a -ra gá -a/e -sè za -a/e -sè e-ne-sè e-ne-ne-sè gá -a/e -da za

More information

ٱ 形容詞で修飾する場合 名詞を形容詞で修飾する場合 形容詞もに変える すなわち 限定 / 非限定 性 格 数の 4 つをお揃いにする 空欄を埋めましょう ط ال ب ي اب ان ي 日本人の男子学生 ( 単数 主格 ) ( 双数 主格 ) ( 双数 属格 & 対格 ) ( 双数 主格 ) (

ٱ 形容詞で修飾する場合 名詞を形容詞で修飾する場合 形容詞もに変える すなわち 限定 / 非限定 性 格 数の 4 つをお揃いにする 空欄を埋めましょう ط ال ب ي اب ان ي 日本人の男子学生 ( 単数 主格 ) ( 双数 主格 ) ( 双数 属格 & 対格 ) ( 双数 主格 ) ( 名詞の数英語には の区別があります アラビア語では の 3 種類の区別があります =1 =2 =3 以上です 男子学生 女子学生 ا لط ال ب aṭ-ṭālib-u ا لط ال ب ة aṭ-ṭālibat-u ا لط ال ب ان aṭ-ṭālib-āni ا لط ال ب ي ن ا لط ال ب ت ان aṭ-ṭālibat-āni aṭ-ṭālib-aini ا لط ال

More information

(WP)

(WP) 1998 0 a b v g d je jo z i j k l m n o à á â ƒ ã ä å Ý Þ æ ç ˆ è é Š ê ë Œ ì í Ž î 1 ï p ð r ñ s ò t ó u ô f õ x ö ts t' ø ù ' ' š ú û y œ ü ' ý e ž þ ju Ÿ ß ja à, ê, ì, î, ò á, ã, ä, æ, é, ë, ï, ô, ö,,

More information

<4D F736F F D E396BC8E8C81458C E8C E8C2E646F6378>

<4D F736F F D E396BC8E8C81458C E8C E8C2E646F6378> III. 代名詞 形容詞 数詞 (1) 代名詞 əvəzlik a) 人称代名詞 şəxs əvəzlikləri アゼルバイジャン語の人称代名詞は 人称 数に応じた以下の 6 種類がある 単数 複数 一人称 mən biz 二人称 sən siz 三人称 o onlar 三人称の代名詞である o と onlar は 男性 女性 生物 非生物問わず使われる よって 文脈に応じて 彼 ( ら ) 彼女

More information

Microsoft Word - 99

Microsoft Word - 99 ÿj~ ui ~ 伊万里道路 ~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy y Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ÿj~ ui ~ ~{Êu ÿj~ 497 ui ~ Êu ui ~Êud~{ÊÿÉÉvÍÉ~{ÉÆÍÂu ÊÆÇÍÊÂ~ÊÊÇÇÍÌÊÉÆÍÂ {dêîzééââââîé ÊiÍ MO Êÿj~i ~{ÉÆÍÂ Ë ÊÇÍÎ~ÌÉÇÉÆÍÂÌÉÊ,%6 +% ~{Êÿ Â,%6 ÌÊÉ +% ~{É~{Ê

More information

<4D F736F F D A A838B B96E291E82E646F63>

<4D F736F F D A A838B B96E291E82E646F63> ゼロから編 1 章 :be 動詞 1.is 肯定文 (8) < 基本例文 > これは私の ~ です This is my book. これは私の本です This is my pencil. これは私の鉛筆です ポイント this は これ (= 近くにあるもの ) を表す my は 私の を表し 必ず後ろに名詞をおく my を冠詞と並べることはできない a my pen/my a pen 語句 this

More information

Microsoft Word - 文法説明

Microsoft Word - 文法説明 ロシア語を学んで ロシアを知ろう初級 Web 文法 УРОК 1 1-1 ロシア語の名詞には ( 文法上の ) 性というものがあります 自然界に性があるものは 文法上の性は自然界の性に一致します したがって 男子学生 студент は男性名詞ですし 女子学生 студентка やママ мама は女性名詞です 文法上の性は名詞の形で決まります 男性名詞は子音で終わり 女性名詞は語尾 а で終わります

More information

PowerPoint プレゼンテーション

PowerPoint プレゼンテーション アカデミア 2014.2.24 日本語構造伝達文法 の視点から 1 格表示から分かること 2 日本語の新しい活用表 今泉喜一 日本語構造伝達文法 の考え 日本語の構造を目に見えるものにする 最も小さい単位まで分割して構造を考える 化学のような科学にする 日本語のすべての現象を理論的に説明する 日本語構造伝達文法 物を食べられなかったおかげで, 昔のズボンがはけるようになった モデル設定 日本語構造の可視化モデル

More information

Ë,, ÌÓ ÏÓÈ ÂÈ? ÚÓÚ, ÚÓÚ

Ë,, ÌÓ ÏÓÈ ÂÈ? ÚÓÚ, ÚÓÚ 001 1 002 3 003 3 004 4 005 5 006 7 007 7 008 7 009 8 010 Ë,, ÌÓ 8 011 10 9 012 10 013 10 014 11 015 12 016 ÏÓÈ 13 017 ÂÈ? 13 018 ÚÓÚ, ÚÓÚ 14 019 14 020 16 021 Í ÍÓÈ? 16 022 18 023 18 024 19 025 19 1992

More information

babcia rodzina koleżanka ławka おばあさん 祖母家族女の友達机 中性系 rodzeństwo miejsce słowo 兄弟姉妹 席 言葉 2 動詞 rozumieć wiedzieć 分かる 知ってる 3 数詞 11 jedenaście 12 dwanaście

babcia rodzina koleżanka ławka おばあさん 祖母家族女の友達机 中性系 rodzeństwo miejsce słowo 兄弟姉妹 席 言葉 2 動詞 rozumieć wiedzieć 分かる 知ってる 3 数詞 11 jedenaście 12 dwanaście トピック :Moja rodzina ポーランド語の第 4 課 単語 1 名詞 色々な職業 男性 女性 先生 Nauczyciel Nauczycielka 医者 Lekarz Lekarka 売り手 Sprzedawca Sprzedawczyni 看護婦 Pielęgniarz Pielęgniarka 労業者 Robotnik Robotnica 農家 Rolnik - 会社員 Pracownik

More information

ロシア語ハラショー

ロシア語ハラショー 1999 èìñß ïî-ðóññêè 25 26 26 29 30 31 32 33 35 36 10 10 11 36 37 38 39 12 14 40 41 16 16 18 19 21 21 22 22 23 24 1 à á â ƒ ã ä å Ý Þ æ ç ˆ è a b v g d je jo z i é j Š ê k ë l Œ ì m í n Ž î o 2 ï p ð r

More information

2 HMM HTK[2] 3 left-to-right HMM triphone MLLR 1 CSJ 10 1 : 3 1: GID AM/CSJ-APS/hmmdefs.gz

2 HMM HTK[2] 3 left-to-right HMM triphone MLLR 1 CSJ 10 1 : 3 1: GID AM/CSJ-APS/hmmdefs.gz Ver.1.0 2004/3/23 : : 1 1 2 2 2.1..................................... 3 2.2..................................... 5 2.3........................... 5 2.4.............................. 7 2.5............................

More information

< F31332D8B638E FDA8DD E F1292E6A>

< F31332D8B638E FDA8DD E F1292E6A> v u x u ~ ÔÒÖ Ê f     u    Âl  d    ~{  d  y y x y v u f Ë s y v u y v u u Ë~ u y Ê v ÊÉÆÉ y v Ë v y ÿus y Ê Ê~ ÊÉÆÉ y v ~{ fy v Ê ÈÍ u ~ Ê v u ~ ÊÆÍÌÍÃÈÊ vyãê Í v u ~ Ê v u ~ ÊÆÍÌÍÃÈÊ vyãê

More information

ル札幌市公式ホームページガイドライン

ル札幌市公式ホームページガイドライン 平 成 16 年 1 月 8 日 総 ) 広 報 部 長 決 裁 企 ) 情 報 化 推 進 部 長 決 裁 最 近 改 正 平 成 23 年 3 月 10 日 ...3...3...4...5...5...5...5...6...6...7...8...9...9...10...11...11...12...12...13...13...14...15...15...16...17...18...19...20

More information

開講部局

開講部局 講義ノート lecture notes 1. アルファベット 文字と発音 (1) アルファベット ロシア語のアルファベットには 33 文字があります 文字 = 発音 に近いです アルファベッ トの順番は 英語 他の西洋語とほぼ同じで 辞書を引くために必要です 発音について 繰り返し 声に出して練習することが一番良い方法です きれいに発音できたという実感を自 分で持つことができれば その後の勉強が楽しくなるでしょう

More information

ロシア語便覧 1

ロシア語便覧 1 - -È - - -ÚÂÎ Û Ë±ÚÂÎ, ÔËÒ ±ÚÂÎ - apple ÒÂÍappleÂÚ ±apple, Ë ÎËÓÚÂ±Í apple flì ±apple, Ù apple ±Î ÒÚÓ±Î, ÒÚÓÎ ± αÒ, ÎÂ±Ò ; ÎÂÒ ±, ÎÂÒÓ± ÁÛ±, ÁÛ± ; ÁÛ±, ÁÛ Ó± -, -Ë ÒÚÓÎ ±, ÊÛappleÌ ±Î, ÏÛÁ±Ë, ÒÎÓ appleë±

More information

ÊÈÌÊ fêôöôï Ö É É ~ Œ ~ Œ ÈÍÉÆÍ s Ê É Â Ê ÉÉÆÍÇÉ Ê Ê É Ê ÈÍv ÈÍ É ÈÍ Â ÇÍ vèé Ê Ê É ÈÉËÈÆ ÊÌÉ Ê~Æ Ê Ê ÈÍfÆ Ê ÊÉÆÉÊ Ê Ê ÈÍ Ê ÈÉËÈÆ

ÊÈÌÊ fêôöôï Ö É É ~ Œ ~ Œ ÈÍÉÆÍ s Ê É Â Ê ÉÉÆÍÇÉ Ê Ê É Ê ÈÍv ÈÍ É ÈÍ Â ÇÍ vèé Ê Ê É ÈÉËÈÆ ÊÌÉ Ê~Æ Ê Ê ÈÍfÆ Ê ÊÉÆÉÊ Ê Ê ÈÍ Ê ÈÉËÈÆ Ê È Ì Ê 12 ~ (4 Â9 )ÊÍÍ ÿj fd 5.837 Ê Â Ð ÓÑ (TCSA) Ê fç 2.924 É Ê ÎzÆÉÆÌÈ Âÿj Ê sê 9  sê 5 Î ÉyÉÉÆÍÉÆÍÍÉÆÌÈ 13 Ê TCSA ÉsÊÉÉ w ÊÍÍÉ 53 Ê ƒ Êd ÊÂ11.700 ÉÊÉÉÆÌÈ ÆÌÌ s ÊÉÉÉ ÇÈÇÉÊÉÇÊÆ Ê ÉÈÇ ÉÆÆg É ÈÊÌÊÊÉÆÉÊÿj

More information

untitled

untitled 5 28 EAR CCLECCN ECCN 1. 2. 3. 4. 5.EAR page 1 of 28 WWW.Agilent.co.jp -> Q&A ECCN 10020A 10070A 10070B 10070C 10071A 10071B 10072A 10073A 10073B 10073C 10074A 10074B 10074C 10076A 10229A 10240B 10430A

More information

Microsoft Word - 484号.doc

Microsoft Word - 484号.doc ~s~é~díê ÈÍ~ ~vêíí w gé Ê~Ê Âf Âyf ÉÊÍÂ Ê ËÍÊÉÊÇÈËÉÎÍÉÆÆÃÒÖÔÖÃ ÉÆÉÉÉuÆ ÍÆÂÈÉÇÉiwÊ}ÈËÇÇÉÉÊÆÍÂÈÇÈÊÇÍÂ~ ÊÇÎu ÍÉ Êf ÇÍ Ê ÉÍÈÇÊÇuÍÍÍÌÊ ÊÂyfÊ ÇÍ ÉÊÆÍÂfi ÉÆÆ ÊÊÈÍÉÆÍÂ ËÍÊÒÖÔÖÉÆÆÎ ÍÉÎÉ ÉÉÆÆÉÇÊÎÉÊÇÍÌÆÍÍÊÆÉÆÍÆÂ

More information

‰IŠv9802 (WP)

‰IŠv9802 (WP) 30 197954 22001983 ìåëóéþåóëéå ÍÉÎÉÍÕÍÙ ÓÏ ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÒÕÓÓËÏÇÏ ÑÚÙËÁ, ÒÅÄ...íÏÒËÏ ËÉÎÁ, "òõóóëéê ÑÚÙË", íïóë Á, 1985 ëáòôéîîï-óéôõáôé ÎÙÊ ÓÌÏ ÁÒØ ÒÕÓÓËÏÇÏ ÑÚÙËÁ, à.. ÁÎÎÉËÏ É ÄÒ., "òõóóëéê ÑÚÙË", íïóë Á,

More information

       先生御侍史

       先生御侍史 1 第 1 章 第 1 節総説ポーランド語のアルファベットとロシア語のアルファベットは一見 異なっているように見える 前者はラテン文字であるのに対して 後者はキリル文字であるからである しかし 両者はスラブ語に属するので などが共通のものが多く散見される ただ ポーランド語においては ラテン文字だけでは表しきれないので 複数の字を組み合わせたり 字の上や下に特別な符号を付けて 表記の上で工夫がなされている

More information

ロシア人の名前

ロシア人の名前 10 12 15 18:35 19:15 19:30 19:40 19:50 ðàñêîëîòü îäèîí îìàíû àñêîëüíèêîâ P äàí åæäàí Šðàñ åêðàñ àéäþí îëüøîé ðåòüßê Œîðîç îëê ûê Šîò îðîáåé 862 988 (3/15) (3/15) (3/16) (3/17) (3/18) (3/19 3/22) 18 25

More information

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97 Ê f Î~ÈÉ ÇÊ Êg Ê ÉÇÍÎ Ê g w } o k ÊÈÌÊ Ê ÉÇÍ v É {ÊÈÍ ÊfÆÎ ÇÈÉÇ f h ËÊzÇÇÍ ŒÎ ÍÊÆ xê f Ê fëê Ê ÈÍ Ê ÔÖ ÒÉ Ê ÆÉ Æ ÊƒÆ f vè ÆÊw Ê Ê ÍÍ Æ f ÆÍÍÊ ÊÈÌÊ ÉÊ ÇÍ ÌÉÃvÌÉ ÊÈ ÃÎÒ ÔÊ Çs ÍÍÉÆÍ ÇsÍÍÉÆÉÂ Ì É Ê ÎsÉÉÂ

More information

1/68 A. 電気所 ( 発電所, 変電所, 配電塔 ) における変圧器の空き容量一覧 平成 31 年 3 月 6 日現在 < 留意事項 > (1) 空容量は目安であり 系統接続の前には 接続検討のお申込みによる詳細検討が必要となります その結果 空容量が変更となる場合があります (2) 特に記載

1/68 A. 電気所 ( 発電所, 変電所, 配電塔 ) における変圧器の空き容量一覧 平成 31 年 3 月 6 日現在 < 留意事項 > (1) 空容量は目安であり 系統接続の前には 接続検討のお申込みによる詳細検討が必要となります その結果 空容量が変更となる場合があります (2) 特に記載 1/68 A. 電気所 ( 発電所, 変電所, 配電塔 ) における変圧器の空き容量一覧 平成 31 年 3 月 6 日現在 < 留意事項 > (1) 空容量は目安であり 系統接続の前には 接続検討のお申込みによる詳細検討が必要となります その結果 空容量が変更となる場合があります (2) 特に記載のない限り 熱容量を考慮した空き容量を記載しております その他の要因 ( 電圧や系統安定度など ) で連系制約が発生する場合があります

More information

<4D F736F F D BB388E78CA48B B E6338AAA2B92B290AE2B E646F63>

<4D F736F F D BB388E78CA48B B E6338AAA2B92B290AE2B E646F63> ÈÆÉÇÍÊ ÈÍÿf ÃËÆÃÎ~ÈÉ g w ÊÈÌÊ ÊÈÌÊ Êv ÈÆÉÇÍ vƒ ÇÍË ÊvÈÆ ÊÊÇÆvÈ uêæí ÉÊÃÌÉÌà {ÎÆ ÆÍÍÊ ÌÉÊÂiÍÊÊÈÉÃÊÉÉÉÊÉÊÇÃÉÆÉÉÆÇÇÎÈÉ ÇÆÉÉÉÍÆÇÂÉÈÉÂÇÍÌÉ ÊÎ~ÇÈÉÊÇÉÌÊÊÂÊ ÌixʈÊÊ ÊÊÊÇÉÉÂ}ÊÎÈÉÍÂÊÎÆÇËÉ ÍÈÊÇÍÍÎÉvÊÆÍÇÂÎÇÈÉÌÊÎfÆÍÇÉÊÊÇÉÉÊÉÆÍÂ

More information

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF81698CA28E9490E78DCE816A2D312E646F63>

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF81698CA28E9490E78DCE816A2D312E646F63> ÿj~ ~{ 犬飼千歳道路 Š~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh Š~{Êu ~{Êu ~{ÊÊv{dÊÈÍÉu~{ÉÂ ÎzÉÈÉÎÈÊiÍ MO Êi ~{ÉÆ ÍÂ ~{ÊÂÂÎÉÈÉÈÍÈÍÊÎÊ~ÈÂ ÊÎ~ÈÍÉÉÌÊÂdÊÂÊÈÍÇÉÎ ÉÈÉ~{ÉÆÍÂ ÌÉÂdyi ~Ëi ~É~ÈÍÍÇÉÊÍÍÂÓ ÒÒÖ ÐÇÈÍÂÈÌÈÌÊÉÊÇhÉÊÍÂ Ÿe

More information

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464>

< F31332D817992B48DC A8CCB8E9F81458CA28E942E6A7464> 一般国道 10 号 戸次犬飼拡幅 ŠÊu ÊËu ÎÍÊ Êy y Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ŠÊu ÿj~ Êu ÿj~ Ê ÎzÉÈ ÎÈÉ ÊiÍ Êud~{ÉÆ ÍÂÊ uêiîí ÉuÊ{dÉÆÍ ËÉÇÆÊÇÆ ÇÊÆÉŠÊ xgdésèéæ ÎzÉÉÆÍÂzÎÓÏÓÑ ÎŠÓÏÓÑ ÉÈÂÉÎËuÊ ÉÆÍ v Ê Ó ÐÎÊ~Ê ÊÍÍÇm ÈÇÂÌÉÂ~ÌÊ~ÇÈÍÍÊÊÂ

More information

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97 vè ÆÎ~ÈÉfÆÍÇÉÊÉÇÍ Êg Ê Ê ÇÉ g w y ÊÈÌÊ {v É Ê Š vè ÆËÊ vè ÆÊ ÍÊvÌ vè ÆÎ ÈÈÍvÌ É Ê ÍÍ * Î~ÉÉ * Ê ÈÍ ÊŠÆ ÃÍÇÍÊÆÃÊ f ÆÍÍÊ ÊÈÌÊ ÌÉÊ ÊÂÊÆÈÉÌxf ÊÉÉÉÊ ÊÊÍÇÉÉÆÉÉÂÇÍÉÃf ÆÍ ÃÇ ÊÉÇÊÉÍÆÇÂÒÑÒÉ Î ÍÈÍÇÉÍÍÌÂ É Éh Î ÊÉ

More information

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF816991E596EC927C A2E646F63>

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF816991E596EC927C A2E646F63> ÿj~ ~{ 大野竹田道路 ~{Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ~{Êu ~{Êu ~{ÊÂÊv{dÊÈÍÉu~{ÉÂ ÎzÉÈÉÎÈÊiÍ MO Êi ~{É ÆÍÂ ~{ÊÂÂÎÉÈÉÈÍÈÍÊÎÊ~ÈÂ ÊÎ~ÈÍÉÉÌÊÂdÊÂÊÈÍÇÉÎ ÉÈÉ~{ÉÆÍÂ ÌÉÂdyi ~Ëi ~É~ÈÍÍÇÉÊÍÍÂÓ ÒÒÖ ÐÇÈÍÂÈÌÈÌÊÉÊÇhÉÊÍÂ ~{

More information

<4D F736F F D2092B28DB882C982C282A282C42E646F63>

<4D F736F F D2092B28DB882C982C282A282C42E646F63> Íû Ñ ÐÑw x ÌÆÇÇ ÇÊÊ ÉÈÉÃÑ ÐÑwà v Ê ÉÇÂdvÊwÎxÇiÊ vèéìêéèâ Ñ ÐÑwÊËÊÊÎwÈÂÈËÉÊÊÆÇ ÍËÊfuÊ~ÎËÊÍÇÊÈÍÇÉÂvw ÊÉÌÊyÎÍÇÉÎÉÈÉÆÌÈ ÇÊwÊÂÇÊÎÿÉfÊÈÍvwÉÈÉ vwêêêuvwîuèâéêvèíéwéâéê ÎyÉÈ ÍÂÇÉÿÊvwÉÈ ÎÂsÌÊÂÆÍÆÊgyÉÈÉÇÈÉÆÉÉÇÍÊ

More information

イタリア語 (Italiano) フランス語 (Français) 配列 [{]}\ は打てない 適用文字 種別 入力方法 別の方法 HTML 表記 出現伊 出現仏 é 半 e é 少 最大 à グレイヴアクセント w : a à 大 中 è グレイヴアクセント : e è

イタリア語 (Italiano) フランス語 (Français) 配列 [{]}\ は打てない 適用文字 種別 入力方法 別の方法 HTML 表記 出現伊 出現仏 é 半 e é 少 最大 à グレイヴアクセント w : a à 大 中 è グレイヴアクセント : e è 英語配列 (English) []}\ は打てない é アキュートアクセント [ 右 Alt+e é 稀 ç セディーユ ] 右 Alt+, ç 稀 àèìò グレイヴアクセント 半 該当文字 à / 以下同様 稀 ユーロ 半 5 右 Alt+5 稀 ポンド 半 4 右 Alt+$ 稀 特殊ダブルクォート 半 1 稀 特殊ダブルクォート 半 2 稀 特殊アポストロフィ 半 6 右 Alt+9 ‘

More information

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP _hoan chinh_.doc

Microsoft Word - DAI THUA 100 PHAP  _hoan chinh_.doc Sáng tác: Bồ tát Thiên Thân Hán dịch: Pháp sư: Huyền Tráng Soạn thuật: Cư sĩ: Giản Kim Võ Việt dịch: Cư sĩ: Lê Hồng Sơn LUẬN ĐẠI THỪA 100 PHÁP Phật Lịch: 2557 - DL.2013 Luận Đại Thừa 100 Pháp 1 Việt dịch:

More information

Microsoft Word - ブロックワード&単語テスト フォーマット.doc

Microsoft Word - ブロックワード&単語テスト フォーマット.doc < 英語ブロックオリジナル英単語帳単語テスト (No. 1 ~ 10) > (1) 私は 私が (1) 私は 私が (2) あなた ( たち ) は [ が / を / に ] (2) あなた ( たち ) は [ が / を / に ] (3) 彼は 彼が (3) 彼は 彼が (4) 彼女は 彼女が (4) 彼女は 彼女が (5) ~ と そして (5) ~ と そして (6) 1 つの 1 人の

More information

<4D F736F F D BB388E78CA48B B E6328AAA D655F92B290AE82B382E782C E646F63>

<4D F736F F D BB388E78CA48B B E6328AAA D655F92B290AE82B382E782C E646F63> gêæçí ÊÌÊ É f ÏÖ ÂÎÕÖÏÂ Ê g ÐÖÏ ÖÎÖÓ ÕÓÕÒÒÖÐ ÊÈÌÊ ÊÂ Ê ÉÊ xêïòðöê ŠÉÇÍÂÿÉÊÂ x EQPEGRVWCNMPQYNGFIGÂÌÆÿÉÊ ÉÈÉÊ xrtqegfwtcnmpqyngfigéæíâ xêâ Îu ÈÉÍÂ ÂÊfÆ É Ì hî ~ ÇÉÍÂ fæî uè ÍÇÉÉÆÍ Â ÉÈÉÊ xêâ Ê ÍÍ xâ y Âu

More information

<4D F736F F D EC08E7B8FF38BB BD90AC E A837A815B B83578C668DDA97702E646F63>

<4D F736F F D EC08E7B8FF38BB BD90AC E A837A815B B83578C668DDA97702E646F63> 19 ÃÉÌÇÌÆ ÔÖ Ã Ê Î È x ˆ ~Ê Ê Ê ~ Ê Ê ~ Ë~ e Ì vâ Ó ÔÖÒÒ ÊÍÍÂ Ê ÈÍ uî ÌÉÌÍÆÉÌÊ Î ~ÈÌÈÂ Ê ÉÇ u ÊÉÍÍÍÊÆ Ê ÊÏÕ ÑÎ Ê ~ÈÈÍÉÌÂ s Ês Ê ÈÌÈÂ Ã ŠÃÌÃ ŠÃÊÊÊ f ÌÂ x Î ÈÂ Ê ÈÍ Î ~ÈÌÈÂ ÑÏ Ñ Ê Êu Ê ÉÂÈÌÈÌÊ s Îu ÈÉÌÊ

More information

A1304TII†^Œ{“û

A1304TII†^Œ{“û /A1304T N45 z z z z N45 z z z z zz )" Zz f e R N N21 N22 N23 O? NO N45 b % % " " N24 N31 N32 z ,$ ,$

More information

ヴラジーミル プロップ再考

ヴラジーミル プロップ再考 Title ヴラジーミル プロップ再考 : 20 世紀ロシア民俗学史の構築をめぐって Author(s) 坂内, 徳明 Citation 言語文化, 46: 23-39 Issue 2009-12-25 Date Type Departmental Bulletin Paper Text Version publisher URL http://doi.org/10.15057/18075 Right

More information

ISTC 3

ISTC 3 B- I n t e r n a t i o n a l S t a n d a r s f o r Tu b e r c u l o s i s C a r (ÏS r c ) E d is i k e - 3 ) a =1 / < ' 3 I n t e r n a t i o n a l s t a n d a r d s f o r T B C a r e e «l i s i k e 3

More information

我々は医療の質の向上に努め 人 ~ 教重量を高めることによって 全人的医療を目指す,~---..--.?' W 喝 - ~ 血液楠体量 40~ Òî»» p» å š â» š â â» åýâš âš o Ý ½ÝŽ½ ½ ½ Ý m Àåå»

More information

A1304T†^Œ{“û

A1304T†^Œ{“û A1304T N45 z z z z N45 z z z z zz )" Zz f e R N N21 N22 N23 O? NO N45 b % % " " N24 N31 N32 z ,$ ,$

More information

Microsoft Word - −C−…−gŁš.doc

Microsoft Word - −C−…−gŁš.doc ÿj~ Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ~{ 3 1 Êu ÿj~ Êu ~Êÿj~ ÊÂÇÍÊiÍ MO Ê{dÉÆÍ ÂÊÊ ÊuÊÎdyÉÆÍ {dêâi ~ +%ÌuËÊÎÐÑÑ~{ÉÆÍ ÉÎˈÊuÊ{dÉÆÍÂÌÉÂ~~ÍÊdÊÊÌ ÂvÇ ÉÆÍÇÉÇÍ ÊÊ~{ÉÉÌ ÎÆ{dÉÊÉÉÆÍ Êu u ÿj~ ÊÊ~ÊÊÂÇ~ÉÆÍÂdÊÊÇ

More information

Microsoft Word _Rev01-jp.doc

Microsoft Word _Rev01-jp.doc ユーザーマニュアル 日本語 APC Smart-UPS 1000/750VA 230/120/100VAC 単一ユニットラックマウント式無停電電源装置 990-1319 09/02 はじめに American Power Conversion Corporation APC Ê ƒê teâ tñïòòâ ÑÔ ÒÏÏÎÂÈÊ Ê ~ ÊÆÇÍ ~ Êt~ ÉÈÉ É ÈÉÆÌÈ ÊÓÑÓ Ñ

More information

untitled

untitled 25 2 kg 9 7 6 5 4 3 2 1 H プラチナ 24 アップデート 2 u Update 2 ÉÊÍ ÉÊÂ24 3 Ê u pgm Ê Î Í ÇÍÂ Ê Ç 11 Ê sèé Ê ÈÍ Ê ÆÍ Î ÈÍÉÉÌÊÂÔÖÒÒ ÉÓÖÑÏÕ Ê Ê Ê ÈÍ Êu uî ÈÂ pgm Ê 24 Ê dê ÈÍv Ê ÊÂ Ê u Ê ÈÍÈÍ ÊÍuwÉ ÇÆ 6 Ê u~èê ÉÉÌÊÂ5

More information

A1304T-…K…C…h

A1304T-…K…C…h A1304T 2 A1304T A1304T A1304T 3 23 63 41 57 4 LN Zb Zz 29 @? Zb Zz 32 5 PO 14 <

More information

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti

*-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a 2003b *-ga *-ti *-ma *-ga *-ti *-ma *-ga -no *-Ga *-nga *-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ga, *-ti, *-ma *-ga *-ti *-ma 2003a2003b *-ga *-ti *-ma *-ga*-ti*-ma *-ga -no *-Ga*-nga*-ga wen wen-no *-ga ʔ- myan- ʔ-myan lwê- t-lwê t- *-ti *-ti 145 -to (1) 42 (2) -to ~ ~ -to (3) 204 (4) 3906 -to

More information

Elémentaire Leçon4-4 (初級4-4)

Elémentaire Leçon4-4 (初級4-4) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon4-4 ( 初級 4-4) Qu est-ce que vous aimez? ( あなたの趣味は何ですか 4-4) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 何? を表す 疑問代名詞 について学習します 単語学習では 趣味 ~アウトドア~ に関わる単語を学習します Partie 1 ~ La

More information

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会

京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会 京都教育大学 外国人の子どもの教育を考える会 はじめに このワークブックは 多言語に対応した小学校算数科の問題集です 各学年の算数科の内容をわかりやすく解説したビデオコンテンツを観た後に 練習用としてご活用ください ビデオコンテンツは http://tagengohonyaku.jp/ で観ることができます 問題を解き終わったら 巻末の解答を活用して答え合わせをしてください 間違ったところは 再度,

More information

WinXPBook.indb

WinXPBook.indb 35 使 ってみよう! Windows XP 第 4 章 4.1 キーボードの 上 手 な 使 い 方 36 第 4 章 / 日 本 語 入 力 に 挑 戦 しよう 4.2 英 数 字 の 入 力 4.2.1 エディタとワープロ エディタ 特 徴 使 用 目 的 ワープロ 特 徴 使 用 目 的 4.2 英 数 字 の 入 力 37 4.2.2 メモ 帳 を 使 う 4.2.3 英 数 字 の 入

More information

Microsoft Word - p12-21紀要論文_ジョさん_0908.doc

Microsoft Word - p12-21紀要論文_ジョさん_0908.doc u 0Q w Ê ÊG ÖÔÖÆÍË Ê ~ÎÊ G Ê Ê Ê uêéìê Ê Ê ~ Ê yîêf ÈÉÌÊÉÆÍÂÈÊÉÌ Ê ÉÆÉ ÖÔÖÊ ÉÈÉ ~ uì Ê ~ y Îf È Ê ÉÈÉ Ç ÊsÉÉÆÍ uêéæé uèéâìé u ÈËÇÆÇÉÇÊ Š ÎÈ ÊÎ ÍÇÊÈÉÂ 2011 8 Ê Ê Ç 3 765 519 10,529 Ç 587 ÆÍ 1) Â ÊÆÆÉ ÊÉÊÍÃ

More information

Microsoft Word - 第9回 HP表紙 .docx

Microsoft Word - 第9回 HP表紙 .docx 23 TGV 1441 1 6 16 2001 2006 40 2.1. DEFLEDELF/DALF B2 1 9 1 1 2 5 2.2. 300 400 20 allocation familiale 1 700 1. 32 1969 1 8 2009 3 2. 2.1. 1 2 10 2 4 7 20 2.2. 240 1 600 250 6 3. 2015 4 8 3 31 5 1.

More information

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語]

施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語] ヴェトナム語版 THAÙNG 4 NAÊM 2005 BOÄ KHOA HOÏC GIAÙO DUÏC 1. GIAÙO DUÏC HOÏC ÑÖÔØNG TAÏI NHAÄT BAÛN 3 2. THUÛ TUÏC NHAÄP HOÏC 13 3. SINH HOAÏT HOÏC ÑÖÔØNG 19 4. TRAO ÑOÅI VEÀ GIAÙO DUÏC 31 1 2 1. GIAÙO DUÏC

More information

<4D F736F F D208B7B8DE890BC5F90E096BE8E9197BF5F2D F4390B32E646F63>

<4D F736F F D208B7B8DE890BC5F90E096BE8E9197BF5F2D F4390B32E646F63> 一般国道 10 号 宮崎西バイパス ÿj~ uóïóñêu ÊËu ÎÌÇÍÊ Ê eêu Êv wêæí ÊvÊu vêu uvêèív ~{ 1 ÿj~uóïóñêu ÿj~êu ÿj~êâîzéè Î ÈÂ ÊiÍ MOÊud~{ÉÆÍÂÊÎ dèí{dêâêuëuî~èíuê{ déæíâêââîèíîééæíâ ÿj~uóïóñêu u uóïóñêâuê~êuîíâ~ê ÉÎÈÍÇÉÎÊsÉÉÌÊÉÆÍÂ

More information

fm

fm ÁÓ ÒÏÏÎ u ªª ª ª ª ª ª ª ª ª ª ªªª h ª ªª ª ªª ªªª ªª ª h ªª ª ª ª ªªªª ª ª ª ªª ªª ªª ª ªª ªª ª ª ª ª ª ª ª ª ª w d ª ªªª ª ª ª «ª ª««sˆ t ª ª«««~ s~ ª ªª ª ª ª ª ªªªªªªªª s s~ ªªªªª ªª ªªª ª ª ªª ª ª

More information

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語

労災保険外国人向けパンフ第二編_ベトナム語 [ Cho người nước ngoài làm việc tại Nhật Bản] ベトナム語版 Sách hướng dẫn để yêu cầu bảo hiểm tai nạn lao động Khái quắt về trợ cấp bảo hiểm tai nạn lao động Nội dung của trợ cấp bảo hiểm các loại

More information

untitled

untitled 日本ボーイスカウト栃木県連盟機関紙 第 55 号合併号 平成 20 年 5 月 1 日発行 ÊÃÃÊÂÉsÊÉÊÍÌÈ なんたい写真館 ÏÔ ÉÆÇÐ Õ ÃÑÕ Ð ÃÉÉÊÆÉ uîïòõçêíêæ ÃÖ Ñ ÑÕ Ð ÈÇ ÃÉuÍÍÊÇÍ ÉÇÌÈÉ Â ÑÏÏÒÊÆ ÑÕ Ð ÉÉÉÆ ÆÍ ÆÇÐ ÕÉÉÉÍʱ ÇÊÐ Õ ÆÍÈÇÆ ÉÈ ÈÊÈÇÈÊ ˆÎuÉÇÉÈÆ ÊÊÔ ÑÎuÉÇÉÈÆÂ

More information

埼玉県学力 学習状況調査 ( 中学校 ) レベル 5~11 復習シート第 2 学年英語 組 番 号 名 前 ( 書くこと について問う問題 ) 1 次の (1)~(4) の日本文の意味を表すように, ア ~ オを並べ替えて英文を作りな さい そして, それぞれの答えで 2 番目と 4 番目にくる語句

埼玉県学力 学習状況調査 ( 中学校 ) レベル 5~11 復習シート第 2 学年英語 組 番 号 名 前 ( 書くこと について問う問題 ) 1 次の (1)~(4) の日本文の意味を表すように, ア ~ オを並べ替えて英文を作りな さい そして, それぞれの答えで 2 番目と 4 番目にくる語句 埼玉県学力 学習状況調査 ( 中学校 ) レベル 5~11 復習シート第 2 学年英語 組 番 号 名 前 ( 書くこと について問う問題 ) 1 次の (1)~(4) の日本文の意味を表すように, ア ~ オを並べ替えて英文を作りな さい そして, それぞれの答えで 2 番目と 4 番目にくる語句を選びなさい ( 文の始め にくる語も小文字になっています ) (1) あなたはどんなスポーツが好きですか

More information

2

2 www.pwc.com/vn Sổ tay thuế Việt Nam 2017 2 Mục Lục Hệ Thống Thuế 6 Tổng quan Thuế Thu Nhập Doanh Nghiệp ( TNDN ) Thuế suất Ưu đãi thuế TNDN Xác định thu nhập chịu thuế TNDN Các khoản chi không được trừ

More information

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63>

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63> s tâââoçæ #NQPIICRŠ~ ÊÈÍŠ~ Í d ÊÍÍhh Š~Š~ Ñ Ñ Â s tââoçæíâ u gzsîæg~ Â Ñ Ñ s Ê Â tââoçæíâ Â Ñ Ñ ÊÉ Ñ ÔÑÏÕ Â tâââoçæ NQPIICRŠ~ ÊÈÍKPVGTPCN u Í VTCEVKQPÎÆÉhh s dâ Ñ Ñ ÿ Ñ Ñ ÂÂys ~ÎsÈÉ gsh hg ÂÂoÇÆÍÂt

More information

09_後藤_p126-143(720-737).indd

09_後藤_p126-143(720-737).indd В. И. Ленин, Заметки публициста -О восхождении на высокие горы, о вреде уныния, о пользе торговли, об отношении к меньшевикам и т.п.-, Полн. собр. соч. т. стр. фундамент социалистической экономики, начинание

More information

Microsoft PowerPoint - 6-3tagikozo [互換モード]

Microsoft PowerPoint - 6-3tagikozo [互換モード] 日本語構造伝達文法 [6-3] この項は 日本語構造伝達文法 発展 A の第 18 章の内容が中心になっています 印刷 :1-2, 4, 7, 10-18, 20-27, 31-34 今泉喜一 2011 年 10 月 1 どんな多義? 与えられるそれぞれの文の異なる意味を言ってください 2 多義発生の理由は? そのような異なる意味を生じる理由を言ってください 3 防ぐ方法は? そのような多義の発生を防ぐ方法を言ってください

More information

2) 定冠詞と不定冠詞定冠詞は英語の the にあたり 特定のもの や 既に知っているもの を示し 一方不定冠詞は英語の a/an にあたり はじめて見たり 聞いたりする未知のもの を示します 不定冠詞は単数形にのみ使われます 次の文を見てください Das ist ein Computer. Der

2) 定冠詞と不定冠詞定冠詞は英語の the にあたり 特定のもの や 既に知っているもの を示し 一方不定冠詞は英語の a/an にあたり はじめて見たり 聞いたりする未知のもの を示します 不定冠詞は単数形にのみ使われます 次の文を見てください Das ist ein Computer. Der 第 3 課 格の用法 名詞の複数形 1 ドイツ語の名詞名詞の性と複数形 1) 名詞の性ドイツ語の名詞は文法上の< 性 >をもっており < 男性名詞 > < 女性名詞 > < 中性名詞 >と3グループに分けられ, それぞれ単数と複数とがあります ドイツ語の名詞はふつういずれかのグループに属することになります また ドイツ語の名詞は文の途中でも大文字で書き始めます その一部を挙げれば 以下のようになります

More information

Microsoft Word - p2-11堀川先生_紀要原稿_ final.doc

Microsoft Word - p2-11堀川先生_紀要原稿_ final.doc u 0Q w ÎÈÉg fêf 2008 uê Êfu ÉÈÉÆÍÌÊÊÊÇÊ ÃuwÊ ÃÉÃÊfÃÇÆÍÂÇÍÊ ~ÈÉ ÎÈÍÇÉÇÍÇ ÈÍÍÇ ÎÈÍÉÊÊÆÆÆÇÉÇÊvxÊÆÂ É ÆÆ ÌyÎÈÍÉÇÉÊÇ ÌyÎÈÍÿ~ÊÔÖÑÑÉ ÈÇÉuÊÈÌÈÌÊÊÑÐÖÎg fèíçéçuéæíâèíêí ÉÉ ÊÃÎÆÃÎÆ ÌÉÆÊÌÉÇÍÍÆÊÊÍÂ ÊÊ ÈÉ Ãfu ÃÊÊ 1

More information

chokugenkisoku.doc // B5 // H. Ueda // ver.2008/4/7 文法ガイド 1.1 直説法現在. 規則変化 Q-1: 直説法 とは何ですか? スペイン語の動詞は 法 時制 人称 数によって語尾が変化します 1 法 には 文の内容の真偽に関心を示す 直説法 と その内容の真偽に関心を示さない 接続法 (subjuntivo) があります 私たちが何かについて話をするときは

More information

Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī bäq ˇJau säŋun, Pů

Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī bäq ˇJau säŋun, Pů KOTONOHA 159 2016 2 1 1) 4 (1344) 78 85 85 101 19 21 61 3 1) 1954 1962 1 2 1997 Bedelbeń Čau ˇȷ 8 (1082) 2) 6 mē Y ëm šī...ui.... ūd käi šeŋed g w ēˇȷen Y ëneń Q ůrs š ü Y ëm šī 3) Y ëneń Q ůrs müren bäqī

More information

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH ĐÀO DUY TÙNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Mã số: LUẬ BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP. HỒ CHÍ MINH --------------- Đào Duy Tùng TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG CA DAO NAM BỘ LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC TP. HỒ CHÍ MINH 2012 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO

More information

意識_ベトナム.indd

意識_ベトナム.indd Phiê u điê u tra kha o sa t nhâ n thư c cu a cư dân ngươ i nươ c ngoa i ta i tha nh phô Sakai Tha nh phô Sakai hiê n đang thu c đâ y viê c xây dư ng tha nh phô trơ tha nh mô t nơi dê sinh sô ng, an toa

More information

次は三段論法の例である.1 6 は妥当な推論であり,7, 8 は不妥当な推論である. [1] すべての犬は哺乳動物である. すべてのチワワは犬である. すべてのチワワは哺乳動物である. [3] いかなる喫煙者も声楽家ではない. ある喫煙者は女性である. ある女性は声楽家ではない. [5] ある学生は

次は三段論法の例である.1 6 は妥当な推論であり,7, 8 は不妥当な推論である. [1] すべての犬は哺乳動物である. すべてのチワワは犬である. すべてのチワワは哺乳動物である. [3] いかなる喫煙者も声楽家ではない. ある喫煙者は女性である. ある女性は声楽家ではない. [5] ある学生は 三段論法とヴェン図 1. 名辞と A, E, I, O 三段論法 (syllogism) は推論の一種であり, そこに含まれる言明の形式は次の四つに分類される. A すべての F は G である ( 全称肯定 universal affirmative) E いかなる F も G ではない ( 全称否定 universal negative) I ある F は G である ( 特称肯定 particular

More information

untitled

untitled ËÍÆÆÔÏÑÒÏÓÖ Ö Ñ ÑÕÒ Ö Ñ Ê ÔÏ ÖÕ ÖÏ ÒÒ ÔÖ ux ÊÎÉÆ ÍÍ ÊÉÈÊÌ ÊÆÇÇ ÐÖ Ó vd 日本ボーイスカウト栃木県連盟機関紙平成 20 年 1 月 1 日発行第 54 号 ÉÆÊÆÍÆÊÍÍ ÌÈiÌÊ ÌÊÉÈÍÇÉÉ ÆÍÇÉÉÈÉÆÍÇÌÈÍÌÈÎ Ô ÏÑÏÏÒÊÈÍuÎÍ ÉÌÊÊŒÊÈÍwÉÊ ÈÍÎÇÍÌÉÊsÆuÇÆ ÍÌÈ ÉÉÊÈÉgÊÆÆÉ

More information

Taro10-‡P†C‡Q‘Í.jtd

Taro10-‡P†C‡Q‘Í.jtd 昭和 59 年 12 月 26 日決定昭和 60 年 4 月 1 日施行平成 12 年 4 月 1 日改正平成 24 年 4 月 1 日改正 土木工事出来形管理基準 平成 24 年 4 月 東京都港湾局 å ÿü å j ~ j ÿü Žkiûi í Ž Žk Žk Žk jðd iûi ½» ½íîí íí íí îí Ò p íd jð ì ì ì ³ ³ 10 l gl ì ÿ pý ÿü ì

More information

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63>

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63> Â Â Ê fd Ê ÂÆÉ fê ÉÆÉÉÂ Ê ËÉd ÉÊ Â Ê ÈÉÂ fd Ê ÉÂ ÍÍ ÈÉÂ f Ê É ÍÍ ÈÉÂ fâd sâ u sê Ês Ê ÇÉÆÉÉÂ Ê ÍÍ ÊÆ É Ê É ÍÍ ÈÉÂ Ê fê ÉÂ É ~u ÊECTT[QXGTÊ ÂÆÍÆÊ Ñ Ñ É ÎsÆËÇ Ê ÉÆÉÉÂ fêæéâd fê ÌÍ Ê ÉÆÍ É ÇÊ ÊÊÇÉÉÂ Ê fê

More information

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版)

2019夏期集中講座 講座案内(PDF版) 2019 年 8 83 816 15 3 / 835 / 9301245 15 3 / 81012 / 9301245 15 16,800 CD1,620 4 15 3 日間でロシア語のアルファベットの読みと発音を習得する講座です これからロシア語を始めようとしている方 ロシア語を始めてはみたもののアルファベットの読みに苦戦している方 何となく読めるけど発音に自信がない方 大歓迎です! 発音とイントネーション

More information

智学塾 英語基礎 ( 中学編 ) プロトタイプ版 Copyright 2015 智学塾 All Rights Reserved. 1

智学塾 英語基礎 ( 中学編 ) プロトタイプ版 Copyright 2015 智学塾 All Rights Reserved. 1 智学塾 英語基礎 ( 中学編 ) プロトタイプ版 Copyright 2015 智学塾 All Rights Reserved. 1 No1 be 動詞 例文を通して 押さえるべき重要ポイントを記しています ぜひ 理解 暗記の順番でマスターしてください 例 1) 私は太郎です I am Taro. これは書けると思いますが ここで注意してほしいのは主語 I (~は相当する語) 動詞 am (be 動詞

More information

Microsoft Word - ’V‘é−gŁš.doc

Microsoft Word - ’V‘é−gŁš.doc ÿj~ Êu ÊËu ÎÍÊ Êy Ê~ Ê~Êu}Ì ÐÑÒdÌÊh ~{ 2 1 Êu ÿj~ Êu ~Êÿj~ ÊÂÇÍÊiÍ MO Ê{dÉÆÍ ÂÊÊ ÊuÊÎdyÉÆÍ {dêâi ~ +%ÌuËÊÎÐÑÑ~{ÉÆÍ ÉÎˈÊuÊ{dÉÆÍÂÌÉÂ~~ÍÊdÊÊÌ ÂvÇ ÉÆÍÇÉÇÍ ÊÊ~{ÉÉÌ ÎÆ{dÉÊÉÉÆÍ Êu u ÿj~ ÊÊ~ÊÊÂÇ~ÉÆÍÂy ÊÊ

More information

Microsoft Word - AS017U.b......_...j.doc

Microsoft Word - AS017U.b......_...j.doc Õ Ð ÑÔÓÕÎÖ }ÑÏÔ dõòõte Ó ÒÒÐÑÑÑ Ñ Ò Á Ç Ê...2 Ê...4 ÑÑÒÕ...5 Ê Éw...6...7 ÐÓÐÑ...8 Ð ÔÖ...8 hw...9 ÐÔ Òÿus... 13 ÐÔ Ò...13 ÖÑÔ Ñÿu...14 ÐÔ ÒÉÖÑÔ ÑÊw...15 ÐÔ Ò...15 ÐÔ Ò...17 ÐÔ Ò...18 ÐÔ Ò...20 ÐÔ Ò...20

More information

PTB TV 2018 ver 8

PTB TV 2018 ver 8 Sổ tay thuế Việt Nam 2018 www.pwc.com/vn 2 Mục Lục Hệ Thống Thuế Tổng quan Thuế Thu Nhập Doanh Nghiệp ( TNDN ) Thuế suất Ưu đãi thuế TNDN Xác định thu nhập chịu thuế TNDN Các khoản chi không được trừ và

More information

タダでマナべるさかぽん先生.tv 一般動詞の否定文 疑問文 今日の単語今日の授業で使う英単語です しっかり覚えてから授業に進みましょう 単語を 覚えた =その単語を 読める 意味が分かる 書ける 声に出して書きながら覚えていきましょう 1 行く go 2 来る come 3 へ ( 行く

タダでマナべるさかぽん先生.tv 一般動詞の否定文 疑問文 今日の単語今日の授業で使う英単語です しっかり覚えてから授業に進みましょう 単語を 覚えた =その単語を 読める 意味が分かる 書ける 声に出して書きながら覚えていきましょう 1 行く go 2 来る come 3 へ ( 行く 7-4-2 一般動詞の否定文 疑問文 今日の単語今日の授業で使う英単語です しっかり覚えてから授業に進みましょう 単語を 覚えた =その単語を 読める 意味が分かる 書ける 声に出して書きながら覚えていきましょう 1 行く go 2 来る come 3 へ ( 行く 来る )to 4 学校 school 5 学校へ行く go to school 6 歩く walk 7コンピュータ computer

More information

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF F690EC816A2E646F63>

<4D F736F F D2088CF88F589EF8E9197BF F690EC816A2E646F63> v w y ÆÎf ()1 1 1. Êu (1) Êu (2) Êu (3) vêu (4) ÆÎfÊu (5) ÉÊwŠ (6) Êd (7) Êu (8) ÇÍÌÉsÉÉÊ 2. Êu (1) Ê (2) Êd (3) Ê (4) Ê (5) Ê (6) Ê (7) ~ÉÊ (8) Ê ÈÉÍÌ (9) y 3. Ê~Êu}Ì 4. ÐÑÒdÊ 5. 6. ÈÊ ()1 2 1. Êu Êu

More information

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc

Microsoft Word - Thuc don an dam cho be 5-15 thang.doc THỰC ĐƠN ĂN DẶM KIỂU NHẬT 5-6 tháng Muối không tốt cho thận của bé, vì vậy giai đoạn này không cần nêm muối. Lượng muối cho bé bằng 1/4 lượng muối cho người lớn. Đối với bé ở giai đoạn này, vị nước dashi

More information

Aufzeichnung Hoßbach, 10. November 1937, Akten zur Deutschen Auswärtigen Politik (fol

Aufzeichnung Hoßbach, 10. November 1937, Akten zur Deutschen Auswärtigen Politik (fol 1940 9 27 1 2 3 5 1940 11 1 2 3 1937 11 5 49 28 1 1938 3 11 1938 2 1938 1939 3 7 3 4 5 1938 11 11 1 Aufzeichnung Hoßbach, 10. November 1937, Akten zur Deutschen Auswärtigen Politik 1918-1945 (folgend zitiert

More information

特集 NIS 諸国と対外経済関係 データバンク 2008~2009 年の NIS 諸国の貿易統計 1. ロシア /62 2. ウクライナ /64 3. ベラルーシ /68 4. モルドバ /70 5. カザフスタン /72 6. キルギス /74 7. ウズベキスタン /76 8. トルクメニスタン

特集 NIS 諸国と対外経済関係 データバンク 2008~2009 年の NIS 諸国の貿易統計 1. ロシア /62 2. ウクライナ /64 3. ベラルーシ /68 4. モルドバ /70 5. カザフスタン /72 6. キルギス /74 7. ウズベキスタン /76 8. トルクメニスタン 特集 NIS 諸国と対外経済関係 データバンク 2008~2009 年の NIS 諸国の貿易統計 1. ロシア /62 2. ウクライナ /64 3. ベラルーシ /68 4. モルドバ /70 5. カザフスタン /72 6. キルギス /74 7. ウズベキスタン /76 8. トルクメニスタン /77 9. タジキスタン /78 10. アゼルバイジャン /80 11. アルメニア /82 12.

More information

Microsoft Word - 99

Microsoft Word - 99 一般国道 205 号 針尾バイパス ÓÏÓÑÊu ÊËu ÊÍÍÊ yêéêééuê Ê ÊÊ ~ Êd ÔÖÑÏÐÒÊ ~Ê ~~{ËÊÎÐÑÑ Ê Ê y ÊvÊu eêu ÊvÂwÊÆÍ vêu uvêèív ~{ ÓÏÓÑÊu Êu ÿj~êâ ÎzÉÈÂ ÊiÍ MOÊud~{ÉÆÍÂÿj~ÉÈÉ ÓÒÒÖ ÐÎÈÂÊÂÂÂÂuÊ iîíéuê{déæíâ ÇÊÆÉÂÓÏÓÑÊÂui ~É~ÈÊ

More information

untitled

untitled ф ф æc æ c cc å c å c æ cac c aæ d cф c c c c c å c å å d c d c e c c a c б д д ff c ф å ca c e c æ c ec c b ac c ф c c fb c ff c c dc c d c fb åå б д *Y^ ^ 8 0r88[ct oàíy^ Fê Vê2N3MP4PQR567J89P oàíy^

More information

様々なミクロ計量モデル†

様々なミクロ計量モデル† 担当 : 長倉大輔 ( ながくらだいすけ ) この資料は私の講義において使用するために作成した資料です WEB ページ上で公開しており 自由に参照して頂いて構いません ただし 内容について 一応検証してありますが もし間違いがあった場合でもそれによって生じるいかなる損害 不利益について責任を負いかねますのでご了承ください 間違いは発見次第 継続的に直していますが まだ存在する可能性があります 1 カウントデータモデル

More information

基礎化学 Ⅰ 第 5 講原子量とモル数 第 5 講原子量とモル数 1 原子量 (1) 相対質量 まず, 大きさの復習から 原子 ピンポン玉 原子の直径は, 約 1 億分の 1cm ( 第 1 講 ) 原子とピンポン玉の関係は, ピンポン玉と地球の関係と同じくらいの大きさです 地球 では, 原子 1

基礎化学 Ⅰ 第 5 講原子量とモル数 第 5 講原子量とモル数 1 原子量 (1) 相対質量 まず, 大きさの復習から 原子 ピンポン玉 原子の直径は, 約 1 億分の 1cm ( 第 1 講 ) 原子とピンポン玉の関係は, ピンポン玉と地球の関係と同じくらいの大きさです 地球 では, 原子 1 第 5 講原子量とモル数 1 原子量 (1) 相対質量 まず, 大きさの復習から 原子 ピンポン玉 原子の直径は, 約 1 億分の 1cm ( 第 1 講 ) 原子とピンポン玉の関係は, ピンポン玉と地球の関係と同じくらいの大きさです 地球 では, 原子 1 つの質量は? 水素原子は,0.167 10-23 g 酸素原子は,2.656 10-23 g 炭素原子は,1.993 10-23 g 原子の質量は,

More information

Ò ÑÔÏÓ ÐÎ ÆÉ z uññòõ w g ÌÊÉÇÍ ˆ ˆ Ð Ö Ò z Ò ÑÔÏÓ Ð ÓÑÐÒÒ ÎÔÖÏÖ ÎÖÐÖÑÕ uôöðöõ Î~ËÍÂÌÉÂ ÑÑÒÕÊ ÉÊÍ ÌÆÇÇ Î Ê ÈÂÊÈÇÊÓÑÐÒÒ ÇÂ z uêèéæíçî ÍÇÊÈÍÂ t Ê Ç ÈÍÂ Â

Ò ÑÔÏÓ ÐÎ ÆÉ z uññòõ w g ÌÊÉÇÍ ˆ ˆ Ð Ö Ò z Ò ÑÔÏÓ Ð ÓÑÐÒÒ ÎÔÖÏÖ ÎÖÐÖÑÕ uôöðöõ Î~ËÍÂÌÉ ÑÑÒÕÊ ÉÊÍ ÌÆÇÇ Î Ê ÈÂÊÈÇÊÓÑÐÒÒ Ç z uêèéæíçî ÍÇÊÈÍ t Ê Ç ÈÍ  w g ÌÊÉÇÍ ˆ ˆ Ð Ö Ò z Ò ÑÔÏÓ Ð ÓÑÐÒÒ ÎÔÖÏÖ ÎÖÐÖÑÕ uôöðöõ Î~ËÍÂÌÉÂÑÑÒÕÊÉÊÍ ÌÆÇÇ ÎÊÈÂÊÈÇÊÓÑÐÒÒ ÇÂzuÊÈÉÆÍÇÎÍÇÊ têç ÂÊ Çt~Ê ~ÈÍÒ ÑÔ ÑÊnÈÍ Â Â z zê}âšzê ÍÍÆÊÊÉÉÂÇÍÊÆÂÎÈΠʈÉÇÉÊÇÂÎÔÑ Ð ÓÑyʈÇÍÌ xèíëçjîèízuññòõë

More information

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63>

<4D F736F F D F8DE98BCA8CA797A78FAC8E9988E397C3835A E815B82CC8A E646F63> v  fvâ Š   Â~ f   d v v ÊÂd v ÖÑÒ Ò ÍÍ É Âi Ñ Ñ ÇÍ Êˆ Ç Â Ê Ç ÇÊ ÉÊÉÉÂv Î ÈÉÉ u Ê Î ÉÉ ÌÉÊ Ç ÇÂÈÌÈÌÊÓÒÐÐÖÏ ÒÎÌÉ Ê ÈÉÌ vâï ÔÎÖ ÑÎ~ÈÉÊ gî ÂÏ Ñ ÒÔÉÈÉÊ sê Â Ê Â s ÊÊÎfÆÍÉÉÌÊÂÑÑÒÔÊ ÂÊ fêöñðê Ì Ê ÐÔ

More information

使用上の注意 はじめに ( 必ずお読みください ) この SIGN FOR CLASSROOM の英語の動画資料について 作成の意図の詳細は 2 ページ以降に示されているので できるだけすべてを読んでいただきたい 要約 このビデオは 聴覚障がいを持つ生徒たちに英語を教える時 見てわかる会話を表 出さ

使用上の注意 はじめに ( 必ずお読みください ) この SIGN FOR CLASSROOM の英語の動画資料について 作成の意図の詳細は 2 ページ以降に示されているので できるだけすべてを読んでいただきたい 要約 このビデオは 聴覚障がいを持つ生徒たちに英語を教える時 見てわかる会話を表 出さ 使用上の注意 はじめに ( 必ずお読みください ) この SIGN FOR CLASSROOM の英語の動画資料について 作成の意図の詳細は 2 ページ以降に示されているので できるだけすべてを読んでいただきたい 要約 このビデオは 聴覚障がいを持つ生徒たちに英語を教える時 見てわかる会話を表 出させることや 書く力を育てる 学習活動に活用できるようにという目的のために 作成されたものである 1 おすすめの見てわかる英語の表現和洋折衷案

More information

ÍÂ~ÊÂ ÊÊ ÇÍ ÌÉÊÊÌÊÇÍÂÈÍ Ê ÊÌÊÊÍÉÉÉÆÉÉÍÆÂsÊÂ ÌÉÊ~ÊsÊÆÇ ÉÉÊsÆÍÆÊÉ~ÇÈÉÇÉÉÊsÉÆÆjÇÆÇÉÉÉÆÉÉÍ ÆÂ ÊÊÍÉÂÇÍÌÉÊsÊÊÇÉÂÊÍÍÉwÊÊÂÌÉ t ÊwÎÔ ÑÊÔÖÏÑ Ö Ñ ÑÒÔÇ ÈÍÍÇÉÊÊÍÂÇ

ÍÂ~Ê ÊÊ ÇÍ ÌÉÊÊÌÊÇÍÂÈÍ Ê ÊÌÊÊÍÉÉÉÆÉÉÍÆÂsÊ ÌÉÊ~ÊsÊÆÇ ÉÉÊsÆÍÆÊÉ~ÇÈÉÇÉÉÊsÉÆÆjÇÆÇÉÉÉÆÉÉÍ Æ ÊÊÍÉÂÇÍÌÉÊsÊÊÇÉÂÊÍÍÉwÊÊÂÌÉ t ÊwÎÔ ÑÊÔÖÏÑ Ö Ñ ÑÒÔÇ ÈÍÍÇÉÊÊÍÂÇ ƒêæçídéd ƒêd ÇÇÉÊÂÉv~ÈÍà ƒêdãîâêíéìãdwæíæê uãé ~ÉÇÍÉÌÊ ÊyÎÆÉ ƒêuâ~îwèéæ ƒêd xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ƒêu xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ƒêë

More information

.

. . + ALM = = ТВЭЛ 1 http://president.kremlin.ru/about/bio.html 2 Собрание законодательства Российской Федерации 3 N. От первого лица: Разговоры с Владимиром Путиным,ВАГРИУС, М., 2000. с.86 4 Собрание

More information

Ольшанская юдофил Синельников Синельников

Ольшанская юдофил Синельников Синельников Agora: Journal of International Center for Regional Studies, No.13, 2016 Митина Митина Славина Ольшанская юдофил Синельников Синельников Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.и Лаврин А. Педиконе П.иЛавринА.

More information

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97

„¤‰ƒ‰IŠv‚æ‡S−ª†{“Å‘IB5-97 ÊÒÏ Ò Ð ÑÐÖÔÒÊ ÈÍ Ê ÊÆÇÍà xê ÃÊ g ÐÖÏ ÖÎÖÓ ÕÓÕÒÒÖÐ Ê w Ê ÇÍÌÍÉÂ Ê Êà x ÃÇ ÆÉ ÈÍÉÆÍ Â2+5# Â Â Â Ê w ÊÍÍÉÂ Ê ~É ÇÉ ÎsÆÇÉÇ uéæíçéç ÈÍÉ Â Ê 2+5# ÊÊÊw Ê Î Ê f u ÉÊà x hêf É f s Êg ÊÓÖ ÑÎ u ÈÍÇÉÃÎ ÇÉÆÍ ÂÌÉÂ

More information

9

9 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Война и мур Броненосец Потёмкин 48 49 Social Orders & Social Classes in Europe since

More information

第34課

第34課 言葉 : Trọng tâm: - Các cụm từ - Nội/ngoại động từ - Giải thích vấn đề văn hóa: Trà đạo, múa bon Phương thức giảng dạy: Giáo viên giơ tranh minh họa từ vưng và đọc to cụm đó lên học viên đọc theo giáo viên

More information

ii

ii ii iii 1 1 1.1..................................... 1 1.2................................... 3 1.3........................... 4 2 9 2.1.................................. 9 2.2...............................

More information

英語の女神 No.21 不定詞 3 学習 POINT 1 次の 2 文を見てください 1 I want this bike. ワント ほっ want ほしい 欲する 2 I want to use this bike. 1は 私はこの自転車がほしい という英文です 2は I want のあとに to

英語の女神 No.21 不定詞 3 学習 POINT 1 次の 2 文を見てください 1 I want this bike. ワント ほっ want ほしい 欲する 2 I want to use this bike. 1は 私はこの自転車がほしい という英文です 2は I want のあとに to 英語の女神 No.21 不定詞 3 学習 POINT 1 次の 2 文を見てください 1 I want this bike. ワント ほっ want ほしい 欲する 2 I want to use this bike. 1は 私はこの自転車がほしい という英文です 2は I want のあとに to use という不定詞 (to+ 動詞の原形 ) が続いています この英文はいったいどんな訳になるのでしょうか

More information