2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

Size: px
Start display at page:

Download "2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド"

Transcription

1 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2015 No.116 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - ごはんを残すそれとも残さない Menyisakan atau tidak menyisakan makanan- 3-4 ガドガド GADO-GADO - 語学教育について Mengenai pendidikan bahasa - 5 新ユートピア Dunia Impian - 理想的幼稚園拡大プロジェクト Proyek perluas TK ideal - 6 Let's Positiv Thinking - こだわりを捨てる勇気を持とう Mari mempunyai keberanian untuk membuang kenekatan - 7 願い続けた日々 Penantian Panjang - DPKK 実践トヨタ流モノづくり Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA - 狙いどおりにモノが出来上がらないのがモノづくりの難しさ 1 Tidak bisa dapat hasil porduksi sesuai keinginan, itulah sulitnya produksi 広告 Iklan 年 12 月 2016 年 1 月セミナーの案内 Info seminar bulan Desember 2015, Januari 広告 Iklan - DVD 5S - 13 ぱずるでばはさ 14 Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle 15 広告 Iklan - 書籍 Pustaka - 16 ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini 17 Surat Centhini チェンティニ古文 18 松下幸之助の言葉 Kata-kata Matsushita Konosuke - 一人残らず愉快に働いてもらいたい Minta bekrja dengan senang tanpa tersisa seorang pun - 19 広告 Iklan 日本語コースのご案内 Informasi Kursus Bahasa Jepang 宮澤賢治の童話から Dari Dongeng Miyazawa Kenji - ポラーノの広場 (16) Lapangan Polano (16) - 21 編集後記 Dari Redaksi 広告 Iklan 24 ISSI が目指すもの Visi Misi ISSI 毎月 6000 名以上の方に日本企業で働く方々を中心に こむにかし IJ 発行についてメールで案内をお送りしています Setiap bulan mengirim informasi mengenai "Komunikasi IJ" melalui terhadap lebih dari 6000 orang. Sebagian besar adalah orang-orang yang bekerja di perusahaan Jepang yang ada di Indonesia.

2 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインドネシアと日本の文化 考え方の違いを私なりに考えてみようと思います Perbedaan tanggapan antara orang Indonesia dan atasan orang Jepang. Banyak orang menganggap karena perbedaan budaya antara Indonesia dan Jepang. Apakah memang begitu? Di sini saya mencoba memikirkan perbedaan budaya dan cara berpikir yang akan menjadi masalah antara Indonesia dan Jepang. ごはんを残すそれとも残さない 私は小さい頃からごはんを残さないように言われて育ちました ごはんを残すと目が潰れると言われたこともあります おそらく多くの日本人もそのように言われてきたと思います お百姓さんは一粒のお米を作るにも大変な苦労をしてきた だからごはんを残すとそのお百姓さんに申し訳ない という気持ちも含まれていると思います また この世の中には満足にごはんを食べられない人がいる ごはんを残すのはそういった人たちにも申し訳ないことだという人もいます ですから 食卓に残り物があるととても悲しい気分になります 残り物がある時はなるべく自分で食べるようにします しかし 量的にも味的にも全部食べられるわけではありません 通常 料理をつくったり 買ったりする際には全部食べきれるかどうかを考えます また お茶碗やお皿にごはんを盛る際にも食べきれるかどうかを考えて盛ります そして 一度持ったものはごはん一粒なりとも残さないようにします こういった考え方は日本人にとってまったく普通のことです しかし インドネシアではちょっと違うようです インドネシアの人が食べたあとを見ると食べ残しがあるのをよく目にします また 一旦作った料理が何日も残り続けることもあります インドネシアはいつでもお米が作れます また お米以外の野菜や果物も豊富にあります そういった日本との違いがこのような違いになるのかなあと思ったりしています 皆さんはどう思いますか Menyisakan atau tidak menyisakan makanan Sejak kecil, saya diajarkan bahwa tidak boleh menyisakan makanan. Pernah dibicarakan seperti kalau menyisakan makanan akan menjadi buta. Mungkin banyak orang Jepang dingomongi seperti itu. Mungkin ada perasaan seperti kalau petani untuk membuat satu butir beras pun mengalami kesulitan yang sangat besar. Maka kalau menyisakan makanan tidak enak terhadap petani. Dan juga ada orang yang katakan bahwa dalam dunia ini ada yang tidak bisa makan. Kalau menyisakan makanan tidak enak terhadap mereka juga. Oleh karena itu, saya sendiri kalau melihat di atas meja masih ada sisa makanan, menjadi sedih. Jika ada sisa makanan saya berusaha saya yang makan. Akan tetapi karena segi volume atau segi rasa, belum tentu bisa makan semua. Pada umumnya pada waktu masak atau beli makanan, berpikir apakah semua bisa dihabiskan atau tidak. Dan pada waktu ambil makanan di mangkok atau piring juga memikirkan apakah bisa habis atau tidak. Dan jika sekali ambil harus dihabiskan sampai tidak menyisakan satu butir nasi pun. Pikiran seperti ini, bagi orang Jepang hal yang sama sekali biasa. Namun kayaknya bagi orang Indonesia tidak begitu. Saya sering melihat setelah dimakan oleh orang Jepang, sering ada sisa makan. Dan masakan yang sudah masak ternyata kadang-kadang ada sisa terus selama beberapa hari. Kalau di Indonesia kapan pun bisa bikin beras. Dan selain beras, seperti sayur dan buah-buahan berlimpah. Saya berpikir perbedaan seperti itulah melahirkan perbedaan yang ditulis di atas ini. Bagaimana pendapat anda?

3 3 ガドガド GADO-GADO 私が常日頃考えている様々なことを毎月ご紹介いたします Mengenalkan setiap bulan, apa yang saya memikirkan sehari-hari. 語学教育について 最近 車でカーペンターズの歌を聞いています カーペンターズは私が中学生の頃に大変流行ったグループで 当時のアルバムにある曲はすべて知っています 聴きながら口ずさむことさえできます しかし 聞いていて意味がわかるかと言われると実はあまり意味は理解できません 私は小学生の頃から英語に興味を持ち 市が運営する英会話教室にも行っていました 講師はアメリカ人でした 中学生になってからは NHK ラジオの 基礎英語 と 続基礎英語 を毎日欠かさず聞き ほとんど暗記していました ですから 中学時代の英語の成績はいつも学校でトップだったと思います 県で行われた英語弁論大会の代表にも選ばれたことがあります このように中学時代 英語に関し完璧に有頂天になっていました 中学二年生の時の女性の英語の先生は私の前で 君にどうやって英語を教えて良いかわからない と泣き出したこともあります その英語に対する有頂天は長いこと続きました 高校の英語は毎回単語などの下調べをしなければついていけないのですが 下調べはしたことがなく 当然 英語の成績は良くありませんでした それでも 本当は自分は英語ができる と思い込んでいました 大学は英語の先生になりたくて英文科が第一志望でしたが 英文科に受からず社会学科に回されても 本当は自分は英語ができる に変化はありませんでした アルバイトで稼いだお金で 英語のカセット教材を買ったりして とにかく会話中心に勉強しようと思っていました 思ってはいましたがあまり真剣には勉強しませんでした その有頂天に気がついたのはなんと大学を卒業してインドネシアに留学してしばらくしてからでした そこで初めて 本当は自分は英語ができない 特に語彙に関してはとてつもなく少ない と実感したのです それ以来 わたしはインドネシア語に集中し 逆に英語嫌いになっていきました 今でもインドネシア人から英語で話しかけられると機嫌が悪くなります 冒頭に書いたように英語の歌の歌詞もろくすっぽわかりません どうしてそのような英語嫌いになってしまったのでしょう それは 会話から入ったからです 特に英語の場合 英語のうまい人の発音とそうでない人の発音は一目瞭然です ですから 自分の話す英語の発音の良さに酔いしれ 語彙や文法などには興味を示さなかったのです つまり どのような言葉でさえ会話から入ると有頂天になる可能性が極めて高いということです 以前 私が大学で日本語を教えていた時のことです 職員室にある学生が入ってきました その学生はおかしい日本語をベラベラ喋っていました 私はたまらず彼の日本語に文句をつけました すると彼は真顔で言うのです 私の日本語を悪く言う先生の方が間違っています 私は今まで多くの日本人から あなたは日本語が上手ですね と言われています と 私はあっけにとられました 会話中心に勉強することの恐ろしさを改めて思い知りました 私は今 外国語を勉強する目的について 他の国から新たな知識を得るため と意義付けています そのためには読み書き中心の勉強が極めて重要になります そして そのための勉強として極めて効果的なのが翻訳です 今の日本が成り立っている根底には多くの語学学者の方々が数々の書籍を外国語から日本語に翻訳してくれているからだという事実を決して忘れてはならないと思います 幸い 私はインドネシアに来てからほとんど毎日翻訳作業をしていると言って良いほど翻訳に携わっています 始めの頃は好きなインドネシア人の歌手の歌の歌詞を翻訳していました その後職業として翻訳の注文を受けるようになり 今ではこのように毎月発行するマガジンのための翻訳もしています おかげさまでインドネシア語に関してはかなり上達したと思います しかし 面白いことに翻訳していると有頂天になることはありません なぜなら 毎回 新しい言い回しや単語にぶち当たるからです もし 中学校の時の英語の先生が おお 君はカーペンターズが好きなんだね どうだね カーペンターズの歌の歌詞を翻訳してみては と言ってくれただけで私の英語の能力は飛躍的に上達していたのではないかと思います 大学受験の時も翻訳に徹していれば 英文科にも受かったのではないかと思います 今 日本では会話中心の英語教育がもてはやされていますが 大変危険なことだと危惧しています

4 4 Mengenai pendidikan bahasa Baru-baru ini, saya suka dengar lagu-lagu Carpenters. Carpenters adalah group yang sangat terkenal pada saat waktu saya anak SMP, dan lagu-lagu yang pada waktu itu yang ada di album, semua saya kenal, sampai bisa ikut nyanyi sambil dengar. Akan tetapi jika ditanya, apakah tahu arti, sebenarnya belum tentu tahu artinya. Saya tertarik pada bahasa Inggris sejak anak SD, dan ikut kursus percakapan bahasa Inggris yang diselenggarakan pemerintah kota. Gurunya orang Amerika. Setelah menjadi SMP, setiap hari dengar pelajaran bahasa Inggris dari radio NHK (kantor penyiaran nasional Jepang), dan hampir semua hafal. Oleh karena itu, nilai bahasa Inggris mungkin selalu nomor satu di sekolah. Pernah dipilih sebagai wakil sekolah untuk lomba pidato bahasa Inggris sekabupaten. Dengan demikian, pada zaman SMP, saya betul-betul menjadi sombong mengenai bahasa Inggris. Guru bahasa Inggris pada waktu kelas 2 SMP, pernah nangis di depan saya, saya tidak tahu bagaimana caranya mengajar bahasa Inggris untuk kamu. Kesombongan mengenai bahasa Inggris berlanjut sangat lama. Sebenarnya kalau pelajaran bahasa Inggris pada waktu SMA, jika tidak mencari arti di rumah sebelumnya tidak bisa ikut pelajaran, namun saya tidak pernah belajar di rumah, dan tentu saja nilai bahasa Inggris tidak bagus. Walaupun demikian saya percaya bahwa Sebenarnya saya pintar bahasa Inggris. Karena saya ingin menjadi guru bahasa Inggris dan saya mau masuk sastra Inggris di universitas, namun karena nilai bahasa Inggrisnya tidak bagus dan alihkan ke jurusan sosiologi. Namun demikian saya masih tetap percaya bahwa Sebenarnya saya pintar bahasa Inggris. Saya beli bahan pelajaran bahasa Inggris berupa kaset dengan uang yang didapat dari kerja sambilan, dan ingin tambah belajar bahasa Inggris. Walaupun ingin belajar namun kenyataanya tidak belajar serius. Yang menyadari terhadap kesombongan tersebut adalah malah setelah datang ke Indonesia setelah lulus kuliah di Jepang. Di situ baru menyadari Sebenarnya saya tidak pintar. Terutama sangat kurang kosa katanya. Sejak waktu itu, saya konsentrasi belajar bahasa Indonesia dan malah saya mulai benci bahasa Inggris. Sekarang pun kalau diajak bicara dengan bahasa Inggris saya tidak senang. Seperti catat di paling depan, saya tidak begitu mengerti isi lagu bahasa Inggris. Kenapa saya menjadi sampai benci bahasa Inggris. Karena saya belajar dari percakapan. Khususnya kalau bahasa Inggris, langsung ketahuan perbedaan antara pintar ucapan (pronunciation) atau tidak. Oleh karena itu saya mabuk sendiri terhadap cara ucapan bahasa Inggris, dan tidak tertarik pada kosa kata dan tata bahasa. Maksudnya terhadap bahasa apa pun, jika masuk dari percakapan sangat bahaya menjadi sombong. Pada waktu saya mengajar bahasa Jepang di suatu universitas. Seorang mahasiswa masuk ruang guru. Mahasiswa itu bercakap dengan bahasa Jepang yang aneh. Karena saya tidak tahan, saya ngomongin. Dengan begitu dia ngomong dengan muka yang sangat serius. Guru (anda) yang jelekkan bahasa Jepang itulah salah. Saya sampai sekarang dikatakan anda pintar bahasa Jepang ya dari banyak orang Jepang. Saya betul-betul kaget. Saya betul-betul menyadari kembali bahayanya belajar bahasa dengan konsentrasi percakapan. Saya sekarang anggap tujuan belajar bahasa asing, bahwa Untuk mendapatkan ilmu baru dari negara lain. Untuk itu sangat diperlukan cara belajar yang berkonsentrasi baca menulis. Dan salah satu cara yang sangat efisien adalah terjemahkan. Jangan lupa, kemajuan Jepang berdasarkan hasil terjemahkan dari berbagai bahasa oleh ahli bahasa. Untungnya saya sendiri, setelah datang ke Indonesia boleh dikatakan hampir setiap hari saya mengerjakan terjemahan. Pada awalnya saya menerjemahkan lirik lagu dari lagu penyanyi Indonesia favorit. Setelah itu saya mulai terima terjemahan sebagai pekerjaan, dan sekarang saya menerjemahkan artikel untuk majalah bulanan seperti ini juga. Dengan berkat kondisi tersebut, mungkin kemampuan bahasa Indonesia saya agak meningkat. Tapi lucunya saya sama sekali tidak menjadi sombong mengenai bahasa Indonesia. Karena setiap kali saya mengalami cara ucapkan baru dan kosa kata baru. Seandainya guru bahasa Inggris waktu SMP bilang ke saya Oh kamu suka Carpentars ya. Bagaimana terjemahkan lirik lagu Carpentars?, hanya begitu saja kemampuan bahasa Inggris saya bisa meningkat secara drastis. Waktu mengikuti ujian masuk universitas pun jika konsentrasi pada terjemahan, mungkin saya bisa masuk jurusan sastra Inggris. Sekarang di Jepang ramai-ramai ikut percakapan bahasa Inggris. Saya sangat kawatir masa depannya.

5 5 新ユートピア Dunia Impian インドネシアと日本とが協力すれば 今までにないすばらしい世界がつくれるのではないでしょうか そういった観点から私の夢を広げていきたいと思います Jika kerja sama dengan Indonesia dan Jepang, ada kemungkinan bisa menciptakan dunia bagus yang sebelumnya tidak ada. Dengan dasar pikiran seperti itu, saya menerangkan impian saya. 理想的幼稚園拡大プロジェクト 最近 私の住んでいる地域に日本の幼稚園を誘致しようと活動しています お願いしているのはオイスカ幼稚園です そのオイスカ幼稚園は現在中国 タイ フィリピンそしてジャカルタなどに現在 9 つの幼稚園を開園しています 今までなんどもその理事長をお話をする機会がありますが お話を聞くたびに就学前児童の教育の重要性に気付かされます 私は教育に興味を持ち いろいろな本を読んだりテレビの番組を見たり話を聞いたりしています その中で 6 歳児までは数字や文字を勉強しない方が良いという報告に非常に注意を払っています ちなみに私自身幼稚園ではなく保育園でした ですから 数字や文字を勉強したのは小学校に入ってからです そのせいもあってか今まで勉強が嫌だと思ったことは一度もありません オイスカ幼稚園では広い園庭を持ち 子供達は自由に駆けずり回ることができるそうです ですから朝幼稚園に行きたくないとぐずっている子供でも幼稚園の入り口に来るとすぐ中に入って遊び始めるのだそうです ただ教室に入った際にはきちんと座り先生のいうことを黙って集中して聞くようにしつけます ですから 小学校に入った最初の段階ではすでに文字や数字を勉強してきた他の幼稚園の生徒と比べて成績は下になりますが 2 年生になると急に成績が伸びて 成績上位者はオイスカ幼稚園出身者が占めるということです 最近 理事長から聞いた話によると タイの王様がこのシステムに興味を持ち タイ中にオイスカのシステムを広めようと計画を進めているとのことです そうなるとまたまたインドネシアとタイとの格差が広まってしまします そうならないためにもインドネシアの幼稚園の先生に日本語を教えて まずはオイスカ幼稚園で日本人の先生と一緒に働けるようなシステムを作っていけたらと思います Proyek perluas TK ideal Baru-baru ini saya berusaha memanggil TK Jepang ke wilayah saya tinggal. Yang saya minta adalah TK OISCA. TK OISCA sekarang membuka sekitar 9 TK di China, Thailand, Philipine dan Jakarta. Sampai sekarang beberapa kali saya dapat kesempatan untuk bicara bersama bapak ketua umum TK OISCA, dan setiap kali dengar cerita saya menyadari pentingnya pendidikan usia dini. Saya tertarik mengenai pendidikan, maka saya sering baca buku, nonton program TV dan dengar cerita orang dsb. Dan dalam informasi tersebut saya sangat perhatikan pada suatu informasi bahwa sebelum menjadi usia 6, lebih bagus tidak mengajarkan angka dan huruf. Ngomong-ngomong saya sendiri tidak masuk TK dan masuk penitipan anak. Maka saya belajar angka dan huruf setelah masuk SD. Mungkin oleh karena itu, saya sama sekali tidak pernah merasa benci belajar. Katanya di TK OISCA mempunyai halaman TK yang cukup luas, dan anak-anak bisa berlari-lari sepuaspuasnya. Maka walaupun pagi hari anak rewel tidak mau ke TK, namun begitu datang pintu TK langsung masuk dan mulai bermain. Hanya pada waktu masuk ruang belajar, dididik supaya duduk yang benar dan jika gurunya mulai bicara harus diam dan konsentrasi mendengar cerita guru. Oleh karena itu, pada waktu masuk SD, dibandingkan anak-anak yang keluar dari TK lain yang sudah belajar huruf dan angka nilainya bawah, namun begitu menjadi kelas 2, tiba-tiba nilainya menjadi bagus dan ranking atas semua anak-anak lulusan TK OISCA, katanya. Baru-baru ini, menurut cerita bapak ketua umum TK OISCA, raja Thailand tertarik sistem itu, lalu sedang merencanakan meluaskan sistem TK OISCA pada seluruh Thailand. Jika begitu, kesenjangan antara Indonesia dan Thailand makin jauh lagi. Supaya tidak menjadi begitu, mengajar bahasa Jepang pada guru TK Indonesia dan bisa bekerja bersama guru orang Jepang di TK OISCA. Saya ingin membuat suatu sistem seperti itu.

6 6 Let's Positiv Thinking 世の中がよく見えるも悪く見えるも考え方次第 自分の考え方をコントロールすることができれば 今までにないすばらしい人生を送ることができます Kelihatan dunia ini, menjadi baik atau menjadi buruk, semua tergantung cara pikir sendiri. Jika bisa kontrol cara pikir sendiri, bisa hidup dalam kehidupan yang bagus yang selama ini belum pernah dirasakan. こだわりを捨てる勇気を持とう 人間誰しも気づかないうちになんらかのこだわりを持って生きているのだと思います これはこうならなくてはならない 絶対こうあるべきだ などなど でもそういったこだわりはよくよく考えてみると別に確実な根拠はありません そうならなくても別に大きな問題はなかったりします 後になってなんでそんなことにこだわっていたんだろうと自分の考え方に笑ってしまうことさえあります 逆に言えばそういったこだわりによって 自分の行動範囲や考え方を自ら狭めてしまっていることが多いのではないでしょうか 本当はもっと多くの人と知り合いになれるのに こだわりのために交友関係を狭めてはいませんか 昔アメリカの心理社会学者であるエーリッヒ フロムの 生きるということ という本を読んだことがあります その本の原題名は to be or to have です つまり ある ために生きるのか それとも 持つ ためにいきるのかということです そして 本来人間は ある ために生きる方が良いと説きます 先に書いた こだわり はまさしく 持つ ために生きている証拠ではないかと思います こだわりを捨て ある ために生きる生き方を目指してみてはいかがでしょうか Mari mempunyai keberanian untuk membuang kenekatan Mungkin hampir semua orang hidup dengan memegang suatu kenekatan tanpa sadar. Ini seharusnya menjadi begitu Seharusnya begini dsb. Akan tetapi kenekatan seperti itu, jika memikirkan betul-betul tidak ada alasan yang kuat. Walaupun tidak jadi begitu, bisa menjadi tidak masalah. Di belakangan hari, bisa mentertawakan terhadap diri-sendiri seperti kok waktu itu saya bisa begitu sih. Sebaliknya dengan adanya kenekatan seperti itu, jangan-jangan menyempitkan wilayah kegiatan dan cara pikir sendiri. Sebenarnya bisa bikin banyak teman, namun gara-gara kenekatan seperti itu, jangan-jangan menyempitkan hubungan antara teman. Saya pernah baca buku Arti hidup yang ditulis oleh Erich Fromm seorang ahli sosiologi psikologi. Judul aslinya To be or to have. Maksudnya apakah hidup untuk berada atau untuk memegang. Dan dia katakan namanya manusia lebih bagus hidup untuk berada. Kenekatan yang tadi saya masalahkan mungkin salah satu bukti hidup untuk memegang. Bagaimana membuang kenekatan dan menuju cara hidup yang mana hidup untuk berada. ホームページアドレス広告募集 こむにかし IJ を送付する際の送付状にホームページのアドレスと簡単な説明書きを付けてお送りします 説明書きは日本語とインドネシア語です 現在 6,000 名以上の方に案内のメールをお送りしています 一件 38 万ルピア Iklan Adress WebSite Pada waktu mengirim "Komunikasi IJ", memasang adress WebSite anda dengan keterangan singkat, pada . Keterangan tersebut dipasang dalam bahasa Indonesia dan bahasa Jepang. Sekarang mengirim informasi, lebih dari 2,000 orang. Harga satu iklan: Rp

7 7 願い続けた日々 Penantian Panjang 実は私たち夫婦は結婚してから 17 年間子宝に恵まれませんでした しかし 今では 2 人の男の子を授かることができました その道のりをみなさんに紹介してみることにしました 何かのお役に立てれば幸いです Sebenarnya keluarga kami, setelah menikah 17 tahun tidak bisa mendapatkan keturunan. Dan sekarang dapat anugerah dari Tuhan 2 orang anak laki-laki. Kami coba bagi pengalaman sampai mendapatkan anak. Semoga ada manfaatnya. DPKK 2003 年まで私の滞在許可はダルマ プルサダ大学で出してもらっていました ところが 2003 年から DPKK (Dana Pengembangan Keahlian dan Keterampilan 専門性および技能開発基金 ) が義務化されました このことにより 労働許可を取得する際に一月 100 ドル 1 年分 1200 ドルを一括して払わなければならなくなりました 実は この DPKK の制度はスハルト政権で労働大臣をしていたアブドゥル ラティフの時代からありましたが 2003 年までは教育関係に関しては免除されていました アブドゥル ラティフ大臣が更迭された際 記者にこの DPKK のことについて聞かれた大臣が何も答えられたなかったことは今でもよく覚えています 大きな石油鉱山関係の会社では 100 人以上の外国人労働者が働いています ですから 一つの会社だけで 12 万ドル ( 約 1500 万円 ) の資金を労働局の口座に納めているという計算になります そのような会社がいくつあるのかを考えただけでとんでもない資金源になります その資金がどのように使われているかは 未だにはっきりしていないようです それはさておき 1 ヶ月 100 ドル分の DPKK を誰が出すのかについて何度か大学側と交渉しましたが 結局大学側は出さないということになりました 当時 週に 3 日一日中教えても私の手取りは 200 ドルにも達していません その中から 100 ドルも取られ ましてや大学の場合 休みが多いということでは大学でビザを出してもらう意味が全く感じられません その頃三菱電機の自動車部品を製造している工場で社長の通訳を週に 3 回頼まれていました そこでその社長に正式に会社の社員になるということでビザを出してもらえないかと相談したところ 幸い快く引き受けていただけました DPKK Sampai tahun 2003, izin tinggal saya di Indonesia, dikeluarkan dari Universitas Darma Persada. Akan tetapi sejak tahun 2003 diwajibkan DPKK (Dana Pengembangan Keahlian dan Keterampilan). Dengan demikian pada waktu mendapatkan izin kerja, harus bayar satu bulan 100 dolar, sekaligus bayar 1200 dolar untuk satu tahun. Sebenarnya DPKK ini diadakan sejak zaman pemerintahan Soeharto pada waktu Abdul Latif sebagai menteri tenaga kerja. Namun sampai 2003 untuk tenaga kerja yang ada kaitan pendidikan dibebaskan. Pada waktu Abdul Latif diturunkan dari menteri, di atas temu press ditanyakan mengenai DPKK, bapak menteri sama sekali tidak bisa menjawab. Hal itu sakarang pun saya ingat dengan benar. Kalau perusahaan pertambangan besar bekerja orang asing lebih dari 100 orang. Oleh karena itu boleh dihitung dengan 1 perusahaan saja menyetor 120 ribu dolar (sekitar 1.6 miliar rupiah) pada rekening departemen tenagakerja. Jika hitung jumlah perusahaan seperti itu kita bisa tahu jumlahnya betapa besarnya. Dan dana itu digunakan untuk apa, sampai sekarang pun kayaknya tidak jelas. Saya negosiasi sama pihak universitas, siapa yang bayar DPKK sebanyak satu bulan 100 dolar beberapa kali, namun akhirnya dijelaskan bahwa pihak universitas tidak bayar. Pada saat itu walaupun mengajar satu hari penuh selama seminggu 3 hari, gaji saya tidak sampai 200 dolar. Di dalam itu diambil 100 dolar dan kalau universitas banyak libur, dengan kondisi begitu tidak jelas untuk apa minta keluarkan visa dari universitas. Pada waktu itu, saya diminta menjadi penerjemah untuk presiden direktur perusahaan Mitsubishi Elektrik yang memproduksi suku cadang mobil, seminggu 3 hari. Dan saya coba minta pada bapak presiden direktur supaya saya dijadikan karyawan resmi dan mengeluarkan visa, ternyata diterima permintaan saya dengan baik hati.

8 8 実践トヨタ流モノづくり Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA 平山の平山社長のご好意により トヨタ流のモノづくりに関する本の内容を掲載することになりました トヨタ流のモノづくりを学び みなさんの工場が更に発展することを願っています Dengan baik hati dari Bapak Hirayama selaku presiden direktur HIRAYAMA, kami bisa mengenalkan isi buku yang menjelaskan memproduksi cara TOYOTA. Kami berharap dengan mempelajari buku memproduksi cara TOYOTA dan pabrik anda lebih maju lagi. 平山の詳しい情報につきましては下のホームページをご覧ください Mengenai informasi lebih lanjut HIRAYAMA silahkan mengunjungi website 狙いどおりにモノが出来上がらないのがモノづくりの難しさ 1 モノづくりにおける実測値と実績値の違いを前項で説明したが 異なる原因はそれだけではない 改善活動に携わっている人々からよく聞くのが どの工程も実測するとタクトタイム ( 必要な品物 1 個をつくる時間 ) 以内なのに実績が伴わない という話 つまり 改善によって工程ごとの作業時間は狙った以上の結果を出しているのに 実際に品物の出来上がる数が少ないのである 1 個の品物の出来高時間は モノづくりに投入した総就業時間を生産した数で割る 例えば 5 名が8 時間で 600 個の品物をつくった場合 1 個の出来高時間は (5 名 8 時間 3,600 秒 ) 600 個 = 240 秒となるが この数字は計算ではじき出した数値である 実際の品物が出来上がる時間はバラバラで 実測値の最大値 (Max) の時もあれば 最小値 (Min) の時もある 実際に作業をしている動きを観察していると いつもと違う状態が起きないかぎり 繰り返しになっているはずであるが 時間は毎回違っている たまたま同じになるのは偶然の一致にすぎない 10m を7 秒で歩きなさいといった場合 10m に目印を付けることができるが 7 秒はまったく人の勘に頼るしかない 1m を 0.7 秒で歩けばよいと計算ではわかるが 0.7 秒がどれだけのスピードになるのかは検討もつかない 10 回測定すれば 10 回とも違った時間となる これがバラツキで しかも結果でしか真実は見えない 日刊工業新聞社 竹内俊夫著 平山監修 実践トヨタ流モノづくり図解で自動車生産世界一の極意を学ぶ より

9 9 Tidak bisa dapat hasil produksi sesuai keinginan, itulah sulitnya produksi 1 Telah menjelaskan perbedaan angka ukuran nyata dan angka hasil nyata dalam produksi di bagian sebelumnya, namun penyebab kenapa menjadi beda bukan hanya begitu saja. Sering dengar dari orang-orang yang menangani kegiatan KAIZEN (perbaikan), adalah walaupun proses mana pun jika mengukur nyata, di bawah Tact Time (waktu yang dibutuhkan untuk membuat 1 unit yang diperlukan) tapi tidak disertai hasil nyata. Maksudnya, dengan KAIZEN, waktu mengerjakan setiap proses, keluar hasil lebih dari keinginan, namun jumlah barang yang dihasilkan secara nyata, ternyata tidak begitu banyak. Waktu untuk mendapatkan hasil terhadap 1 barang, bisa didapat dengan jumlah seluruh waktu yang dibutuhkan untuk produksi dibagi jumlah barang yang dihasilkan. Misalnya, apabila 5 orang memproduksi 600 unit barang dalam 8 jam, waktu untuk mendapatkan hasil terhadap 1 barang menjadi ( 5 orang 8 jam detik) 600 unit = 240 detik, namun angka ini adalah angka yang dihasilkan dengan rumus saja. Secara nyata waktu yang hasilkan barang adalah tidak stabil, dan bisa menjadi paling tinggi (Max) atau bisa juga menjadi paling rendah (Min). Jika memantau gerakan pengerjaan secara nyata, asal tidak terjadi kondisi yang luar biasa, mestinya berulang-ulang, namun waktunya setiap kali berbeda. Kalau menjadi sama, karena kebetulan saja. Apabila suruh jalan 10 m dengan 7 detik, bisa memberi tanda di posisi 10 m, namun mengenai 7 detik hanya tergantung perasaan orang saja. Bisa mengerti asal berjalan 1 m dengan 0,7 detik secara hitungan, namun 0,7 detik itu kecepatannya seperti apa, sama sekali tidak bisa dibayangkan. Jika mengukur 10 kali, semua menjadi waktu yang berbeda 10 kali semua. Inilah ketidakstabilan dan apa lagi hanya bisa kelihatan kenyataan dengan hasil saja. Dari buku Praktek Memproduksi cara TOYOTA Mari mempelajari jurus nomor satu memproduksi otomotif melalui penjelasan gambar Perusahaan koran harian Industri, penulis: Toshio Takeuchi, disusun: HIRAYAMA

10 年 12 月のセミナーのご案内 Info Seminar bulan Desember 日 ( 火 ) Tanggal 8 (Selasa) 保全管理 (MM) Maintenance Management [ IDR ] 保全管理から在庫管理そしてコスト管理に至るまでの一連の管理方法を学びます Mempelajari pembuatan Maintenance System, Inventory Spare Parts sampai dengan Cost Manajemen. 9 日 ( 水 ) Tanggal 9 (Rabu) 改善提案制度 (SS) Suggestion System [ IRM ] 従業員の創造性を高める一つのメカニズムとしての改善提案制度について学びます Mempelajari Sistem Sasaran Perbaikan (SSP) sebagai suatu mekanisme meningkatkan kreativitas karyawan. u 10 日 ( 木 )11 日 ( 金 ) Tanggal 10 (Kamis) & 11 (Jum at) ISO 9001 (ISO) ISO 9001:2008 [ SA ] ISO 9001 の基本そして書類の作り方 ( 見本入手可 ) 運用の仕方を学びます Mempelajari filsafat dasar ISO 9001, cara membuat / aplikasi dokumen (dapat contoh) dll. 14 日 ( 月 ) Tanggal 14 (Senin) OHSAS 18001:2007 (OHS) OHSAS 18001:2007 [ SA ] 起こりうる危険リスクを察知しそれを未然に防ぐ方法を学びます Mempelajari cara mengidentifikasikan berbagai bahaya untuk dianalisis resiko yang terkandung didalamnya. u 15 日 ( 火 )16 日 ( 水 ) Tanggal 15 (Selasa) & 16 (Rabu) 給与計算 (GAJI) Menyusun penggajian yang adil dan rasional [ SIH ] より公平で客観的な給与計算の手法を学びます Mempelajari cara penghitungan gaji yang lebih adil dan lebih obyektif. u 17 日 ( 木 )18 日 ( 金 ) Tanggal 17 (Kamis) & 18 (Jum at) ISO /TS 入門セミナー (TS) Introduction ISO/TS untuk automotif. [ SA ] 自動車関係の工場で要求される ISO /TS の内容とその実際について学びます 21 日 ( 月 ) Tanggal 21 (Senin) 危機管理の実践的運営 (SM) Kiat mengelola Security Management secara aplikatif [ SIH ] 企業においてどのように危機管理を行っていくか その理論と実践をまなびます Mempelajari teori dan praktek, bagaimana menjalankan security management di perusahaan. 22 日 ( 火 ) Tanggal 22 (Selasa) QC から QA へ (QA) Dari QC ke QA [ OKU ] 品質保証に関する基本的な考え方を学びます Mempelajari hal-hal dasar, mengenai jaminan mutu (Quality Assurance). 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong hubungi PT. ISSI 全てインドネシア語によるセミナーです Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia. 参加者には E マガジン こむにかし IJ の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine Komunikasi IJ semua edisi selama ini. 講師 / Trainer : 1. Indro Agung Handoko [ IDR ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 5. Sih Hartono [ SIH ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Ishak Ramli [ IRM ] Investasi 1 hari training : Rp ,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 u Investasi 2 hari training : Rp ,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 *Belum termasuk PPh 23 Kami menerima InHouse Training juga 企業内研修も受け付けています Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI Saya mendaftarkan diri pada Seminar : MM SS ISO OHS GAJI TS SM QA Nama Lengkap Peserta ( / HP) : Nama Lengkap Pendaftar * ( / HP): *Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) : No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor Alamat Kantor : Cara pembayaran ; Transfer Cash Nomor rekening ; PT. ISSI Bank BCA KCP Lippo Cikarang

11 年 1 月のセミナーのご案内 Info Seminar bulan Januari 2016 u 12 日 ( 火 )13 日 ( 水 ) Tanggal 12 (Selasa) & 13 (Rabu) 報連相 (HRS) Seminar HORENSO, (Komunikasi dalam perusahaan) [ OKU ] 職場における報連相の重要性 そして報連相をいかに深めるかを学びます Mempelajari bagaimana pentingnya HORENSO, dan bagaimana mendalaminya. 14 日 ( 木 ) Tanggal 14 (Kamis) 部下のやる気を引き出す (MTV) Meningkatkan Motivasi Bawahan [ OKU ] 部下のやる気を引き出すためのカードを中心に その方法を学びます Mempelajari cara meningkatkan motivasi bawahan berdasarkan kartu motivasi. u 18 日 ( 月 )19 日 ( 火 ) Tanggal 18 (Senin) & 19 (Selasa) 人事総務 (HRGA) Human Resources & General Affairs Management for Professional [ SIH ] 人事総務担当者としての具体的な考え方や手法を学びます Mempelajari cara pikir,cara kerja dan teknik sebagai orang yang menangani HR & GA. 20 日 ( 水 ) Tanggal 20 (Rabu) QDCSM (QDCSM) QDCSM [ IRM ] QDCSM を基本にした工場運営について学びます Mempelajari management pabrik dengan berdasarkan konsep QDCSM (Quality, Delivery, Cost, Safety, Moral) u 21 日 ( 木 )22 日 ( 金 ) Tanggal 21 (Kamis) & 22 (Jum at) QCC の進め方 (QCC) Melakukan Perbaikan dengan Quality Control Circle (QCC) [ SA ] QCC の具体的な進め方 手法 工程能力の分析の仕方などを学びます Mempelajari cara menjalankan QCC, teknis dalam QCC, analisis kapabilitas proses dll. 27 日 ( 水 ) Tanggal 27 (Rabu) 人事評価 (PA) Performance Appraisal Competence Base [ SIH ] より公平で客観的な人事評価の手法を学びます Mempelajari cara menilai karyawan yang lebih adil dan lebih obyektif. u 28 日 ( 木 )29 日 ( 金 ) Tanggal 28 (Kamis) & 29 (Jum at) FMEA 手法 (FMEA) Managing Failure with Failure Mode and Effect Analysis [ SA ] 品質保証に威力を発揮する FMEA の考え方および具体的な手法を学びます Mempelajari cara berpikir dan cara menggunakan FMEA. 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong hubungi PT. ISSI 全てインドネシア語によるセミナーです Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia. 参加者には E マガジン こむにかし IJ の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine Komunikasi IJ semua edisi selama ini. 講師 / Trainer : 1. Sih Hartono [ SIH ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Ishak Ramli [ IRM ] Investasi 1 hari training : Rp ,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 u Investasi 2 hari training : Rp ,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp ,- / 名 *Belum termasuk PPh 23 Kami menerima InHouse Training juga 企業内研修も受け付けています Investasi In House Training Rp ,- / hari ( jumlah peserta max 24 orang ) イン ハウス料金 Rp ,- / 日 ( 参加者数は 24 名 ) Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI Saya mendaftarkan diri pada Seminar : HRS MTV HRGA QDCSM QCC PA FMEA Nama Lengkap Peserta ( / HP) : Nama Lengkap Pendaftar * ( / HP): Pendaftar : Penanggungjawabperusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) : No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor Alamat Kantor : Cara pembayaran : Transfer Cash Nomor rekening : PT. ISSI Bank BCA KCP Lippo Cikarang

12 12

13 13 ぱずるでばはさ ( サービス業編 ) パズル感覚でインドネシア語を勉強しましょう ぱずるでばはさ では 日本語とインドネシア語との対比が色でわかるようになっています パズル 11 Restoran bapak ada di mana? そちらのレストランはどこにありますか? 1. Restoran kami ada di sebelah utara kantor pos. レストランカミアタ テ ィスフ ラ h ウタラカントールホ ス 私共のレストランは郵便局の北側にあります 2. Setelah keluar pintu tol, persimpangan pertama belok kiri, dan persimpangan kedua belok kanan. ストゥラ h クルワールピントゥートール ヘ ルシンハ ンカ ンフ ルタマヘ ロッキリ タ ンヘ ルシンハ ンカ ンクト ゥアヘ ロッカナン 高速出口を出てから 最初の交差点を左折して 二つ目の交差点を右折します 3. Setelah lewat jembatan, ada di sebelah kiri jalan. ストゥラ h レワッシ ュンハ タン アタ テ ィスフ ラ h キリシ ャラン 橋を渡って 道の左側にあります 4. Belokan berikutnya belok kiri dulu, baru belok kanan. ヘ ロカンヘ リクッニャヘ ロッキリト ゥル ハ ルヘ ロッカナン 次の曲がり角を左折してから 右折する 5. Ikutin jalan terus. イクッティンシ ャラントゥル s 道なりにいってください 6. Situ belok kanan. シトゥヘ ロッカナン そこを右に曲がってください ピース 1 ( 方向を示す言葉 ) timur ティムール 東 barat ハ ラッ 西 selatan セラタン 南 utara ウタラ 北 kiri キリ 左 kanan カナン 右 ピース 2 ( 動詞 ) jalan シ ャラン 走る 動く maju マシ ュ 進む terus トゥルス そのまま ikutin (mengikuti) イクティン 従って 沿って belok ヘ ロッ 曲がる berhenti ヘ ルハンティ 止まる nyeberang (menyeberangi) ニュフ ラン g 渡る pelan-pelan フ ラン フ ラン ゆっくり putar フ ータル 回る tanya タニャ 尋ねる ピース 3 ( 場所を示す言葉 ) pintu tol ピントゥー トール 高速出口 restoran レストラン レストラン jembatan シ ュンハ タン 橋 halte ハルテ 停留所 gedung ク ト ゥン建物 kantor pos カントールホ ス 郵便局 新しい言い回し 1. belok ke kanan ヘ ロックカナン右折 2. naik ke atas ナイックアタス 上に上がる 3. turun ke bawah トゥルンクハ ワ h 下に下がる 4. masuk ke dalam マスックタ ラ m 中に入る 5. sebelah utara スフ ラ h ウタラ 北側 6. sebelum hotel スフ ル m ホテル ホテルの手前 7. setelah hotel ストゥラ h ホテル ホテルの向こう 8. seberang hotel スフ ラン g ホテル ホテルの道を挟ん で反対側 9. persimpangan pertama 10. ヘ ルシンハ カ ンフ ルタマ一つ目の交差点 pos ホ ス 郵便 (gedung) wali kota ワリ コタ 市役所 sekolah スコラ h 学校 rumah sakit ルマ h サキッ 病院 sakit サキッ 病気 (gedung) kelurahan クルラハン mal 村役場モールモール ショッピング センター bengkel ヘ ンケル 修理屋 mesjid メスシ ッ モスク ruko ルコ 店舗付き住宅 tanah kosong タナ h コソン g 空き地 tanah タナ h 土地 kosong コソン g 空の tikungan ティクカ ン カーブ tanjakan タンシ ャカン 上り坂 gang カ ン 小路 lampu merah kawasan industri seberang スフ ラン g 反対側 ピース 4 berikut ヘ リクッ 次の ランフ メラ h 信号カワサン イント ゥストゥリ工業団地 sebelum スフ ル m 手前の setelah ストゥラ h 過ぎてから それから langsung ランスン g すぐに dulu ト ゥル してから とりあえず kami カミ 私共 pertama フ ルタマ 一番目の 第一の 11. belokan kedua ヘ ロカンクト ゥア二つ目の曲がり角 数字に ke をつけて kedua, ketiga とすると数詞 ( 何番目 ) になります ( 一番目は pertama ) 12. A dulu baru B アート ゥルハ ルヘ ー Aをしてから B をする 13. setelah A langsung B ストゥラアーランスン g ヘ ー Aをしてすぐ B をする

14 14 Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle (Untuk usaha Jasa) Mari belajar bahasa Jepang, berdasarkan tata bahasa. Dalam pelajaran ini, karena diwarnai kosakatanya, maka arti kosa katanya langsung bisa dimengerti Puzzle 35 せいりすればさがしやすくなります Seili suleba sagashi yasuku nalimas. Jika melakukan Seili (Pemilahan) menjadi gampang cari. 1. せいとんすればものがみつかりやすくなります Seiton suleba mono ga mitsukali yasuku nalimas. Jika melakukan Seiton (Perapihan), menjadi gampang mencari barang. 2. メニューにしゃしんをつければわかりやすくなります Menyuu ni syashin wo tsukeleba wakali yasuku nalimas. Jika memasang foto di menu, menjadi gampang mengerti. Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang 3. フォークをつかえばたべやすくなります fooku wo tsukaeba tabe yasuku nalimas. Jika menggunakan garpu, menjadi gampang makan. 4. ランプをつければみやすくなります Lampu wo tsukeleba miyasuku nalimas. Jika menyalakan lampu, menjadi gampang melihat. 5. これをよめばわかります Kole wo yomeba wakalimas. Jika membaca ini, akan mengerti. 6. ここをおせばあきます Koko wo oseba akimas. Jika memencet ini, akan buka. 7. ここにいけばてんちょうにあえます Koko ni ikeba tenchoo ni aemas. Jika pergi ke sini, bisa ketemu ketua toko. Keterangan 1. Suleba artinya jika. 2. Suleba dari kata kerja 1 adalah e-ba. 3. Waktu kata kerja 2 dijadikan suleba, lu akhir diganti le dan menambah ba. 4. Suleba dari kulu (datang) adalah kuleba. 5. Kalimat yang menggunakan suleba, sering sambung ke kalimat bisa (dekilu). 6. Jika kata mas dari bentuk shimas diganti yasuku nalimas, artinya menjadi gampang Peace 1 (kata kerja 1) Sagasu さがす Mencari Mitsukalu みつかる Dapat dicari Kaku かく Menulis Wakalu わかる Mengerti (Abula wo) sasu ( あぶらを ) さす Memberi (oli) Ugoku うごく Bergerak Tsukau つかう Menggunakan Yomu よむ Membaca Wakalu わかる Mengerti Osu おす Menekan Aku あく Buka Shimalu しまる Tutup Iku いく Pergi Nomu のむ Minum Nelu ねる Tidur Dasu だす Mengeluarkan Ilelu いれる Memasukkan Au あう Bertemu Peace 2 (kata kerja 2) Milu みる Melihat Tsukelu つける Pasang Tsukelu つける Nyalakan Tabelu たべる Makan Peace 3 (kata benda sulu) Seili せいり Pemilahan Seiton せいとん Perapihan Peace 4 (kata benda) Kami かみ Kertas Abula あぶら Minyak Gulahu グラフ Grafik Syachoo しゃちょう Presiden Direktur Tenchoo てんちょう Ketua toko

15 15 日イバイリンガルシリーズ第三弾完成!! ああ言えばこう言う Akhirnya telah diterbitkan Serial Dwi Bahasa yang ke 3!! "Ngomong begini ngomong begitu" ああ言えばこう言う Ngomong begini ngomong begitu 待ちに待った待望の日イ会話帳 手にしたその時からすぐに使えます カタカナ表記があるので発音も心配なし 会話はボールのやりとり 相手から投 げられたボールをどのように受け取れば 良いかがわかればしっかりコミュニケー ションがとれます Buku saku percakapan bahasa Jepang / Indonesia yang dinanti-nantikan Begitu dapat langsung bisa pakai. Karena ada tulisan latin yang sesuai bunyi asli Jepang, maka tidak usah Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 日イバイリンガルシリーズ Serial Dwi Bahasa 奥信行著 Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) bingung ucapannya. "Percakapan adalah melempar dan menangkap bola, jika tahu cara menangkap bola yang dilemparkan lawan bicara, bisa mengatasi komunikasi. Rp ,- Mari kita Belajar Bahasa Jepang dengan Puzzle de Bahasa Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) Untuk Pabrik / Kantor Jilid 1 Mari kita Belajar Bahasa Jepang dengan Puzzle de Bahasa Untuk Pabrik / Kantor 奥さんの BJ 式インドネシア語講座 Pelajaran Bahasa Indonesia インドネシア生活に非常に役立つインドネシア生活メモ付き ぱずる de ばはさ 工場 事務所編日本人向けインドネシア語会話教本 工場運営のキーワード Kata Kunci dalam Operasi Pabrik 奥信行著日イバイリンガル Drs. Oku Nobuyuki M.Pd シリーズ Serial Dwi Bahasa (Bedjo Judhistiro) QC から QA へ Dari QC ke QA 日イバイリンガル奥信行著シリーズ Drs. Oku Nobuyuki M.Pd Serial Dwi Bahasa (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) 奥信行 (Bedjo Judhistiro) 奥信行 (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) Jilid 2 Puzzle de Bahasa (Untuk pabrik / kantor) ぱずる de ばはさ ( 工場事務所編 ) Buku percakapan yang disusun berdasarkan BJ system BJ システムをベースにした会話の教科書です Rp Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 奥さんの BJ 式インドネシア語講座 Pelajaran Bahasa Indonesia Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 日本人向けインドネシア語教科書 Buku pelajaran Bahasa Indonesia untuk orang Jepang ぱずる de ばはさ ( 工場事務所編 ) Puzzle de Bahasa (untuk pabrik / kantor) Rp Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) Serial Dwi Bahasa Indonesia Jepang 日イバイリンガルシリーズ Kata Kunci dalam Operasi Pabrik 工場運営のキーワード Dari QC ke QA QCからQAへ Rp

16 16 ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini 第百十課 Pelajaran 116 すみません Sumimasen. Maaf. マアフ かたづこのテーブル片付けていただけますか Kono Teebulu katazukete itadakemas ka. Tolong bersihkan meja ini. トロン g ベルシ h カンメジャイニ はい ただ今いま Hai, tadaima. Ya, baik pak / bu. ヤ バイ k パッ / ブ Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang かいわレストランでの会話です Percakapan di restoran. 待望の日本語教科書が出ました このシーリーズ ( 全六巻 ) をマスターすれば日本の小学校 3 年終了程度の読み書きの能力が身につきます (4 巻までで日本語能力試験 4 級 6 巻までで日本語能力試験 3 級合格 ) 今までにないシステマチックな内容で 着実に日本語能力を身につけることができます また このシリーズで勉強することにより インドネシア人にとって比較的不得意な論理的考え方も身に着けることが可能です 企業内教育 福利厚生活動の一環としてどうぞお試しください お近くの書店でお求めください (4 巻以降につきましては ISSI 事務所にお問い合わせください ) Telah diterbitkan Buku Pelajaran Bahasa Jepang yang dinanti-nantikan Dengan serial buku ini (sampai Jilid 6) anda akan mendapat kemampuan bahasa Jepang setingkat SD kelas 3 di Jepang. (Sampai jilid 4 lulus Ujian Kemampuan Bahasa Jepang grade 4, dan sampai jilid 6 lulus Ujian Kemampuan BahasaJepang grade 3.) Karena isinya sangat sistematik, dapat meningkatkan kemampuan bahasa Jepang dengan pasti. Dan juga bisa meningkatkan cara berpikir secara logika. Silahkan mencoba dalam rangka training dalam perusahaan atau dalam rangka kegiatan kesejahteraan karyawan. Silahkan beli di toko buku. (Mengenai Jilid 4 ke atas, silahkan hubungi kantor ISSI.) Judul Pelajaran Bahasa Jepang dengan BJ system Pengarang Oku Nobuyuki (Bedjo Judistiro) Penerbit Kesaint Blanc

17 17 Serat Centhini チェンティニ古文 Ⅰ SINOM シノム ( ジャワの詩 ) 1. Sri narpadmaja sudigbya, talatahing nuswa Jawi. Surakarta Adiningrat, agnya ring kang wadu carik. Sutrasna kang kinanthi, mangun reh cariteng dangu, sanggyaning kawruh Jawa, ingimpun tinrap kakawin, mrih tan kemba karya dhangan kang miyarsa. Sri raja sakti, kerajaan pulau Jawa, Surakarta Adiningrat, perintah sekretaris. Sutrasna yang disertai, membangun aturan cerita lama, semua ajaran Jawa, dihimpun melalui puisi, supaya tidak kecewa hasilnya berkenan untuk mendengarkan. しんぴちからゆう神秘な力を有するジャワ島 ひしょかんトは 秘 とうおうこくの王 おう国の王 スラカルタ アディニングラッ めいれいあたき書官に命令を与える ストゥラスナは 聞いた際 さいふしぜんに不 自然な いんしょうしかたちむかしはなしおし印象を与えないように 詩の形でジャワの昔の話 すべてのジャワの教 かおめいうえを書き起こすようにとの命を受ける この詩は古代ジャワ語であるカウィ語で書かれているため 現在インドネシア語の翻訳に苦労しています もうしばらくおまちください Puisi ini ditulis bahasa Kawi dan sekarang sedang berusaha untuk terjemahkan ke bahasa Indonesia. Tolong sabar sebentar. 広告募集のお知らせ Penerimaan Pemasangan Iklan こむにかしIJ 誌上に掲載する広告を募集しています 詳しくは PT.ISSI 事務所までお問い合わせください Kami sedang menerima pemasangan iklan di "Komunikasi IJ". Informasi selanjutnya silahkan hubungi PT.ISSI.

18 18 松下幸之助の言葉 Kata-kata Matsushita Konosuke Konosuke Matsushita Tokoh besar managemen Jepang. Banyak orang memanggil beliau sebagai Dewa Managemen. Sebelum perang dunia ke II, beliau mendirikan Matsushita Elektrik dengan 3 orang (bersama isteri dan adik isteri) saja. Dan sekarang Matsushita Elektrik tersebut dikenal sebagai Panasonic. Setelah Perang dunia ke II, beliau mendirikan lembaga penelitian PHP (PEACE and HAPPINESS through PROSPERITY dengan tujuan mencari kebahagiaan manusia dalam segi batiniah. ひとり 一人残 のこゆかいらず愉 はたら快に働いてもらいたい いまふかかんがおおぜいじゅうぎょういんしょくんまいにち今いちばんに深く考えていることは 大勢の従業員諸君が毎日を愉快に働いててんねがひおられるかどうかという点である 願わくは一人残らず その日その日を愉快にまことかいしゃはってんかくじんこうじょうのぞ働いてもらいたい そのときに 真に会社の発展も各人の向上も望みうるのであつねじぶんきぼうさいりょうる このことは常に自分として希望し 考えているところであるが さて最良のき行方法ということは 自分だけではなかなか気づきにくいのである したがって じっこうほうほう実 しょくんいかにすれば毎日を愉快に働けるかということは 諸君おのおのにも考えてもらいたい けんきゅうしょ PHP 研究所 谷 たにぐちぜんぺい ちょまつしたこうのすけじんせいことば口全平著 [ 松下幸之助 ] 人生をひらく言葉 より Minta bekerja dengan senang tanpa tersisa seorang pun Sekarang hal yang memikirkan paling dalam adalah apakah kalian karyawan yang banyak, apakah setiap hari bekerja dengan senang atau tidak. Kalau bisa tanpa tersisa seorang pun, minta bekerja dengan senang setiap hari. Pada waktu itu, bisa diharapkan baik perkembangan perusahaan maupun peningkatan masing masing orang. Hal ini adalah hal yang selalu diharapkan dan memikirkan sebagai diri-sendiri, akan tetapi mengenai cara pelaksanaan yang paling baik, kalau hanya sendiri saja sulit dicari. Oleh karena itu, mengenai bagaimana caranya bisa kerja dengan senang setiap hari, minta dipikirkan oleh kalian juga. Dari buku [Matsushita Konosuke] kata-kata yang membuka kehidupan baru Penulis Taniguchi Zenpei, Penerbit PHP Reseach Institute. Inc.

19 19 広告 Iklan Informasi Kursus Bahasa Jepang "Bungka Juku" 文化塾 日本語コースのお知らせ 日本語学校 文化塾 では 皆様のご参加をお待ちしております Kursus Bahasa Jepang "Bungka Juku" menunggu kehadiran anda. Dengan BJ System yang terbaru di dunia. Begitu selesai level 6, mendapat kemampuan setara lulusan S1 Biaya pendaftaran : Rp Biaya kursus (termasuk buku, ujian dan sertifikat) Level 1 : Rp (8 kali pertemuan) Level 2-6 : Rp (16 kali pertemuan)/level Sistem Ujian Mandiri Biaya Ujian Rp , Jika lulus langsung dapat sertifikat! Silahkan mendapatkan buku pelajaran di Kantor ISSI In House Training : Rp ,-/kali (Max. 15 orang) Menerima Pendaftaran Di Kantor PT. Industrial Support Services Indonesia Ruko Menteng A22 Lippo Cikarang, Bekasi, Jawa-Barat Tel. (021) ekaissi@indosat.net.id / infoissi@indosat.net.id Hp (Indah)

20 20 宮澤賢治の童話から Dari Dongeng Miyazawa Kenji Miyazawa Kenji adalah penulis dongeng legendaris di Jepang. Dari dongeng dia, kita bisa mempelajari bermacam-macam hal. Maka kami sengaja memuat dongeng dia disertai terjemahan bahasa Indonesianya. ポラーノの広場 (16) わたくしどもはもう広場の前まで来て立ちどまりました Lapangan Polano (16) Kita sudah sampai di depan lapangan, dan berhenti. ちょうどそのときデストゥパーゴがコップをもって立ちあがりました おいおい給仕 なぜおれには酒を注がんか すると白い服を着た給仕が周章 ( あわ ) てて走り寄りました Pada saat itu, Destupargo berdiri dengan memegang skop. "Ayo pelayan, kenapa tidak tuangkan SAKE pada saya?" Dengan begitu pelayan yang berbaju putih, datang berlari dengan tergesa-gesa. はいはい相済みません 坐っておいでだったもんですからつい 坐っておいでになっても立っておいでになっても 我輩 ( わがはい ) は我輩じゃないか おっとよろしい 諸君は我輩のために乾杯しようというんだな よしよし プ プ プロージット そこでみんなは呑みほしました わたくしは臆 ( おく ) してしまって もう帰ろうかとも思いましたが さっきファゼーロたちにあんなことを云ったものですから立っていることも遁 ( に ) げることもできませんでした どうなるかなるようになれと思い切って二人をつれて帽子をとりながら あかりの中へはいりました するとみんなは一ぺんにさわぎをやめて怪げんそうな顔つきでわたくしどもを見ました それからデストゥパーゴの方を見ました するとデストゥパーゴはちょっと首をまげて考えました どうもわたくしのことを見たことはあるが考え出せないという風でした するとそばへ一人の夏フロックコートを着た男が行って何か耳うちしました デストゥパーゴは不機嫌そうな一べつをわたくしに与えてから仕方なさそうにうなずきました するとやはりフロックを着てテーモが来ていました そのテーモが柄のついたガラスの杯を三つもって来て だまってわたくしからミーロ ファゼーロと渡しました ファゼーロに渡しながらだまってにらみつけました ファ "Waduh maaf. Karena bapak sedang duduk." "Walaupun bapaknya duduk ke atau berdiri ke, aku adalah aku. Nggak apa-apa. Maksudnya kalian mau tos untuk aku ya. Baik baik, pu pu proojiiit." Di situ semua habiskan minuman. Saya merasa tidak enak, dan berpikir mau pulang, tapi karena tadi saya terlanjur bicara yang tadi pada para Fazero, maka tidak bisa hanya berdiri saja atau melarikan diri. Dengan rasa bagaimana pun menerima akibat, dan dengan berani membawa dua orang masuk dalam keterangan sambil membuka topi. Dengan begitu semua tiba-tiba terdiam, dan melihat kita dengan muka yang agak mencurigakan. Setelah itu melihat arah Destupargo. Dengan begitu, Destupargo memikirkan dengan sedikit miringkan kepala. Kelihatannya dia pernah melihat saya tapi tidak ingat. Dengan begitu seorang laki-laki yang pakai jas panjang untuk musim panas pergi ke situ dan membisikkan sesuatu. Destupargo setelah menyapa sejenak pada saya dengan rasa tidak senang, dan menganggukan kepala seperti apa boleh buat. Dengan begitu ternyata ada Termo juga dengan memakai jas panjang juga. Si Termo tersebut membawa 3 gelas kaca yang berkaki, dan memberi pada saya, Miro dan Fazero

21 21 ゼーロはたじたじ後退 ( あとずさ ) りしました 給仕がそばからレッテルのない大きな瓶 ( びん ) からいままでみんなの呑んでいた酒を注ごうとしました わたくしはそこで云いました いや わたしたちはね 酒は呑まないんだから炭酸水でもおくれ 炭酸水はありません 給仕が云いました berturut, dengan diam. Si Fazero karena ketakutan mundur. Pelayan hendak menuang SAKE yang semua minum dari botol besar yang tanpa label. Di situ saya ngomong. "Nggak, kami tidak minum SAKE maka minta soda atau yang lain." "Tidak ada soda." Si pelayan ngomong. それならただの水をおくれ わたくしは云いました "Kalau begitu minta air biasa." Saya ngomong. どういうわけかみんなしいんとして穴の明くほどわたくしどものことばかり見ています わたくしも少し照れてしまいました いや デストゥパーゴさまは人に水をごちそうはなさいませんよ テーモが云いました ごちそうになろうというんでないんです 野原のまんなかで つめくさのあかりを数えて来たポラーノの広場で わたくしは渇いて水が呑みたいのです Entah kenapa semua menjadi diam dan melihat kita dengan sangat konsentrasi. Saya pun sedikit jadi malu. "Nggak, tuan Destupargo tidak suguhkan air pata tamu." Si Termo ngomong. "Bukan minta di suguin. Dalam padang rumput, di lapangan rumput Polano yang menghitung keterangan bunga semanggi, kita menjadi haus maka mau minum air." もうゆきがかりで仕方ないと私は思ってはっきり云いました Karena tidak bisa melakukan yang lain, saya mgomong dengan jelas, dengan terpaksa. 編集後記 Dari Redaksi 長い間休止状態にあった チェンティニ古文 ですが おかげさまでインドネシア語訳されたものを入手することができました なんと全 12 巻もあり自分自身驚いています 残念ながら 1 3 巻はまだ入手することができませんが 第 4 巻から少しずつご紹介いたします ジャワ語の記載はなく インドネシア語と日本語のみとなりますが どうぞおたのしみください Mengenai Serat Centini yang sudah lama berhenti, baru dapat buku yang telah diterjemahkan ke bahasa Indonesia. Ternyata sampai jilid 12 dan saya sendiri kaget sekali. Sayangnya belum bisa dapat Jilid 1 sampai 3, namun saya kenalkan dari jilid 4 sedikit demi sedikit. Namun tidak ada tulisan Jawa dan hanya bahasa Indonesia dan Jepang saja. Silahkan menikmatinya. (Bedjo)

22 22 インダストリアル サポート サービス インドネシア (ISSI) 翻訳 通訳サービスのご案内 この度インダストリアル サポート サービス インドネシア (ISSI) では 以下のような翻訳 通訳サービスを行っています どうぞご利用ください 1. 一般通訳サービス ( インドネシア人 ) 日本語能力試験 2 級以上 / 日本滞在経験 2 年以上 のインドネシア人が担当いたします 料金 : 半日 (4 時間まで ) 1 万 3 千円一日 (8 時間まで ) 2 万 3 千円 ( オーバータイム3 千円 / 時 ) 2. 通訳サービス ( 日本人 ) 在イ 25 年のベテラン通訳者による通訳サービス 料金 : 半日 (4 時間まで ) 2 万 5 千円一日 (8 時間まで ) 4 万 8 千円 ( オーバータイム7 千円 / 時 ) 3. セミナー / 会議通訳サービス ( 日イ ) せっかく経験豊富な人にセミナーを行ってもらっ たのに どうも現地スタッフの反応がいまいち セミナー後の結果が出にくいという経験はありま せんか? セミナーの良し悪しは通訳によるものが 大きいものです 料金 : 半日 (4 時間まで ) 3 万円 一日 (8 時間まで ) 5 万 8 千円 ( オーバータイム8 千円 / 時 ) 4. 同時通訳 ( 日イ ) 料金 : 半日 (4 時間まで ) 4 万 8 千円 一日 (8 時間まで ) 8 万 8 千円 ( オーバータイム1 万円 / 時 ) 5. 翻訳サービス プロフェッショナル 今まで多くの技術関係 法律関係の翻訳を手がけ ています どうぞ安心してご利用ください 料金 : 一般 1 ページ 3 千 5 百円 技術 法律 1 ページ 4 千円 レイアウト 1 ページにつき千円加算 ( 印刷までお任せいただけます ) 1 ページ ( 日本語 400 字 インドネシア語 150 単語 ) スタンダード 簡単な翻訳にご利用ください 料金 : 一般 1 ページ 18 万ルピア 1 ページ ( 日本語 400 字 インドネシア語 150 単語 ) 翻訳の納品および支払い方法 基本的に翻訳物のやり取りは電子メールもしくは ファックスで行います 支払いは翻訳が出来上がっ た時点で完成した翻訳と共に請求書をお送りします ので ISSI の銀行口座にお振込みください お問い合わせ先 PT. インダストリアル サポート サービス インドネシア (PT. ISSI) Tel. : Fax : ( 月 - 金 9:00-18:00 日本語のできるスタッフが対応します) oku@issi.co.id/ fuad@issi.co.id 携帯 : ( 奥信行 ) / ( フアッド ) Informasi jasa terjemahan dan penerjemah oleh PT. Industrial Support Services Indonesia (ISSI) Atas nama PT. Industrial Support Services Indonesia (ISSI), memberikan jasa sebagai berikut. 1. Jasa Penerjemah umum Ditangani orang Indonesia yang sudah dapat ujian kemampuan bahasa Jepang 2 kyuu lebih / pernah tinggal di Jepang 2 tahun lebih. Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) yen Satu hari (sebelum 8 jam) 23,000 yen (Over time 3,000 yen / jam) 2. Jasa Penerjemah (Indonesia-Jepang) Jasa Penerjemah yang profesional, yang ditangani oleh orang Jepang yang telah tinggal di Indonesia dan pengalaman sebagai penerjemah selama 25tahun Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 25,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 48,000 yen (Over time 7,000 yen / jam) 3. Jasa Penerjemah untuk Seminar / Rapat Apakah ada pengalaman seperti, walaupun diadakan seminar oleh orang ahli, tetapi reaksi pesertanya tidak memuaskan, atau setelah seminar, hasilnya tidak begitu kelihatan. Kesuksesan seminar, sangat tergantung penerjemah juga. Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 30,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 58,000 yen (Over time 8,000 yen / jam) 4. Simultaneous translator Ongkos jasa: Setengah hari (sebelum 4 jam) 48,000 yen Satu hari (sebelum 8 jam) 88,000 yen (Over time 10,000 yen / jam) 5. Jasa Terjemahan Professional Ditangani oleh orang Jepang yang telah berpengalaman untuk berbagai macam terjemahan baik teknis maupun hukum. Ongkos jasa: Umum : 1 halaman 3,500 yen Teknis / hukum : 1 halaman 4,000 yen Gambar / daftar ditambah 1,000 yen perhalaman 1 halaman (bahasa Jepang 400 huruf, bahasa Indonesia 150 kata) Siap menerima pesanan sampai ke percetakan. Ekonomis Ditangani oleh orang Indonesia berpengalaman. Ongkos jasa: 1 halaman Rp halaman (bahasa Jepang 400 huruf, bahasa Indonesia 150 kata) Cara mengirim terjemahan dan pembayaran Kirim mengirim bahan terjemahan secara dasar dilakukan melalui atau fax. Setelah selesai terjemahan, kami akan kirim hasil terjemahan dan invoice, maka tolong ditransfer ke rekening ISSI. Hubungi ke: PT. Industrial Support Services Indonesia (PT. ISSI) Tel. : Fax : (Senin-Jum at, , Ada staff yang bisa bahasa Jepang) fuad@issi.co.id HP : (Fuad)

23 23 広告 Iklan 報連相セミナーのご案内 Seminar HORENSO 社内のコミュニケーション 特に日本人の上司と現地社員とのコミュニケーションのことで悩んでいる会社が多いと思います 確かに言葉の問題 そして文化の違いなどもその原因にあると思います しかし 言葉や文化の違いのせいにばかりすることで社員一人ひとりの能力を発揮することができないとしたら それはとてももったいないことです 最近 世界中で 報連相 という考え方が広まってきています これは 報告 連絡 相談 を略したもので 特に社内においていかにコミュニケーションをスムーズに行うようにするかという考え方です この 報連相 を学ぶことにより 社内におけるコミュニケーションの重要性を再確認することができます また PT. ISSI の 報連相 セミナーでは 会社で仕事をすることの意味 から 生きることの意味 といったことまで触れ 社員一人ひとりの仕事に対する意気込みを変えるお手伝いをしています 更には具体的な報連相のツールも簡単にご紹介していますので 社内における作業効率の改善にもお役に立つと思います PT. ISSI では 報連相セミナー と共に 真 報連相セミナー ( 情報によるマネージメント ) も行っております 報連相セミナー 終了後に合わせてご利用いただければより一層の効果が上がることと思います セミナーの主な内容 日本企業発展の秘密 管理者の能力とは何か 生きる意味 情報 に関するいくつかの考え方 報告 連絡 相談 の説明 お客様の苦情は会社の宝 ケーススタディ 報告 連絡 に関するいくつかのツールの紹介 二日セミナーの場合 二日目は日本報連相センターからの教材を使って報連相の質を更に深めます Mungkin ada banyak perusahaan yang sedang mengalami kesulitan tentang komunikasi di dalam perusahaan, khususnya antara atasan orang Jepang dan staff lokal. Memang perbedaan bahasa dan budaya menjadi salah satu penyebab. Akan tetapi karena meng-kambing-hitam-kan perbedaan bahasa dan budaya sehingga kalau tidak bisa memanfaatkan kemampuan karyawan masing-masing, hal itu amat sangat disayangkan. Saat ini, sedang tersebar teori HORENSO di seluruh dunia. HORENSO adalah singkatan dari HOUKOKU (Pelaporan), RENRAKU (Informasikan) dan SOUDAN (Konsultasi), dan teori untuk melancarkan komunikasi di dalam perusahaan. Dengan mempelajari HORENSO ini, dapat disadari kembali bagaimana pentingnya komunikasi di dalam perusahaan. Dan dengan seminar HORENSO di PT. ISSI, sampai menyinggung kenapa kita bekerja di dalam perusahaan sampai kenapa kita hidup, maka bisa membantu meningkatkan semangat kerja karyawan masing-masing. Selain itu, kami mengenalkan beberapa tool HORENSO secara nyata, maka dapat digunakan untuk memperbaiki (KAIZEN) efisiensi pekerjaan di dalam kantor. Kami PT. ISSI, selain Seminar HORENSO, menyediakan pula Seminar SHIN-HORENSO (Managemen melalui informasi). Jika dipergunakannya setelah selesai Seminar HORENSO, efisiensinya dapat lebih ditingkatkan. Isi Seminar Rahasia kemajuan perusahaan Jepang Kemampuan sebagai manager itu apa? Arti hidup Beberapa pikiran tentang Informasi Penjelasan mengenai HOUKOKU, RENRAKU dan SOUDAN Claim adalah harta perusahaan Studi Kasus Mengenalkan beberapa tool yang ada kaitan HOUKOKU dan RENRAKU Jika seminar 2 hari, hari yang ke 2 meningkatkan mutu HORENSO, dengan menggunakan bahan dari Pusat HORENSO Jepang. 受講料インハウス トレーニングお客様の工場 事務所に出向いてのセミナー ( 参加者数は自由 ) 一日セミナー Rp.9,800,000-( 九百八十万ルピア ) 二日セミナー Rp ( 千八百九十万ルピア ) インハウス トレーニング イン ISSI ISSI のセミナールームを利用したインハウス トレーニング ( 定員 24 名 ) 一日セミナー Rp ( 九百八十万ルピア ) 二日セミナー Rp ( 千八百九十万ルピア ) 食事 スナック込み 上記料金は全て税別です Biaya training In House Training Seminar yang dilakukan di tempat client (jumlah pesertanya bebas) 1 hari seminar Rp (Sembilan Juta Delapan Ratus Ribu Rupiah) 2 hari seminar Rp (Delapan Belas Juta Sembilan Ratus Ribu Rupiah) In House Training in ISSI In House Training yang menggunakan ruang seminar ISSI (max. 24 orang) 1 hari seminar Rp (Sembilan Juta Delapan Ratus Ribu Rupiah) 2 hari seminar Rp (Delapan Belas Juta Sembilan Ratus Ribu Rupiah) Ongkos jasa di atas semua tidak termasuk pajak (PPh 23).

様式第一(第一条関係)

様式第一(第一条関係) 参考様式第 1-19 号 ( 規則第 8 条第 17 号関係 ) インドネシア語 ( 日本工業規格 A 列 4) Formulir nomor 1-19 (Berhubungan dengan Peraturan pasal 8 nomor 17) :Bahasa Indonesia (Standar Industri Jepang ukuran A4) A 技能実習の期間中の待遇に関する重要事項説明書

More information

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat

そちらの靴のほうが少しおがこうございます sepatu itu sedikit lebih keren,.,.. 4.k.kerja-U ほど ~ ない = tidak se~/tidak sampai~ k.benda 彼は私ほど走るのが速くない dia larinya tidak secepat POLA KALIMAT 1. お K.kerja-i(masu) します / いたします =Bentuk merendah わたしはここで社長をお待ちいたします saya menunggu direktur di sini 本をおもちいたしますか mari saya ambilkan buku 2. お K.kerja-i(masu) ください =silakan~(bentuk hormat) どうどさいごまでこのうたをお聞きください

More information

03IndonesianScript

03IndonesianScript 3. Kuliah (Di ruang kelas sebelum kuliah. Mahasiswa duduk dan berisik. Tanaka: Hari ini kata Bapak (dosen) akan mengembalikan hasil tes waktu yang lalu ya. Watanabe: Iya. Tanaka: Aduh, aku merasa gelisah.

More information

第4課

第4課 第 4 課 2007.5.9 ぶんけい文型 やまもとせんせい 1. 山本先生 にほんご は日本語 やまもとせんせいばん 2. 山本先生は 81 番の教室 おしを教えます きょうしつ にほんご で日本語 おしを教えます い 3. わたしはレンバン (Lembang) へ行きます い 4. わたしはバスでレンバン (Lembang) へ行きます わたしともだちかえ 5. 私は友達とうちへ帰ります れいぶん例文

More information

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が

は そこでの経験を本当に豊かにしてくれるでしょう 珍しい言語を学ぶ人や学術的な嗜好 がある人々にとっては インドネシア語は素晴らしい文学です 言語学的な理由インドネシア語はとても簡単です 学ぶことは貴重な経験で さらにインドネシア語の基本は数週間で学ぶことができます ここにその理由を述べます 時制が インドネシア語を勉強しましょう テキスト どうしてインドネシア語を学びますか? インドネシア語を勉強しましょうのページにようこそ! なぜインドネシア語を習うべきなのか疑問に思うかもしれません 少し説明させてください 人口統計的な理由インドネシア語を習うということは 2.1 億人以上のインドネシア人とコミュケーションがとれるということです インドネシア人の若干しか英語は話せません インドネシア語とマレー語は似ていて

More information

Microsoft Word

Microsoft Word ABSTRAK ANALISIS FUNGSI DAN MAKNA KATA TAME DALAM NOVEL WATASHI NO KYOTO KARYA WATANABE JUNICHI (DITINJAU DARI SEGI SEMANTIK ) Setiap manusia memiliki bahasa untuk melakukan komunikasi dengan orang lain.

More information

1-1 環境省へのアンケート内容

1-1 環境省へのアンケート内容 1-1 TGL.() Sasaran() Tempat() Waktu mulai() Waktu selesai. Jenis barang (berharga) yang di kelola (recycle) Jumlah jenis /Nama Jenis Kghari Kgorang hari 1-2. Proses pengeleloaan keseluruhan.

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juni 2015 No.111 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 運それとも努力 Nasib atau

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Agustus 2014 No.101 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - うるさいそれともにぎやか Berisik

More information

Satuan Acara Perkuliahan

Satuan Acara Perkuliahan SILABUS PERKULIAHAN SEMESTER GENAP TAHUN AKADEMIK 2009/2010 CHUKYU KAIWA II (JP 209) SEMESTER 4 /TINGKAT II TEAM PENYUSUN HERNIWATI, S.PD.M.HUM JURUSAN PENDIDIKAN BAHASA JEPANG FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA

More information

Kehidupan Bersekolah di Jepang - Pedoman 京 都 府 には 仕 事 や 結 婚 留 学 で 来 日 した 方 など 多 様 な 国 地 域 につながる 人 々が 暮 らしています 近 年 永 住 者 の 数 が 毎 年 増 加 しており 外 国 人 住 民 は 定 住 化 の 傾 向 にあります それは 外 国 人 住 民 が 一 時 的 なゲストではなく

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS April 2015 No.109 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 工夫それともそのまま Rekayasa

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2015 No.112 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 知識に飢えるそれともお金に飢える

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Pebruari 2016 No.131 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - お金それとも人 Uang atau orang

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2016 No.120 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 能力それとも責任感 Kemampuan

More information

Juli 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人

Juli 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人 Juli 2017 No. 136 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2017 No.136 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida

1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bida 1. Nama Mata Kuliah : Bunpo 1 2. Kode Mata Kuliah : JEP. 3. Bobot Mata Kuliah : 2 SKS I. Identitas Mata Kuliah 4. Jenis Mata Kuliah : Mata Kuliah Bidang Studi (MKBS) 5. Jenang/Semester : S-1/VI 6. Prasyarat

More information

協働授業研究アンケート調査以下の項目について 当てはまるものにチェック してください 性別 男性 女性 年齢 ( ) 職業 大学教員 学校教員 行政関係 社会福祉関係 保護者 学生 その他 ( ) 免許状の種類 SGPLB D1 D2 D3 S1 S2 S3 その他 ( ) Question 1 今回の授業研究会は知的障害養護学校の教育の質の向上に有効だと思いますか? そう思う どちらでもない そう思わない

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Januari 2016 No.118 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 非難それとも弁護 Menuntut atau

More information

スライド 1

スライド 1 Copyright Awareness Event IN Jakarta Post Event Report 2014,02,06 主催 : インドネシア共和国法務人権省知的財産権総局日本国文化庁共催 : 一般社団法人コンテンツ海外流通促進機構 (CODA) 協力 : 不正商品対策協議会 (ACA) 独立行政法人国際協力機構 (JICA) 制作 運営 :( 株 ) クオラス運営 進行 : 中央宣興インドネシア

More information

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求 1 日 本 語 とインドネシア 語 との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS September 2015 No.114 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 大

More information

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera

-2-6. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral Nomor 18 Tahun 2010 tentang Organisasi dan Tata Kerja Kementerian Energi dan Sumber Daya Minera ENERGI DAN SUMBER DAYA MINERAL REPUBLIK INDONESIA, : bahwa dalam rangka kelancar rn pengelolaan arsip keuangan di lingkungan Kementerian Energi dan Sumber Daya Mineral yang bernilai guna dan untuk melaksanakan

More information

Maret 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア

Maret 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア Maret 2017 No. 132 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Maret 2017 No.132 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak

ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tatak ABSTRAK Analisis Fungsi dan Makna Verba Utsu dan Tataku dalam kalimat Bahasa Jepang Skripsi ini membahas tentang fungsi dan makna verba Utsu dan Tataku. Di dalam bahasa Jepang terdapat banyak kata yang

More information

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah

metode deskriptif analisis dilakukan dengan cara mendeskripsikan fakta- fakta yang kemudian dianalisis. Berdasarkan penelitian kepustakaan yang telah ABSTRAK Manusia dalam seluruh aspek kehidupannya tidak pernah lepas dari bahasa. Manusia membutuhkan bahasa sebagai sarana untuk berkomunikasi menyalurkan aspirasi, menyampaikan ide, gagasan dan keinginannya

More information

Agustus 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Agustus 2017 No Website :   2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ Agustus 2017 No. 137 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Agustus 2017 No.137 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Desembre 2015 No.117 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 手に職を持つそれとも持たない Mendapatkan

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Pebruari 2015 No.107 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 単純それとも手間 Sederhana

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Nopember 2016 No.128 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 営業それとも質 Marketing

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website : 1 tel.

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Desember 2018 No Website :   1 tel. Desember 2018 No. 153 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Desember 2018 No.153 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2

More information

Oktober 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ

Oktober 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネ Oktober 2017 No. 139 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Oktober 2017 No.139 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website : 1 tel. (021

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Mei 2019 No Website :   1 tel. (021 Mei 2019 No. 158 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Mei 2019 No.158 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Januari 2015 No.106 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 雰囲気それとも苦情 Suasana

More information

Mei 2017 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と

Mei 2017 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と Mei 2017 No. 134 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Mei 2017 No.134 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

S_C0551 _ _Abstract

S_C0551 _ _Abstract ABSTRAK ANALISI MAKNA VERBA MAWARU DAN MEGURU SEBAGAI SINONIM Bahasa Jepang adalah bahasa yang mempunyai banyak keunikan. Sinonim merupakan salah satunya. Di dalam bahasa Jepang terdapat banyak sekali

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI J Mei 2016 No.122 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 積み上げそれとも切り崩し Menumpuk atau

More information

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations

BULLETIN No. PT.KITO-SM PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations BULLETIN No. PT.KITO-SM1906-01 PT. KITO INDONESIA Service & Maintenance Lifting Expectations Layanan khusus, pekerjaan yang dapat dihandalkan Memberikan kualitas kerja standar Jepang di Indonesia Dedicated

More information

PENSYARAH

PENSYARAH BAHASA JEPUN 2 (BBJ 2402) Semester Kedua 2017/2018 PENSYARAH KOD KURSUS : BBJ 2402 NAMA KURSUS : BAHASA JEPUN II NAMA PENSYARAH : DR MUHAMMAD ALIF REDZUAN E-MAIL : muhammadalif@upm.edu.my NO. TEL PEJABAT

More information

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ

江戸時代 に凧ができるだけ所有し 和紙の価格は非常に高 価なので 飛行機族が使用した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日本の凧の祭りは 5 月 にち日に毎年開催 まいとしかいさいさ FUNGSI SOSIAL LAYANG-LAYANG ( TAKO ) BAGI MASYARAKAT JEPANG MODERN げんだいにほんしゃかいたこしゃかいてききのう現代の日本社会のための凧の社会的な機能 ABSTRAK Agung klaudian putra 110708027 Layang-layang dikenal di seluruh dunia sebagai alat permainan.

More information

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll

Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese Roll Gambar 6.Cake Triple Choco Roll Gambar 7.Cake Jungle Wild Roll Gambar 8.Cake Watermelon Roll LAMPIRAN GAMBAR JAPANESE ROLL CAKE Gambar 1.Roll Cake Motif Batik Gambar 2.Roll Cake Motif Hello Kitty Gambar 3.Roll Cake Motif KelinciGambar 4.Roll Cake Motif Mickey Gambar 5.Cake Green Tea And Cheese

More information

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju

がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di Jepang adalah hari Senin sampai hari Ju *3-0 これから 学校の生活についてお話をします Sekarang menerangkan mengenai kehidupan bersekolah di Jepang. 18 がっこういちにち学校の一日 げつようび きんようび 月曜日 ~ 金曜日 どようび にちようび 土曜日 ~ 日曜日 *3a-1 日本の学校は月曜日から金曜日までで 土曜日 日曜日はお休みです Hari sekolah di

More information

S_C0551_060807_Abstract

S_C0551_060807_Abstract ABSTRAKSI ANALISIS SETSUZOKUJOSHI NONI DAN TEMO (Fadly Agustimahir, 2010, 74 halaman) Di dalam bahasa Jepang, terdapat banyak sinonim. Sinonim tidak hanya terbatas pada verba, nomina, dan kelas kata lainnya,

More information

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc

Microsoft Word - PERMOHONAN PERMIT MENGAJAR.doc Ruj: KP/JPS (Permit/Guru) I Sektor Pengurusan IPTS Jabatan Pengurusan IPT Kementerian Pengajian Tinggi Malaysia Aras 2, Blok E9, Parcel E, Pusat Pentadbiran Kerajaan Persekutuan 62505 Putrajaya, Wilayah

More information

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany

Anjuran Bilingual Mengapa bagus jika menguasai dua Bahasa? Bilingual adalah orang yang menguasai dua bahasa. Dibandingkan dengan monolingual yang hany インドネシア語 Menumbuhkan Anak Bilingual Kepada ayah dan ibu dari luar negeri, bahasa yang Anda gunakan dalam berbicara adalah harta bagi anak Anda. そだバイリンガルを育てる がいこくきとうかあ 外国から来たお父さん, お母さん, はなげんごこたから あなたが話している言語は子どもにとって宝です

More information

PT INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA (PT. ISSI) Company Profile

PT INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA (PT. ISSI) Company Profile PT INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA (PT. ISSI) Company Profile 会社概要 Informasi Perusahaan 設立 Pendirian: 2005 年 10 月 6 日 6 Oktober 2005, No.7 Akte Notaris DR. H. Teddy Anwar, SH.SpN 事業許可等 Izin Usaha

More information

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Juli 2014 No.100 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 物それとも気持ち Barang atau

More information

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd

念校/インドネシア語教科書/解答集/01巻.indd ワークブックインドネシア語 第 ❶ 巻 解答集 この解答集では 以下の記号を使用しています { / } かっこ内のどれも正解で どれか一つを使います 例 { Bapak / Pak }Bapak でも Pak でも良い [ ] かっこ内を省略しても正解です 例 Apa[kah] ini es? Apa でも Apakah でも良い 解答のポイントなどの説明 なお この解答集でしめす 答 は 問題に対する標準的な解答例です

More information

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の

江 戸 時 代 1630-1868 に 凧 ができるだけ 所 有 し 和 紙 の 価 格 は 非 常 に 高 価 なので 飛 行 機 族 が 使 用 した Parade layang-layang Jepang diadakan setiap tanggal 5 Mei. がつ 5 5 日 本 の FUNGSI SOSIAL LAYANG-LAYANG ( TAKO ) BAGI MASYARAKAT JEPANG MODERN げんだい にほんしゃかい たこ しゃかいてき きのう 現 代 の 日 本 社 会 のための 凧 の 社 会 的 な 機 能 ABSTRAK Agung klaudian putra 110708027 Layang-layang dikenal di seluruh

More information

Slide 1

Slide 1 Jabatan Bahasa Melayu 29/01/2016 1 FORMAT KERTAS BAHASA MELAYU Tenaga Pengajar: DARJAH 5 2016 Cikgu Alinda Cikgu Haslina 29/01/2016 2 LISAN Komponen Markah Penerangan Bacaan Lantang 20 m Calon membaca

More information

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて

つうやく通訳 PENERJEMAH かていほうもん こじんめんだん 家庭訪問 個人面談で にほんご はな 日本語がよく話せないとき つうやく き 通訳に来てもらえることがあります *4-2 まず通訳のことです 家庭訪問や個人面談 また そのほかの 子どもの教育のことについて 日本語があまりできなくて *4-1 これから 通訳 PTA 活動 子どもの安全と健康を守るためのいろいろな制 度のことをお話します Sekarang, menjelaskan mengenai penerjemah, kegiatan PTA (Persatuan Orangtua Murid dan Guru (POMG) serta sistem-sistem untuk melindung keamanan dan kesehatan

More information

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求

2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職 場 における 日 本 人 上 司 とインドネシア 人 との 意 見 の 食 い 違 い その 食 い 違 いの 原 因 をインドネシアと 日 本 との 文 化 の 違 いに 求 1 日 本 語 とインドネシア 語 との バイリンガル E マガジン こむにかしI J April 2016 No.121 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日 イ 比 較 文 化 考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang - 福 祉 それともビジネス

More information

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987

日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987 日本語の文における 変, おかしい, 変わる の類義語の分析 1. 序論 言語は地球上に住むすべての人が使用するコミュニケーションツー ルであり 様々な特性を持っている 言語の特徴の一つは 言語は普遍的 である 例として 言語には全ての単語において 類語あるいは類義語が ある Badudu(1987:72) によれば 類義語というのは異なる語形だが 同じ意味あるいはほぼ同じ意味を持つこととなる したがって

More information

ABSTRAK

ABSTRAK ABSTRAK Di dalam bahasa Jepang cukup banyak terdapat kata yang mengandung makna yang mirip atau sinonim. Sinonim sendiri merupakan salah satu permasalahan sulit yang dihadapi pembelajar asing dalam mempelajari

More information

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Oktober 2019 No Website : 1 tel.

こむにかし KOMUNIKASI I J PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA Oktober 2019 No Website :   1 tel. Oktober 2019 No. 163 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン I J Oktober 2019 No.163 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang 2 日イ比較文化考

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit8 にち日 よう曜 び日 なにに何 をしますか 1 Can-do Can-do にち 1 日 1 週間 いっしゅうかんこうどうの行動を言 いうことができる Dapat bercerita tentang kegiatan dalam satu hari atau satu minggu かい 2 会 わ話 なんじお : アリフさんは何時に起きますか じはんに起 アリフ : 5 時半 おきます

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 A LEARNING MODEL WHICH USE POWER POINT TO DEVELOP JAPANESE BASIC GRAMMAR (Research On First Grade of Japanese Mayor Hidayat, Sugihartono, Danasasmita, A Learning Model MODEL PENGGUNAAN MEDIA POWER POINT DALAM PENGEMBANGAN POLA KALIMAT BAHASA JEPANG TINGKAT DASAR (Penelitian Terhadap Mahasiswa Tingkat I Departemen Pendidikan

More information

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva

.-zi b. Tugas Asesor penil,aian adalah memedksa kebenaran bukti-bukti atas kegiatan Tridharma semester gasal tahun akademik tr, termasuk releva @1 lr,$sl,inf flirl KEPUTUSAN REKTOR UIN SUNAN AMP}]L SURABAYA NOMOR 84 TAHUN 2017 ASES'R T"*,roffiHLX" KERJA DosEN SEMESTER GASAL TAHUN AKADEMTK '20161,2017 UIN SUNAN AMPBL SURABAYA Menimbang Mengingat

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit17 日 ご語 うたの歌 うたを歌 うことができます 1 Can-do 1 Can-do 2 しゅみはなき趣味ついて話したり聞いたりすることができる Dapat bercerita dan bertanya tentang hobi. じぶんはな自分ができることやできないことを話すことができる Dapat bercerita tentang kemampuan dan ketidak mampuan

More information

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな

脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Indonesia 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していな 脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数

More information

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o

< 契約条項 /Agreements/Perjanjian> 借主の都合で本契約を 1 年未満で解約した時は損害金として敷金のうちより 1 か月分は返還しない If the renter cancels the contract within less than a year depending o 契約書 (Contract/Kontrak) 賃借人 Renter Penyewa 保証人 Guarantor Penjamin 年 月 日 year month day tahun bulan tanggal 氏名 name nama 敷金 2 か月分 2 months deposit *Uang tanda jadi 2 bulan 礼金 1 か月分 1 month key money *Uang

More information

Mei 2018 No Website : 2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と

Mei 2018 No Website :  2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人と Mei 2018 No. 146 e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi-bungkajuku.net 1 日本語とインドネシア語との バイリンガル E マガジン こむにかしI KOMUNIKAS Mei 2018 No.146 E-Magazine Dwi Bahasa antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Jepang

More information

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先

しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学期 4 月 5 月 6 月 7 月 しぎょうしき始業式 UPACARA AWAL SEMESTER BARU *3b-3 まず 1 学期 1 学期は4 月から7 月までです 始業式です 学期の始まりの式です 校長先生のお話を聞いたり 新しいクラスの担任の先 がっこういちねん学校の一年 しょうがっこう 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっき 1 学期 いちねん がっき 1 学期 がっき 2 学期 がっき 2 学期 がっき 3 学期 *3b-1 次に 学校の 1 年についてお話をします Sekarang membicarakan mengenai 1 tahun di dalam sekolah.

More information

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku

E. Uraian Materi Pert. Tujuan Perkuliahan Pokok Bahasan dan Sub-Pokok Bahasan Sumber 1 Mahasiswa memahami Silabus MK Jitsuyou Kaiwa I dan aturan perku SILABUS MATA KULIAH Jurusan Pendidikan Bahasa Jepang A. Identitas Mata Kuliah Mata Kuliah/Kode : Jitsuyou Kaiwa I (JP 308) Bobot Semester : 8 : 2 SKS Jenjang : S-1 Dosen/Kode : Juju Juangsih, S. Pd., M.

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 AN ANALYSIS ON FOCUSING KATAKANA ENGLISH LOANWOARDS WRITING ERRORS OF JAPANESE STUDENT IN INDONESIA UNIVERSITY OF E Pratama, Herniwati, Renariah, An Analysis on Focusing Katakana ANALISIS KESALAHAN PENULISAN GAIRAIGO PADA MAHASISWA TK.I S.D IV PEMOKUSAN PADA GAIRAIGO BAHASA INGGRIS Septian Eka Pratama, Herniwati 1,

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 CORELATION BETWEEN READING SELECTIVE STRATEGIES WITH READING COMPREHENSION TEXT JAPANESE SKILL (Descriptive Method KORELASI PENGGUNAAN STRATEGI MEMBACA SELEKTIF TERHADAP KEMAMPUAN MEMBACA PEMAHAMAN TEKS PENDEK DOKKAI (Penelitian Deskriptif Pada Mahasiswa Tingkat II Tahun Ajaran 2014/2015) Adhistiara Amalia Ananda Drs.Ahmad

More information

PEMBERITAUAN

PEMBERITAUAN PEMBERITAUAN 告知 Sehubungan dgn tlh berlakunya Undang Undang RI Nomor 12 Tahun 2006 ttg Kewarganegaraan Republik Indonesia, maka bersama ini deberitahukan bahwa berdasarkan Undang Undang tersebut mereka2

More information

Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral countermoadverbials quantifier-likeor focusparticles NPI Kato NPI NPI NPI NPI NPI NPI Kato NPI NPI NPI Kato N

Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral countermoadverbials quantifier-likeor focusparticles NPI Kato NPI NPI NPI NPI NPI NPI Kato NPI NPI NPI Kato N E-mail: amira@hiroshima-u.ac.jp McGloinKato McGloinKato Asmah, Nik SafiahNik Safiah, et al.noresah Sudaryono negative polarity item p. p. kata tugas words category Nik Safiah.. Kato indeterminatemonumeral

More information

newA5_cover_ind

newA5_cover_ind Kehidupan Bersekolah di Jepang - Pedoman 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で 来日したばかりの子どもや保護者の定住化に伴う日本生まれ日本育ちの外国につながる子どもたちが増加しており

More information

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378>

<4D F736F F D B4B96F15F8B ED293AF88D38E968D DC58F49816A E646F6378> Sakura jobが提供する 職業紹介 サービスのご利用にあたり 本サービス利用規約 ( 以下 本規約 といいます ) をご確認頂き ご承諾の上お申し込みください ユーザーが Sakura Job ( 以下 本サービス といいます ) をご利用の場合 ユーザーは本規約に同意されたものとして取扱いをさせて頂きます Bacalah Syarat dan Ketentuan (selanjutnya disebut

More information

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane

MEMORIZING VOCABULARY LEARNING MODEL USING MATCHING GAME (Experimental Studies on Nihongo Kurabu s Students of SMAN 15 Bandung) ABSTRACT In the Japane MODEL PEMBELAJARAN MENGHAFAL KOSAKATA MENGGUNAKAN MATCHING GAME (Studi Eksperimen Terhadap Siswa Nihongo Kurabu SMAN 15 Bandung) ABSTRAK Dalam pembelajaran kosakata bahasa Jepang ada banyak model pembelajaran

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) IN DOKKAI LEARNING ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Faku MODEL LISTEN READ DISCUSS (LRD) DALAM PEMBELAJARAN DOKKAI ELIZA FAUZIA SHIRATH,, Departemen Pendidikan Bahasa Jepang Fakultas Pendidikan Bahasa dan Sastra Universitas Pendidikan Indonesia elizafauzia@gmail.com

More information

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc

Microsoft Word - tsunami_Jepang-3.doc 尊敬する冨永先生へまずはじめに 2011 年 3 月 11 日に起きた地震と津波に関してお手紙を今日まで書き示すことができませんでしたことをお詫びをいたします 日本でおきたこの非常にひどい地震と津波のニュースをテレビで見たときわたくしは大変大きいショックを覚えました わたしの目はずっとテレビに釘付けになっていました 無意識のうちに泣いていました そしてまるで自身があの高さ10メートル以上の黒い波の中にいるような感覚になりました

More information

bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケー

bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケー bahasa Indonesia/ インドネシア語 Lembaran Pertanyaan Mengenai Kehidupan Sekolah Jepang こどもなまえ Nama anak/ 子どもの名前 にほんがっこうせいかつ日本の学校生活について ほごしゃがっこう保護者と学校とのコミュニケーションシート せいべつ Jenis kelamin/ 性別 せいねんがっぴ Tanggal lahir/

More information

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN

THE USE OF HANGMAN GUESSING WORD IN IMPROVING THE MASTER OF JAPANESE VOCABULARY (THE EXPERIMENTAL STUDIES OF 10 th GRADE STUDENTS AT SMA PGRI 1 BANDUN ABSTRAK PENGGUNAAN PERMAINAN TEBAK KATA HANGMAN DALAM MENINGKATKAN PENGUASAAN KOSAKATA BAHASA JEPANG (Studi Eksperimen Terhadap Siswa Kelas X SMA PGRI 1 Bandung Tahun Ajaran 2012/2013) Chairunnisa Fudiyanti

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 THE USE OF CHAINED STORY TECNIQUES WITH PICTURES AS THE MEDIA FOR JAPANESE SPEAKING SKILL EDUCATION Gati Intan Tam Tamara, Risda, Juangsih, Teknik Permainan Cerita Berantai dengan Media Gambar TEKNIK PERMAINAN CERITA BERANTAI DENGAN MEDIA GAMBAR UNTUK PEMBELAJARAN BERBICARA BAHASA JEPANG Gati Intan Tamara 1, Dianni

More information

インドネシアと米国の二国間貿易は増加を示した 2013 年にインドネシアと米国の二国間貿易は USD28 兆に到達するために前年比 4.89% の増加となりました 同じ年に インドネシアには 最大 USD9.7 兆の黒字を楽しんだ 特に非石油製品のため 米国へのインドネシアの輸出は 2013 年に

インドネシアと米国の二国間貿易は増加を示した 2013 年にインドネシアと米国の二国間貿易は USD28 兆に到達するために前年比 4.89% の増加となりました 同じ年に インドネシアには 最大 USD9.7 兆の黒字を楽しんだ 特に非石油製品のため 米国へのインドネシアの輸出は 2013 年に プレスリリーズ 広報センター Gd. I Lt. 2, Jl. M.I Ridwan Rais No. 5, Jakarta 10110 Telp: 021-3860371/Fax: 021-3508711 www.kemendag.go.id 不明なので 愛されていない インドネシアのディアスポラ開発で新フォース ニューオーリンズ 8 月 3 日 - 商務大臣 Muhammad Lutfi は昨日に

More information

Microsoft Word - (日)概要&申込書-55thSymposium_PPIJ-HIDA_ doc

Microsoft Word - (日)概要&申込書-55thSymposium_PPIJ-HIDA_ doc インドネシア 日本外交関係樹立 55 周年記念シンポジウム ~ インドネシア産業人材の育成に向けたインドネシア 日本の協力のあり方 ~ ASEAN 諸国で最大の人口を持つインドネシアは 好調な内需 豊富な資源を背景に年間 4-6% の安定成長を続けていますが 2015 年 ASEAN 経済統合を前に更なる産業競争力の強化が求められ 産業基盤を成す裾野産業を育成し 産業集積をより強固なものとしていくことが重要になっています

More information

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I

Microsoft Word - 01 Silabus S Bunpo I II-1: Bunpo I SILABUS Mata Kuliah : Shokyuu Bunpou I Kode Mata Kuliah : JEP 529 SKS/Semester : 2/I Dosen/Kode Dosen : Drs. Dedi Sutedi, M.A., M.Ed./1785 Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang Prasyarat

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit2 これはカメラのざっしです Kore wa kamera no zasshi desu 1 Can-do Can-do 1 もののなまえがわかる Mono no namae ga wakaru. Bisa bertanya tentang nama barang-barang yang ada disekitar. Can-do 2 もののなまえをきくことができる Mono no namae

More information

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解

序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く この研究は接続助詞としてテ形とシを解 日本語の文における接続助詞 ~ て ~ し の意味用法分析 プリスカ 0942007 マラナタキリスト教大学文学部日本文学科バンドン 2013 序論 日本語には助詞という品詞があり 助詞は文中で語の働きを示す意味をもつため 助詞の使用が重要である 助詞は様々あり その一つには接続助詞がある Tomita Takayuki (1998:68) によると 接続助詞は文の節と節を接続する助詞で 主に用言に付く

More information

Slide 1

Slide 1 PROPOSAL SPONSORSHIP SAKURA Matsuri 桜祭り : Dilaksanakan oleh / 主催 : KAJI (Komunitas Alumni Jepang di Indonesia) インドネシア日本同好会 (Indonesia Nihon Doukoukai) Indonesia Japan Alumni Comunity SAKURA Matsuri 桜祭り

More information

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air

dinding ( kakejiku ), bunga ( chabana ), dan mangkuk keramik yang sesuai dengan musim dan status tamu yang diundang. Teh bukan cuma dituang dengan air ABSTRAK KARAKTERISTIK PEMBUATAN TEH JEPANG DALAM CHANOYU Produksi teh dan tradisi minum teh dimulai sejak zaman Heian setelah teh dibawa masuk ke jepang oleh duta kaisar yang dikirim ke dinasti tang. Pada

More information

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil

penelitian dengan cara menggumpulkan, meneliti data dari buku-buku referensi serta data sumber lainnya seperti buku pelajaran, novel, kamus dan hasil BAB III METODE PENELITIAN A. Metode Penelitian Penelitian dapat didefinisikan sebagai suatu car untuk memahami sesuatu melalui penyelidikan atau melalui usaha mencari bukti-bukti yang muncul sehubungan

More information

Part2-10 病院マイノート P.89~91 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2

Part2-10 病院マイノート P.89~91 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2 No. Part-L ページフレーズ No. 日本語ひらがな カタカナローマ字インドネシア語 1 2-10 89 病院マイノートびょういんマイノート Byooin Mai nooto Rumah sakit My Note/Catatanku 2 2-10 89 病院へ行く人について記入して お医者さんに見せると便利です びょういんへいくひとについてきにゅうして おいしゃさんにみせるとべんりです Byooin

More information

りこんりこん離婚をしたとき ( 離婚届 とどけ ふうふにほんじんばあいふうふ夫婦のどちらかが日本人の場合 夫婦とも どういりこんに同意すれば 離婚することができます かきしょるいも下記の書類を持って 居住地 りこんとどけでに離婚の届出をしてください ふうふそうほうがいこくじんが外国人の離婚 夫婦双方

りこんりこん離婚をしたとき ( 離婚届 とどけ ふうふにほんじんばあいふうふ夫婦のどちらかが日本人の場合 夫婦とも どういりこんに同意すれば 離婚することができます かきしょるいも下記の書類を持って 居住地 りこんとどけでに離婚の届出をしてください ふうふそうほうがいこくじんが外国人の離婚 夫婦双方 しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶんきょじゅうしちょうそん自分が居住することになる市町村役場 やくばの まどぐちざいりゅうじさんじゅうみん窓口へ在留カードを持参し

More information

しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 ) 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶん

しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 ) 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶん しちょうそんやくばにて 市町村役場 じゅうきょちへんこうとどけで住居地の ( 変更 届出 あららいにちかた 新たに来日された方 にほんげつこ日本に 3 か月を超えて住むすよてい予定の外国人 がいこくじんは にゅうこくごじゅうきょちさだにち入国後 住居地を定めてから 14 日以内 いないに じぶんきょじゅうしちょうそん自分が居住することになる市町村役場 やくばの まどぐちざいりゅうじさんじゅうみん窓口へ在留カードを持参し

More information

細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女

細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女 細田守作 時をかける少女 における 時 の分析 序論日本のことわざに 時は金なり という言葉がある 時 というものはお金と同様に貴重であるから 無駄に使わないでよく励まなければいけない ということである つまり 日本の社会における 時 は非常に価値があるものである 本論文は アニメ 時をかける少女 の中の日本人の 時 という概念を理解し また 時 に対する日本社会の解釈を理解するのが目的である 研究分析するに当たっては解釈学的アプローチを使用することとする

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 Expression Patterns Learning Materials Model That Found In Stereopony s Japan Song Lyrics (Study Of Basic-Intermed Kasidi, Sugihartono, Bachri, Model Materi Pembelajaran Pola Ungkapan MODEL MATERI PEMBELAJARAN POLA UNGKAPAN YANG TERDAPAT PADA LIRIK LAGU JEPANG KARYA GRUP MUSIK STEREOPONY (Kajian Materi Ajar Tingkat

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, April 2016 USES OF BOOK MEDIA CHOUKAI GA YOWAI ANATA E TO IMPROVE CHOUKAI SKILLS (Quasi Experimental Method for Third Grade S Ramadhan, Sutjiati, Renariah, Pemanfaatan Buku Choukai ga Yowai Anata e PEMANFAATAN BUKU Choukai ga Yowai, Anata e DALAM MENINGKATKAN KEMAMPUAN CHOUKAI (Penelitian Kuasi Untuk Mahasiswa Tingkat III Tahun

More information

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit

Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu Penelit Analisis Tingkat Pemahaman Mahasiswa terhadap Penggunaan Jodoushi ~Souda dan ~Rashii sebagai Denbun No Hyougen ABSTRAK Kania Srirahayu 1003154 Penelitian ini dilakukan untuk mengetahui tingkat pemahaman

More information

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec

v THE EFFECTIVENESS OF COOPERATIVE LEARNING INSIDE OUTSIDE CIRCLE (IOC) APPLICATION IN IMPROVING JAPANESE VOCABULARY (Experimental research toward Sec iv EFEKTIVITAS PENGGUNAAN MODEL COOPERATIVE LEARNING TIPE INSIDE OUTSIDE CIRCLE (Penelitian Eksperimental terhadap Siswa SMA Puragabaya Kelas XI Semester Genap Tahun Ajaran 2013-2014) Hayanah 1001007 ABSTRAK

More information

<96DA8E9F82902E786C7378>

<96DA8E9F82902E786C7378> Unit14 はこね箱根 たのは楽 しかったですか? 1 Can-do1 Can-do2 やすはなししつもん休みにしたことを話したり 質問したりすることができる Dapat bercerita dan bertanya tentang alasan libur. のものいかたき乗り物の行き方が聞ける Dapat bertanya tentang kendaraan menuju tempat tujuan.

More information

Walaubagaimanapun, ada beberapa kenyataan yang mengatakan bahawa perbezaan-perbezaan di antara dua bahasa bukan sebab utama hingga berlakunya kesilapa

Walaubagaimanapun, ada beberapa kenyataan yang mengatakan bahawa perbezaan-perbezaan di antara dua bahasa bukan sebab utama hingga berlakunya kesilapa BAB 1 1.0 Pengenalan Kajian mengenai kecekapan pelajar terhadap pembelajaran bahasa kedua sudah banyak dilakukan. Beberapa dapatan kajian daripada pembelajaran bahasa kedua mengatakan bahawa adanya perbezaan

More information

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP

INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor, Thursday (2/11). They expressed to interest in process EFB and OP MOU 調印式 2017.11.3 インドネシア リアウ州庁舎にて リアウ州副知事 州知事と共に 左よりテスエンジニアリング様 INOVASI 社様 DSJホールディングス株式会社 PD. Sarana Pembangunan Siak 様 INVESTOR Investor from Japan, DSJ Holding Inc. meet Riau Governor and Vice Governor,

More information

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題

目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題 6.1 まとめ 6.2 今後の課題 インドネシア人日本語学習者の終助詞 よ の理解状況 インドネシア教育大学の日本語学習者を対象に ウィケナディヤスチアリスティ群馬大学日本語 交換留学生教育学部 15184008 目次 1. はじめに 2. 研究の目的 3. 先行研究 4. 調査方法 4.1 対象者 4.2 調査内容 4.3 分析方法 5. 調査結果の分析 5.1 正答率が高い用法 5.2 正答率が低い用法 6. まとめと今後の課題

More information

Installation Guide Ceiling Mount Access Point CONTENTS Bahasa Indonesia... 日本語...7 Tiếng Việt...3 Bahasa Indonesia Catatan: Gambar ini mungkin dapat berbeda dengan produk sebenarnya. Topologi Jaringan

More information

DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI...iv KATA PENGANTAR... v DA

DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI...iv KATA PENGANTAR... v DA DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL... i HALAMAN PENGESAHAN... ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS... iii PERNYATAAN PUBLIKASI SKRIPSI...iv KATA PENGANTAR... v DAFTAR ISI... vii DAFTAR TABEL...ix DAFTAR GRAFIK...

More information

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A

JAPANEDU, Vol. 1, No. 1, Juni 2016 THE ANALYSIS OF THE PRONOUNCIATION ERRORS TSU IN JAPANESE BY THE NATIVE INDONESIAN SPEAKER Rahmawati Eka Pratiwi, A Pratiwi, Dahidi, Haristiani, The Analysis of The Pronounciation Errors ANALISIS KESALAHAN PELAFALAN HURUF KONSONAN TSU DALAM BAHASA JEPANG TERHADAP PENUTUR BAHASA INDONESIA Rahmawati Eka Pratiwi, Ahmad

More information

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II

Microsoft Word - 02 Silabus S Bunpo II II-2: Bunpo II SILABUS Mata Kuliah : Shokyu Bunpo II Kode Mata Kuliah : JEP 529 SKS/Semester : 2/II Dosen/Kode Dosen : Drs. Dedi Sutedi, M.A., M.Ed. Program Studi : Pendidikan Bahasa Jepang Prasyarat :

More information