美 K Laurentianus 81, 11. End of the ninth entury. Hilary Term, 2 vols. B Vatianus Bar. 75, 13 th entury y Rainaldos of Spengel, L & Üer di

Size: px
Start display at page:

Download "美 K Laurentianus 81, 11. End of the ninth entury. Hilary Term, 2 vols. B Vatianus Bar. 75, 13 th entury y Rainaldos of Spengel, L & Üer di"

Transcription

1 地球社会統合科学 第 23 巻 第 1 号 Bulletin of the Graduate Shool of Integrated Sienes for Gloal Soiety, Kyushu University Vol. 23, No pp 論文 伝アリストテレス作 大道徳学 翻訳補遺 A Supplement to a Japanese Translation of the supposedly Aristotelian Magna Moralia 2016 年5月 12 日提出 2016 年6月2日受理 美 Tatsumi NIIJIMA キーワード アリストテレス 大道徳学 Magna Moralia 版アリストテレス全集写本情報 要旨 本稿はアリストテレス作と伝えられる 大道徳学 Magna Moralia のしい日本語訳への補遺で底本として 採用された Susemihl 校訂の Teuner 版と異なるテキスト上の読みを採用した場合の写本等の裏付け資料である 大学院比較社会文化研究院 文化空間部門 文化動態講座 筆者は今春岩波書店より刊行中の版アリスト 本稿はこうした事情に鑑みTeuner 版の読みとは異 テレス全集の一巻としてアリストテレス作と伝えら なるギリシア語テキストを採用した箇所の写本情報を記 れる 大道徳学 Magna Moralia のしい日本語訳を 載して上記のしい日本語訳を補完し後学の便宜に 1 上梓した 翻訳にあたってはF. Susemihl の校訂にな 供することをめざすものである 写本情報以外にもやむ る Teuner 版を底本としつつ同版の読みとは異なる を得ず省略したものも合わせて記載した ギリシア語の読み方を採用した場合にはその旨注記し 記載方法は上記邦訳の訳者注のうち写本 等 へ た その際当初は採用された読み方を支持する写本 の言及を含むものについて巻毎 章毎に写本情報 等 情報を合わせ示していたが校正途中で編集委員より注 の部分を明示した形で記載する 当該部分を太字体 下 文が出され誠に 不本意ながら ἄκων やむなく 線付きで表示 βίᾳ 写本情報は削除を 余儀なくされた ἀναγκάζεσθαι Teuner 版の異読欄 apparatus ritius の記 載が正確で包括的なものであったならば採用されたギ リシア語の読み方の表記から写本上の根拠を推測するこ 大道徳学 のギリシア語写本のうち訳者注で言及 したものは以下の通りである C Cantarigensis Camridge University Lirary, とも可能であったであろうが旧稿でも示したように2 Teuner 版の異読欄の記述は正確さや完全さの点で不 十分なものである 従って底本とは異なる読み方を採 Ii y Niholas of Oria. P Vatianus gr End of the 13 th entury y Niholas of Oria. 用した場合の写本上の裏付けはやはりそれとして何 A Amrosianus B. 95 sup らかの仕方で明示的に指示しておくことが学問上必要と L Laurentianus 81, 18. End of the twelfth entury なる 1 2 y Ioannikios et al.. 美荻野弘之訳 アリストテレス全集 16 大道徳学エウデモス倫理学徳と悪徳について 岩波書店2016 美 伝アリストテレス作 大道徳学 のテキスト研究 Ⅰ 比較社会文化 第 16 号2010 年pp

2 美 K Laurentianus 81, 11. End of the ninth entury. Hilary Term, 2 vols. B Vatianus Bar. 75, 13 th entury y Rainaldos of Spengel, L & Üer die unter dem Namen Kallipolis. des Aristoteles erhaltenen Ethishen Shriften, V Vindoonensis phil th entury. Ahandlungen der philosophish-philologishen Classe Rav. Ravenna y Athanasios Chaleopulos. der königlih Bayerishen Akademie der Wissenshaften, III ix, pp ; III x, pp その他の文献3 Aristotelishe. Studien I, Ahandlungen テキスト der philosophish-philologishen Classe der königlih Bekker, I Aristotelis Opera, vol. II, Berlin. Bayerishen Akademie der Wissenshaften, X, pp. 127 Erasmus, D Ἀριστοτέλους Ἅπαντα, vol. II, Basel. 167 Aristotelishe ; Studien II, iid. pp Bas. と略記 Wagner, D Zur Biographie des Niasius Susemihl, F Aristotelis quae feruntur Magna Elleodius 1577 und zu seinen Notae zu der Moralia, Leipzig. 底本 aristotelishen Magna Moralia, Sitzungserihte Sylurg, F Ἀριστοτέλους τὰ єὑρισκόμενα, vol. der Heidelerger Akademie der Wissenshaften, 10, Frankfurt. philosophish-historishe Klasse, vo. 5. [ Elleodius] 近代以降の翻訳 注解 大道徳学 Armstrong, G. C Aristotle, Metaphysis Books X XIV, Oeonomia, Magna Moralia Loe Classial Lirary, Camridge, Mass. Dirlmeier, F Aristoteles, Magna Moralia, Berlin. Riekher, J Aristoteles, Große Ethik, Stuttgart. 茂手木元蔵 アリストテレス 大道徳論 翻訳 と研究 横浜市立大学 第一巻 第一章4 底本の ἠθικῶν は幾つかの写本 C, P, A, L に 従い ἠθῶν と読む... 何の部分かという問いは以下の叙述が示す 所ではどういう知識の部分かを問うものとして 提起されていることになる この点を勘案すれば 注で言及されるもの 1181 a 25 の τὸ ἦθος は 性格に関する考察 倫理 Bergk, T Sopholis Tragoediae, Leipzig. 学 という程の意味で理解しなければならないで Bonitz, H Oservationes ritiae in Aristotelis あろう f. Bonitz, Index, ; Dirlmeier, 155 ; quae feruntur Magna Moralia et Ethia Eudemia, Donini 1965, 7 n. 10 他方ἦθος にそこまでの意 Berlin. 味を読み込むことが無理だとすればἦθος を 例 Zur Textkritik der Eudemishen Ethik und えば ἠθικόν に修正する選択肢も考慮の対象となろ der Magna Moralia, Jahruh für lassishe Philologie, う... vol. 5, pp 7 底本は 1181 a 27 で 何の指示もなしに Bas. 3 およ Index Aristotelius, Berlin. び Bekker 版の ποῖόν τινα を採り Armstrong もそれ Breier, F Review of H. Bonitz [ 1844 ], Neue に倣っているが諸写本 C, P, A, L, K, B に従い Jenaishe Literatur-Zeitung, 4, ποιόν τινα と読む... Donini, P. L L'Etia dei Magna Moralia, Torino. Jaeger, W Aristotle, Foundamentals of the History of his Development, trans. R. Roinson, 2 nd ed., Oxford. Johnstone, H. M Prolegomena to A Critial a 9 の最初の ἔσται は一部の写本 C, P に 従い削除する なおDirlmeier 166 や Donini 9 note 13 に 従い1182 a 27 の καὶ συνέζευξεν は削除しない 30 Dirlmeier 170 に よ れ ば こ の 最 初 の 二 分 法 Edition of The Aristotelian Magna Moralia, Thesis はこの形式では 大道徳学 に特有のものであり sumitted for the D. Phil. degree, Oxford University, その対立は論理学的著作 例えば 分析論後書 本稿で言及されるものに限った その他の文献については拙訳の解説末尾の文献表を参照されたい 以下括弧内数字は 大道徳学 の上記日本語訳への訳者注の番号である

3 伝アリストテレス作 大道徳学 翻訳補遺 72 a 1 トピカ に由来し端的な善と われわれにとっての善の通常の区別と混同されて 第五章 7 の τῷ λόγον ἔχοντι は 幾 つ か の 写 本 C, P, A, K によりτῷ τὸν λόγον ἔχοντι と読む はならない は K 写本に従う 底本の αὐτὴ それ の πάντες はSpengel, Armstrong, 自身が ではなく幾つかの写本 C, A, L, B に Johnstone の 提 案 に 従 い πάντος と 読 む pae 従いαὕτη それが と読む Dirlmeier は諸写本 C, P, A, L, K, B に従い 第八章 τῶν κατὰ μέρος と読む a 16 の τῇ は幾つかの写本 C, P, A, L に 1186 a 37 の οἷον μοιχεία は 幾 つ か の 写 本 C, P, A, L によりοἷον ἡ μοιχεία と読む 従い削除 52 底本は 1183 a 27 で 何の指示もなしに A 写本お よび Rav. の φανερώτερα を採っているが他の写 本 C, P, L, K, B に従い φανερώτατα と読む 第九章 の θρασύτης ὑπερβολὴ οὖσα B は他 a 38 の φησὶ は幾つかの写本 A, L, K, B に 従い削除せず1183 a 39 の ἐρεῖ は幾つかの写本 C, A, L, B に従い ἐρῶ と読む の写本 C, P, A, L, K に従いὑπερβολὴ θρασύτης οὖσα と読む の ἀνελευθέρους... ἀνελεύθε の εἶναι ἀθάνατον は幾つかの写本 C, P, A, L に従いἀθάνατον εἶναι の語順で読む ροι は多くの写本に従いἀνελευθερίους... ἀνελευθέριοι の 形 で 読 む ἀνελευθερίους: C, P, A, L, K, B; ἀνελευθέριοι: C, P, A, L, B は 幾 つ か の 写 本Dirlmeier 第二章 a 23 の τοῦτο は諸写本 C, P, A, L, K, B Johnstone に従い底本の二つの冠詞 ἡ とも削除 ἡ 1 : om. C, P, A, L, K, B; ἡ 2 : om. A, L, K のまま τούτων と読む 14 この箇所 1184 a 28 は①その考察方法につい ての検討がなされているのが他ならぬ 最高善 τὸ a 3 の ἐμπεριέχον は幾つかの写本 C, P, A, L に従いμὲν περιέχον と読む ἄριστον 最も善きもの τὸ βέλτιστον 幸福 エ 17 Johnstone に 従 い1187 a 21 は 写 本 系 統 を 勘 ウダイモニア であることおよび②写本間の考 案して C, P, A, L οὐκ を削除しἀκουσίοις は 量 βέλτιστον C, P, L, K; βέλτιον A, B から底 ἑκουσίοις と読む 本の βέλτιον ではなく幾つかの写本の βέλτιστον と読む... 第一一章 a 28 の χωρὶς τούτων は一部写本 A, L の χωρὶς τῶν ὑφ ὧν と読む の τῶν は幾つかの写本 C, P, A, L に より削除する a 29 の ἀλλ は幾つかの写本 C, P, K に より削除 幾つかの写本 C, P, L, K および と 8 の言語使用によって 9 の ὁ は削除する a 34 の τῶν は幾つかの写本 C, P, A, L, K により削除 の ἐπ は諸写本 C, P, A, L, K, B の 通りἐν と読む... 第一二章 第三章 の最初の τὸ は幾つかの写本 C, P, A, K により τῷ と読む の最初の τὸ は幾つかの写本 C, P, A, L により削除する 1188 a 2 の πράττομεν は 諸 写 本 C, P, A, L, K, B の通りποιοῦμεν と読む 第四章 a 30 の ἐκεῖνο は幾つかの写本 C, P, K, B の ἐκείνῳ と読む 第一三章 a 34 の οὐδὲν は幾つかの写本 C, P, A, L の οὐδὲ と読む a の κατ ἐπιθυμίαν は幾つかの写本 C, P, A, L によりκατὰ τὴν ἐπιθυμίαν と読む 1188 a 31 の εἰδὼς τὰ κακὰ は幾つかの写本 C, 3

4 P, A, L によりτὰ κακὰ εἰδὼς と読む 美 7 1190 a 35 の οὗ は諸写本 C, P, A, L, K, B に よりὧν と読む 第一七章 1189 a 1 の ἔτι δὲ は幾つかの写本 C, P, L に よりδὲ を削除 の ἀποβάλλῃ 現在接続法 は幾つか 1189 a 9 の τὸ は幾つかの写本 C, P, A, L によ りτὰ と複数形で読む の写本 A, L, K 2, B により ἀποβάλῃ アオリスト 接続法 で読む 8 1189 a 14 の βέλτιον は諸写本 C, P, A, L, K, の ἐν τούτοις ὁ ὢν は幾つかの写本 C, P, A, L によりὁ ἐν τούτοις ὢν という語順で読 B によりβέλτιστον と読む a 15 の βέλτιον は幾つかの写本 C, P, A, 2 む 7 の δὴ は幾つかの写本 C, P, A, K L, B によりβέλτιστον と読む a 27 の αἱρετόν は幾つかの写本 C, P, A, によりδὲ と読む 9 の αὐτοὺς は幾つかの写本 C, P, A, L, L によりαἱρετώτερον と読む の ἄν τι γὰρ προαιρώμεθα は幾つかの 第二〇章 写本 C, P, A, L によりἃ γὰρ προαιρούμεθα と K により削除 a の τὸν [ὁ] ποῖον οὖν ἀνδρεῖον は 一 部 の 写 本 P, K に よ り τὸν ὁποῖον οὖν ἀν- 読む は先ず ὁποῖ ἂν... βελτίω の代わ りに ὁποῖον... βελτίον と読み C, P, A, L 小辞 ἂν を読まないことに即応して 接続法の φαίνηται δρεῖον と読む a 21 の παρῇ は幾つかの写本 C, P, A, L, K により削除する... は直説法の φαίνεται L と読みさらに複数形が 単数形に変わったことに応じて複数形の ταῦτα を単数形の τοῦτο に修正する また 16 の ἐξ を 一部の写本 C, P により削除する 第二一章 第二二章 5... なお1191 a 38 の τὰς は一部の写本 C, P により削除する の ἡ は一部の写本 C, P により削 で始まった文章は 14 の πάρεργα ま では 10 の e- 動詞 ἔσται に支配され主語も補語 除する も主格で表現されているが 14 の καὶ αὐτόν γε τὸν 以降構文が変わり対格形が登場するがこの 第一八章 1190 a 1 の βουλεύεσθαι は一部の写本 C, P の部分には主動詞と主語が登場せず文章 と Elleodius の 推 測 に よ り 冠 詞 を 付 加 し て τὸ が完結していない βουλεύεσθαι と読む そこで の末尾に空白 launa の報告が 1190 a 4 の κατὰ は幾つかの写本 C, P, A, L, 現をそこに補うことが考えられる 諸家の提案とし K によりπρὸς と読む a 20 の ἀρετήν の 後 の コ ロ ン は コ ン マ に 変 あるのを利用して 何かを言う 呼ぶを意味する表 えγὰρ は諸写本 C, P, A, L, K, B により削除 ては例えば と呼ぶべきである χρὴ καλεῖν Spengel と主張すべきである φατέον Bonitz, しἐστίν の後のコンマはコロンに変える また pro. Breier, Dirlmeier われわれは言うもし 1190 a 21 の ἕκαστον は幾つかの写本 C, P, A, L くはわれわれは呼ぶ λέγομεν vel καλοῦμεν によりἕκαστον γὰρ と読む Riekher, pro. Armstrong われわれは主張す る φαμεν Elleodius われわれは と呼ぶ 茂 第一九章 a 30 の ὅλως δὲ δὴ は幾つかの写本 C, P, A, L によりὅλως τε δὴ と読む 1190 a 35 の ἢ τὴν ἕξιν τὴν αὐτήν は一部の写本 A, L によりἢ τὴν ἕξιν αὐτήν と読む 5 4 手木 1967, p. 142 等が挙げられる 或いは 14 の 強意代名詞 αὐτόν の必要性に疑念が感じられる点 と連 動させ てαὐτόν の 代 わりに φατέον と主 張すべきである を読む提案 Johnstone φατέον は a 15 で六回使われている 現在アリストテレス作品の箇所を指定するための基礎となっているベッカー版の章付けが第二一章を誤ってとばしている 以 下 内はベッカー版の章付けを表す

5 伝アリストテレス作 大道徳学 翻訳補遺 やφαμέν とわれわれは主張する を読む示唆 第二九 第三〇章 章 1193 a 7 の τις は幾つかの写本 C, P, A, L, B Mihael Frede も出されている の δοκιμάζοντα は幾つかの写本 C, A, により削除する L, K, B によりδοκιμάζοντες と読む 第三〇 第三一章 章 1193 a 16 の αὖ[τὸς] は諸写本 C, P, A, L, K, B 第二二章 第二三章 の μὲν は幾つかの写本 C, P, L によ の通りαὐτὸς と読む り削除しない 第三一 三二章 章 1193 a 22 の ὄντων は幾つかの写本 C, P, A, L 第二三章 第二四章 1192 a 3 の τ は諸写本 C, P, A, L, K, B 通り によりπροσόντων と読む δ と読む またその後の ἀνελεύθερος は幾つか の写本 P 2, K 1 によりἀνελευθέριος の形を採 第三二 第三三章 章 a 29 の δὴ は一部の写本 C, D により る 1192 a 7 は一部の写本 C, P が τίς οὖν ἐστίν δὲ と読む ὁ を欠いている... 第三三章 第三四章 の二番目と三番目の冠詞 ὁ は幾つかの 第二四章 第二五章 1192 a 19 の οὔτε は諸写本 C, P, A, L, K, B 写本 A, L, K, B により削除する... 7 の二番目の ἐν ἔν は幾つかの写本 C, 通りοὐδὲ と読む P, K, V により削除する a 16 の τὴν πολιτείαν は一部の写本 C, P 第二五章 第二六章 1192 a 23 の最初の τῶν は諸写本 C, P, A, L, a 22 の ταῦτα πάνταは幾つかの写本 C, P, K, B により読まない この最後の部分は幾つかの異読がありしかも どの読みも前の部分との斉合性がもう一つスッキ リしない感じが残るがここでは1192 a 24 の καὶ μᾶλλον δὲ δὴ についてμᾶλλον δὲ は Susemihl の 提案により μᾶλλόν γε と読みδὴ は幾つかの写本 によりτὰς πολιτείαςと読む C, L, K により δεῖ と読んで全体としてκαὶ μᾶλλόν γε δεῖ と読んでみた... A によりπάντα ταῦτα の語順で読む a 24のτούτῳは一部の写本 A, L によりτοῦτο と読み25のσυνέχεινはσυνέχειと読む a 33 の δίκαιος は幾つかの写本 A, L, Rav. によりδίκαιονと読む の πολῖταί は幾つかの写本 C, A, K, V によりπολιτικοί と読む 1192 a ἀξιοῦσιν ἢ προσῆκον αὐτοῖς, μικρόψυχοι の異読 C, P を採りἀξιοῦσι, の ὁ は幾つかの写本 C, P, A, L に より読まない προσηκόντων αὐτοῖς μειζόνων, μικρόψυχοι と 読 の ἀπ αὐτοῦ についてはἀπ は諸 めば 彼らにはより大きなものどもが相応しい 写本 C, P, A, L, K, V により ὑπ と読みαὐτοῦ のに自分達はより小さなものに値すると考える は幾つかの写本 P 1, A, L, K, V により αὐτῆς と 人々は卑屈というほどの意味になろう 読む 29 幾つかの写本 C, P, A, L により の 第二六章 第二七章 ἡ の前に καὶ を読む 8 の δαπανᾷ は幾つかの写本 L, K, B によりδέον εἶναι と読む a 1 の μεταβάλλει は幾つかの写本 C, P, A, L によりμεταβάλλοι と読む a 19 の ἕνεκα は一部の写本 C, P により ἕνεκεν の形で読む 第二七章 第二八章 の μέσος は幾つかの写本 C, P, A, L, B によりμεσότης と読む a 19 の τούτων εἰδὼς は一部の写本 C, P によりεἰδὼς τούτων の語順で読む a 21 の ἀποκτείνειν 現在不定法 は幾つ 5

6 かの写本 C, P, A, V によりἀποκτενεῖν 未来 不定法 と読む... 美 a 26 の αὐτὴ は諸写本 C, P, A, L, K 2, V によりαὕτη と読む a 22 の οὐθένα は一部の写本 A, L により οὐθέν と読み副詞的に解する a 29 の ταὐτά は諸写本 C, P, A, L, K, V によりταῦτα と読む a 33 の πίνειν は幾つかの写本 A, L, K, V a 37 の ἄλλο τι 何か別のもの は諸写本 C, P, A, L, K, V によりἄλληλα と読む によりπιεῖν と読む a 34 の καὶ は幾つかの写本 C, P, K, V により削除する a 37 の τὸ は幾つかの写本 C, P, A, L に よりτῷ と読む の ἢ ἄλλο τι は幾つかの写本 C, P, A, L によりἤ τι ἄλλο の語順で読む の διὰ τοῦτο は諸写本 C, P, A, L, K, V により διὰ τούτων と読む の εἰ δὲ μὴ ἀδικεῖται, οὐδὲ ἑκὼν ἄρα. は幾つかの写本 C, P, A, L, V によりεἰ δὲ μὴ, ἀδικεῖται. と読む 底本が採用する写本 K の 読みを採れば ところがもし不正行為をされて はいないのならばそれゆえ本意から 不正行為を されているの ではないことになるからであると の περὶ は諸写本 C, P, A, L, K, V によりὑπὲρ と読む a 1 の εἰσὶ は幾つかの写本 C, P, A, L, V によりἔστι と読む a 8 の οὐδ αὖ ὁ は幾つかの写本 C, P, A, L によりὁ δ αὖ と読む a 15 の οὗτοι は幾つかの写本 C, P, K, V いうような意味になる の τοῖς τοιούτοις λόγοις は諸写本 C, P, A, L, K, V によりτοὺς τοιούτους λόγους と 読む によりοὕτως と読む a 25 の καὶ は諸写本 C, P, A, L, K, B に より削除する の αὑτὸν は幾つかの写本 C, P, A, L a 29 の αὐτὴ は一部の写本 A, L により αὕτη と読む によりἑαυτὸν と読む の βλάπτει は一部の写本 C, P によ の ὅπως γὰρ αὕτη προστάξει は一部の りβλάπτει δ と読む またβλάπτει から次行の 写本 A, L によりὅπως γὰρ ἂν αὕτη προστάξῃ と読む εἰδώς までは括弧に入れる の κωλύσει は幾つかの写本 C, P, A, L によりκωλύει と読む の οἳ は諸写本 C, P, A, L, K, V によ りοἱ と読む の γε は幾つかの写本 C, P, A, L に の ἀλλά, φησίν, αὕτη は幾つかの写本 C, P, A, L によりἀλλὰ φησὶν ὅτι αὕτη と読む より削除する の αὐτὸν は幾つかの写本 C, P, K, V によりαὐτὸς と読む 第二巻 a 6 の ταῦτα は幾つかの写本 C, P, A, L 第一章 の ἐβούλετο は幾つかの写本 C, P, A, によりτοιαῦτα と読む a 28 の ἐστι は諸写本 C, P, A, L, K, V L によりἠβούλετο と読む により削除する a 29 の δὲ は諸写本 C, P, A, L, K, V に 第二章 1199 a 1 は幾つかの写本 C, P, A, L, K によ よりγὰρ と読む りἄνευ の後に τῆς を補う 1199 a 2 の δὴ は幾つかの写本 C, P, A, L に 第三四章 第三五章 の ἕτερά ἐστιν ἀλλήλων は 幾 つ か の 写 本 C, P, A, L に よ りἕτερα ἀλλήλων よりἤδη と読む またκαὶ は幾つかの写本 C, P, K, V により削除しない ἐστιν の語順で読む の ἐπεὶ δὴ は幾つかの写本 C, P, A, 7 の οὐκ は諸写本 C, P, A, L, K, V L によりἐπεὶ δ と読む 7 は幾つかの写本 C, P, A, L により εἶναι の後に δεῖ を読む 6 第三章 により削除し文末は疑問文ではなく平叙文で読 む

7 伝アリストテレス作 大道徳学 翻訳補遺 8 の τὸ σῶμα は 幾 つ か の 写 本 C, 見られまた一部の写本 C, P は だが酔い P, A, L によりτῷ σώματι と読む なおa 19 の τῆς は幾つかの写本 C, a は内容上先行する部分との重複が が取り去られると再び同じ人物であるの一文を読 まないが底本のまま訳出した P, A, K により削除する a 22 の γὰρ は諸写本 C, P, A, L, K, V a 20 は幾つかの写本 C, P, A により τινες を読まずοἱ は諸写本 C, P, A, L, K, V によりδὲ のままで読む a 26 の παραγενομένοις は一部の写本 A, によりοἳ と読む の ψεκτὰ εἶναι δεῖ は幾つかの写本 C, L によりπαραγινομένοις と読む a 27 の παραγενομένης は一部の写本 A, P, A, L によりδεήσει ψεκτὰ εἶναι と読む a 4 の ἔχειν は諸写本 C, P, A, L, K, V L によりπαραγινομένης と読む a 29 の δὴ ἡ は幾つかの写本 A, L, K に よりδὴ と読み二番目の ἡ は幾つかの写本 A, L, に よ りἔχει と 読 む ま たa 3 の συμφορώτατα の後のコンマをピリオドに変える a 6 の εὐιατότερος は一写本 P の訂正に K, V により削除する 従いἀνιατότερος と読む a 7 の ἴσως οὐχ は幾つかの写本 C, P, A, L, 第四章 1200 a 35 の μὲν は諸写本 C, P, A, L, K, V V により読まない a 25 の ἔστιν は一部の写本 C, P により によりμὲν οὖν と読む ἔνεστιν と読む a 30 は一部の写本 C, P によりεἴδη の 第五章 の βελτίων は幾つかの写本 C, P, L, 後に οἷον を補う a 34 の μετὰ τοῦ λόγου は幾つかの写本 C, V によりβέλτιον と読む... A, L によりμετὰ λόγου と読む の ἢ οἷός τε は幾つかの写本 C, A, L, 第六章 の οὐκ ἂν δόξειεν. ἄτοπον γὰρ は 幾 つかの写本 C, P, A, L によりἂν δόξειεν ἄτο- K によりἢ οἷός γε と読む の οὔτε は諸写本 C, P, A, L, K, V によりοὐδὲ と読む πον と読む 1201 a 8 の συμβαίνειν ἐποίουν は幾つかの写本 P 1, K, V によりσυμβαίνειν と読む の γενομένων は諸写本 C, P, A, L, K, V によりγινομένων と読む 9 1201 a の箇所は写本上も意味上も問題が 多い ここでは取りあえず1201 a 14 の μή は削除 せずa 15 の ὁ は諸写本 C, P, A, L, K, V によ 第七章 の μὲν は幾つかの写本 C, P, A, L, V 2 により読まない りοὐ と読んでおく a 33 の ἤγαγεν は幾つかの写本 C, P, A, L, K によりἦγεν と読む の οὐκ は幾つかの写本 C, P, A, L により読まない の δόξης ἐχούσης τὸ に つ い てδόξης は幾つかの写本 C, P, A, K, V により δόξας と ἐχούσης は幾つかの写本 L, K, V により ἔχουσι とτὸ は幾つかの写本 A, L, K, V により τῷ と読 む すなわち全体としてはδόξας ἔχουσι τῷ と 読む は 一 部 の 写 本 K, V に よ りτῆς ψυχῆς の後に ᾗ を補う の二番目の τὸ は諸写本 C, P, A, L, K, V により削除する a 16 の αἱ は幾つかの写本 C, P, A, L, V により読まない で 否 定 辞 οὔ を 読 む の か ど う か に つ い a の ἐν Ἰρεῖ は 一 写 本 L お よ び て写本は分かれている 元々否定辞を読んでい Sylurg の示唆により冠詞 ἡ を補うと共に一部 る写本は L 写本と V 写本のみでP, A, K の各写本 の写本 C, P 並びに Bergk の示唆により Ἰλεῖ を は後からの修正で否定辞を追加している それ故 Νηλεῖ と読むことによってἡ ἐν Νηλεῖ と読む 1 1 C, P, A, K の各写本は否定辞を読んでいない ことになる a 25 の δόξαιεν は幾つかの写本 C, P, A, L によりδόξειεν と読む 7

8 の ἐστίν は一部の写本 C, P により 美 によりφήσει と読む a 39 の παραδιδόναι は 幾 つ か の 写 本 C, 読まない の最初の καὶ は一部の写本 C, P に P, A, L, K によりπαραδοῦναι と読む より読まない の μὴ は幾つかの写本 C, P, A, L に よりοὐ と読む の二つの ὅμοιον は幾つかの写 a 11 の τὰ は幾つかの写本 C, P, A, L に より読まない 本 C, P, L, V によりὁμοῖον というアクセント で読む a 21 の ἢ は諸写本 C, P, A, L, K, V によ と 13 の κεραμῖδος は諸写本 C, P, A, L, K, V によりκεραμίδος というアクセント りκαὶ と読む 58 Dirlmeier 410 は1206 a 25 の ἀπ αὐτῆς に 注 目 してこの文の主語は徳と解しているがその語 句は ἀπ αὐτοῦ, s. τοῦ πράττειν 1206 a 10 を意味 で読む の κεραμῖδι は幾つかの写本 C, P, A, L, V によりκεραμίδι というアクセントで読む... なお は幾つかの写本 C, P, しうると付言している a 31 の ἄλλος は諸写本 C, P, A, L, A, L によりπέδον の後に ᾖ を補う の οὔτε は諸写本 C, P, A, L, K, V K, V によりἄλλως と読む はτούτοις の後にコンマを打ち幾つ 第一一章 によりοὐδὲ と読む の 二 番 目 の καὶ は 幾 つ か の 写 本 C, かの写本 C, P, L により τοῦ は読まない の ὕστερος は一部の写本 L, V によ P, A, L, K により削除する a 2 の αὑτῷ は幾つかの写本 A, K, V に りὕστερον と読む... よりαὐτῷ と読む a 7 の τὸ ἡδὺ εἶναι καὶ τὸ συμφέρον は 幾 第八章 の τίς は幾つかの写本 C, P, A, L に よりτί と読む つかの写本 L, K 1, V 2 によりτὸ ἡδεῖ εἶναι καὶ τὸ συμφέροντι と読む... 8 1207 a 6 の θεῶν は幾つかのギリシア語写本 C, P, A, L およびラテン語訳 Bf6 によりθεοῦ と a 16 は幾つかの写本 C, P, A, L により φιλητέον の後に ἔστιν を補う a 35 の κατ は幾つかの写本 C, P, A, L 読む a 15 は幾つかの写本 C, P, L, K により により削除しない a 38 の最初の ὁ は幾つかの写本 C, P, A, εὔνοια の後に ἡ を補う L, V により読まない の ὁ は幾つかの写本 C, P, A, L によ 第九章 の τὰ は幾つかの写本 C, P, A, L, V り読まない の φίλοι は諸写本 C, P, A, L, K, V により読まない は諸写本 C, P, A, L, K, V により によりφίλος と読む はἀλλὰ を Elleodius の 推 測 に よ り εἴη の後に καὶ を読む の οἷον は一部の写本 C, P により ἀλλ ἅμα と読みσυμμεταπίπτει は諸写本 C, P, A, L, K, V によりμεταπίπτει と読む 削除しない a 13 は幾つかの写本 C, P, A, K, V に よりκαὶ の後に ὁ を補う... 第一〇章 1208 a 19 の ἐνεργεῖν は幾つかの写本 C, P, A, L によりἐπιτελεῖν と読む によりπέδον の後に ᾖ を補う 1208 a 24 の αἰσθάνομαι はJaeger 442 の示唆に よりαἰσθανώμαι と読む 7 1208 a 27 の φησί は幾つかの写本 P, A, K, V 8 de ona fortuna -- ommunis translatio a 21 の ἐὰν は一部の写本 C, P により ἂν と読む a 14 は幾つかの写本 C, P, L, V は 幾 つ か の 写 本 P, A に よ り

9 伝アリストテレス作 大道徳学 翻訳補遺 πότερον δ ἔστιν αὐτοφιλία, καὶ πρὸς αὑτὸν φιλία... と読む の αὑτῷ は幾つかの写本 C, A, L, K, V によりαὐτῷ と読み1211 a 1 の αὐτὸν は幾 つかの写本 C, P 2, B によりαὑτὸν と読む a 3 の γὰρ は 幾 つ か の 写 本 C, P, A, L, V 2 によりδὲ と読む a 22 の βουλόμεθα は幾つかの写本 A, L, V によりβουλοίμεθα と読みそれに連動して μάλλιστα の後に ἂν を補う a 24 の ἔστι は幾つかの写本 A, K, V に より読まない また一部 A, L の写本により φιλία の前に ἡ を補う の二つ目の ἴσον は幾つかの写本 C, P, A, L によりἴσος と読む 第一二章 の καὶ は幾つかの写本 C, P, A, L により削除しない の εὖνοι は諸写本 C, P, A, L, K, V によりεὔνοοί と読む 1212 a 4 の εὖνοι は一部の写本 C, P により εὔνοοι と読む 7 1212 a 7 の φιλίας ἡ εὔνοια は幾つかの写本 C, P, A, L, K によりἡ εὔνοια φιλίας の語順で読む 第一三章 1212 a 35 の αὑτοῖς δεῖν は 一 部 の 写 本 C, P によりδεῖν αὑτοῖς と読む... 第一六章 の οὔτ ἐπὶ τῶν ἄλλων ὁμοίως ἁπάντων. は 一 写 本 C に 従 いοὔτ ἐπὶ τῶν ἄλλων, ὁμοίως καὶ ἐπὶ πάντων. と読む 第一七章 の δὴ は幾つかの写本 C, P, A, L に よりοὖν と読む7 7 この他に拙訳印刷の途中で編集上の理由によりやむなく削除されたものとして旧版アリストテレス全集第 14 巻の茂手木元 蔵氏による 大道徳学 の翻訳においては以下の三箇所が訳し落とされていることの指摘がある ① 第一巻第二十三章 第二十四章 1192 a それではそれは誰のことか そうすべきものへそうすべきだけのものを そうすべき時に支出するひとがそれである ② 第二巻第六章 1201 a 26 なぜなら立派なことを行為する限りで賞賛に値するから ③ 同巻同章 それゆえより一層非難に値する 9

10 美 A Supplement to a new Japanese Translation of the supposedly Aristotelian Magna Moralia Tatsumi NIIJIMA Astrat This artile is a supplement to my new Japanese translation of the supposedly Aristotelian Magna Moralia. It mainly onsists of Greek manusript data, when readings different from those in Susemihl s Teuner edition are adopted. 10

and καὶ Α καὶ Β A B both also 3 auto- iste D in orthan asso forwhen thatso that

and καὶ Α καὶ Β A B both also 3 auto- iste D in orthan asso forwhen thatso that 1. 2. 3. 4. ὁ, ἡ, τό ὅς, ἥ, ὅ αὐτός, -ή, -ό καί 5. 6. 7. 8. δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο 9. 10. 11. 12. ἤ ἐν μὲν... δέ γάρ 13. 14. 15. 16. οὐ, οὐκ, οὐχ μή ὡς τε and καὶ Α καὶ Β A B both also 3

More information

ὁ,ἡ,τό ὅς,ἥ,ὅ αὐτός, -ή, -ό καί δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο

ὁ,ἡ,τό ὅς,ἥ,ὅ αὐτός, -ή, -ό καί δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο 1. 2. 3. 4. ὁ,ἡ,τό ὅς,ἥ,ὅ αὐτός, -ή, -ό καί 5. 6. 7. 8. δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο 9. 10. 11. 12. ἤ ἐν μὲν... δέ γάρ 13. 14. 15. 16. οὐ,οὐκ,οὐχ μή ὡς τε 4. andκαὶακαὶβa B bothalso even 3. 3

More information

* ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, ἄβροτον ἄβροτος ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυ

* ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, ἄβροτον ἄβροτος ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυ Complete Ancient Greek 2010 (2003 ) October 15, 2013 * 25 04-23 0 ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, 15 99-02 0 ἄβροτον ἄβροτος 15 99-02 0 ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυσσος

More information

andκαὶακαὶβa B bothalso 3 even auto- iste D in orthan asso forwhen thatsothat (G) (G) (A) (A) (G) (G) (D) (A) (A) (A) (G) (A) + subj. (G) (G) (D) (D)

andκαὶακαὶβa B bothalso 3 even auto- iste D in orthan asso forwhen thatsothat (G) (G) (A) (A) (G) (G) (D) (A) (A) (A) (G) (A) + subj. (G) (G) (D) (D) 1. ὁ,ἡ,τό 2. ὅς,ἥ,ὅ 3. αὐτός, -ή, -ό 4. καί 5. δέ 6. τίς, τί 7. τις, τι 8. οὗτος, αὕτη, τοῦτο 9. ἤ 10. ἐν 11. μὲν... δέ 12. γάρ 13. οὐ,οὐκ,οὐχ 14. μή 15. ὡς 16. τε 17. εἰς 18. ἐπί 19. κατά 20. ἐγώ 21.

More information

εἰς ἐπί κατά ἐγώ ἡμεῖς πρός ἐ ᾱν διά ἀλλά ἐκ,ἐξ περί ὅστις,ἥτις,ὅτι ἄν σύ ῡμεῖς ἀνά

εἰς ἐπί κατά ἐγώ ἡμεῖς πρός ἐ ᾱν διά ἀλλά ἐκ,ἐξ περί ὅστις,ἥτις,ὅτι ἄν σύ ῡμεῖς ἀνά 1. 2. 3. 4. ὁ,ἡ,τό ὅς,ἥ,ὅ αὐτός, -ή, -ό καί 5. 6. 7. 8. δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο 9. 10. 11. 12. ἤ ἐν μὲν... δέ γάρ 13. 14. 15. 16. οὐ,οὐκ,οὐχ μή ὡς τε 17. 18. 19. 20. εἰς ἐπί κατά ἐγώ 21.

More information

神学研究 59号☆/6.梶原

神学研究 59号☆/6.梶原 1 2,6 1 2 3 ein für akademisch gebildete christliche Leser W. Gessel, Die Theologie des Gebetes nach De Oratione von Origenes, München/Paderborn/ Wien 1975, SS.78 79. 1964 281 E. Junod, L impossible et

More information

* 09 α-24 0 ἅ ὅς 17 β-52 0 ἄβατον ἄβατος 17 β-52 0 ἄβατος(,-η),-ον, 17 β-55 0 ἀβάτῳ ἄβατος 30 δ ἄγ ἄγω 2 ἄγε 30 γ ἀγαγεῖν ἄγω 2 13 α-02 0

* 09 α-24 0 ἅ ὅς 17 β-52 0 ἄβατον ἄβατος 17 β-52 0 ἄβατος(,-η),-ον, 17 β-55 0 ἀβάτῳ ἄβατος 30 δ ἄγ ἄγω 2 ἄγε 30 γ ἀγαγεῖν ἄγω 2 13 α-02 0 Athenaze 2nd version 2013 10 15 * 09 α-24 0 ἅ ὅς 17 β-52 0 ἄβατον ἄβατος 17 β-52 0 ἄβατος(,-η),-ον, 17 β-55 0 ἀβάτῳ ἄβατος 30 δ-142 1 ἄγ ἄγω 2 ἄγε 30 γ-139 2 ἀγαγεῖν ἄγω 2 13 α-02 0 ἀγαγὼν ἄγω 2 ἄγαγών

More information

Κριτική ανάγνωση της επικούρειας Φιλοσοφίας νος, ή ως ένα παράδειγμα προς μίμηση και γιατί; Και τέλος, η επιστήμη φιλοσοφία διδάσκεται ή ασκείται; Δηλ

Κριτική ανάγνωση της επικούρειας Φιλοσοφίας νος, ή ως ένα παράδειγμα προς μίμηση και γιατί; Και τέλος, η επιστήμη φιλοσοφία διδάσκεται ή ασκείται; Δηλ Φιλοσοφεῖν: ἐπιστήμη, εὔνοια, παρρησία Κριτική ανάγνωση της επικούρειας φιλοσοφίας: Ποια η διαχρονικότητα ή το δίδαγμά της σήμερα; Γιώργος Σκουλάς, Αν. Καθηγητής Πανεπιστημίου Μακεδονίας Ιωάννα-Παρασκευή

More information

p050_061 西洋古典学研究LXIII_5.indd

p050_061 西洋古典学研究LXIII_5.indd 50 ἑταίρα 51 οἱ δὲ λέγουσιν μύθους ἡμ ν, οἱ δ Αἰσώπου τι γέλοιον. οἱ δὲ σκώπτουσ, ἵν ἐγὼ γελάσω καὶ τὸν θυμὸν καταθ μαι οὐκ ἀκήκοας λεγόντων, εἰπέ μοι, Νικήρατε, τ ν τραγωιδ ν ὡς γενόμενος χρυσὸς ὁ Ζεὺς

More information

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw ThinkCentre Οδηγ ς χρήσης Σηµείωση Πριν χρησιµοποιήσετε τις πληροϕορίες αυτές και το προϊ ν στο οποίο αναϕέρονται, βεβαιωθείτε τι έχετε διαβάσει τον Οδηγ ασϕάλειας και εγγ ησης που συνοδε ει αυτ το προϊ

More information

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw

|GO|Gd|Gh|Gg|tf|Gw |Gx|Gr|tc|Gs|Gh|Gw ThinkCentre Οδηγ ς χρήσης Σηµείωση Πριν χρησιµοποιήσετε τις πληροϕορίες αυτές και το προϊ ν στο οποίο αναϕέρονται, βεβαιωθείτε τι έχετε διαβάσει τον Οδηγ ασϕάλειας και εγγ ησης που συνοδε ει αυτ το προϊ

More information

13西洋古代文化史特講Ⅰ

13西洋古代文化史特講Ⅰ 第八講スパルタが抱える問題 (1) キナドンの陰謀少数派のスパルティアタイホモイオイ=スパルティアタイキナドンはホモイオイではない ヘイロタイ ネオダモデイス ヒュポメイオネス ペリオイコイ アゴラにいた人々のうちスパルティアタイは僅か 40 名 それ以外の人々は 4000 名 1% スパルティアタイに対する激しい敵意の存在 Xen. Hell. 3. 3. 5: οὗτος δ ἦν καὶ τὸ

More information

Microsoft Word - sympo_2_18_miyake_1.doc

Microsoft Word - sympo_2_18_miyake_1.doc mmiyake@lang.osaka-u.ac.jp,, 1. WW Gfeller et al. (2005) Dorow, B. et al.(2005) Steyvers & Tenenbaum (2005) 2007 2006 2008 Web 1 2. 2.1. 27 ευαγγελιον (Conzelmann & Lindermann, 1998) (Mk) (Mt) (Lk) (Joh)

More information

untitled

untitled 56 1 2010 67 76 : 21 6 9 : 22 2 1 18 1 ΔΕΛΤΟΣ Deltos, Φίλοι Μουσείου Ελληνικής Ιατρικής 18 19 1. 近代におけるギリシャ文化の再興と古代医学の継承 5 1453 400 τουρκοκρατία 2 18 68 56 1 2010 18 Νεοελληνικός Διαφωτισμός Νεοελληνική

More information

予稿集(1)の表紙

予稿集(1)の表紙 京都大学人文科学研究所共同研究プロジェクト: 情報処理技術は漢字文献からどのような情報を 抽出できるか 人文情報学の基礎を築く 文字と非文字のアーカイブズ モデルを使った文献研究 文字資料アーカイブズの現在 特に検索可能性を中心に 岡本 真 動画のテキスト処理 安岡孝一 写真の検索可能性について考える 守岡知彦 ネットワーク分析からみた共観福音書間の比較研究 三宅真紀 異なる文献間の数理的な比較研究をふり返る

More information

13西洋文化史(8)

13西洋文化史(8) 第 13 講クセルクセスの背後にあるペルシア帝国膨張の論理近代 ( 現代 ) の価値観は過去に適用できるのか? 国境外への遠征 領土拡大を規制する内的要因は存在しない 今日との相違 : 帝国主義が国際法に違反 ( ウェストファリア条約による国家主権尊重の原則 ) 外国の主権の侵犯 他国領への侵略 他国領の併合に対する道徳的 倫理的批判の欠如繰り返される対外遠征と侵略 : 初代のキュロス以来の伝統キュロス

More information

Lieber Herr Schmidt, 佐藤太郎様 Λιγότερο επίσημη επιστολή, ο αποστολέας είχε ήδη πάρε-δώσε με τον παραλήπτη προηγουμένως Lieber Johann, 佐藤太郎様 Ανεπίσημη επι

Lieber Herr Schmidt, 佐藤太郎様 Λιγότερο επίσημη επιστολή, ο αποστολέας είχε ήδη πάρε-δώσε με τον παραλήπτη προηγουμένως Lieber Johann, 佐藤太郎様 Ανεπίσημη επι - Εισαγωγή γερμανικά ιαπωνικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter Herr, Επίσημη

More information

ギリシアのドデカイーメロ(Δωδεκαήμερο)と食文化

ギリシアのドデカイーメロ(Δωδεκαήμερο)と食文化 資 料 Δωδεκαήμερο Δωδεκαήμερο and Food culture in Greece Satoko Tsurushiin, Shizuko Tsurushiin, Daisuke Yamaguchi Seigakuin University,, Tozaki, Ageo-shi Saitama, Junior College Seitoku University,, Iwase

More information

<4D F736F F D20834B F918A6590DF928D89F0>

<4D F736F F D20834B F918A6590DF928D89F0> 1 章 11 節 Γνωρίζω γὰρ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ' ἐμοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον: 新改訳 2017 ガラテヤ への 紙 1 章 11 節兄弟たち 私はあなたがたに明らかにしておきたいのです 私が宣べ伝えた福 は 間によるものではありません 11 節の 私はあなたがたに明らかにしておきたいのです

More information

07_KUCICKI Janusz.indd

07_KUCICKI Janusz.indd 12 91 104 2016 6 91 11 1 36 Relation between the jews and the christian according to Paul s teaching in Rom11 sociological and theological meaning of the Rom 11, 1 36 Janusz KUCICKI 11, 1 36 11 11, 1 36

More information

1 17 b ὁ δίκαιος LXX 1 ὁ δίκαιος 1:17a ἐκ πίστεως εἰς πίστιν :4b ἐκ πίστεως ὁ δίκαιος ζήσεται 17 a 2:4b ὁ δίκαιος 1 ὁ δίκαιος ὁ δίκαιος 17 δικαι

1 17 b ὁ δίκαιος LXX 1 ὁ δίκαιος 1:17a ἐκ πίστεως εἰς πίστιν :4b ἐκ πίστεως ὁ δίκαιος ζήσεται 17 a 2:4b ὁ δίκαιος 1 ὁ δίκαιος ὁ δίκαιος 17 δικαι ロマ書 1 章 17 節 b における ὁ δίκαιος( 義人 ) は誰か? 武久 盾 1 16-17 2:4b ἐκ πίστεως 4 b MT LXX 1:17b 1 3:11b 1:17b 2:4b ἐκ πίστεώς LXX δικαιοσύνη ἐκ πίστεώς 2 ἐκ πίστεως 1:17b ἐκ πίστεως ὁ δίκαιος ζήσεται 3 4 5 1:17b

More information

2 I 3 1 : 13-2 : 10Gesellschafttafel 2 : 11-25Haustafel3 : I 2 : 12 I 2 : 11-3: 7 1.I 2 : Ἀγαπητοί, παρακαλῶ 2 : 11 5 παροίκους καὶ παρεπι

2 I 3 1 : 13-2 : 10Gesellschafttafel 2 : 11-25Haustafel3 : I 2 : 12 I 2 : 11-3: 7 1.I 2 : Ἀγαπητοί, παρακαλῶ 2 : 11 5 παροίκους καὶ παρεπι 1 1.I 2 : 11-17 2. 3.I 2 : 13-17 4. :I 2 13-17 13 2 2 13-17 1 2016 7 16 2 2010 28 39 2 I 3 1 : 13-2 : 10Gesellschafttafel 2 : 11-25Haustafel3 : 1-7 4 I 2 : 12 I 2 : 11-3: 7 1.I 2 : 11-17 Ἀγαπητοί, παρακαλῶ

More information

Title [ 書評 ] リノス ベナキス (2001) 後ビザンツ哲学 世紀諸原典の研究 アテネ Author(s) 福田, 耕佑 Citation 東方キリスト教世界研究 = Journal for area stud Eastern Christianity (2018), 2:

Title [ 書評 ] リノス ベナキス (2001) 後ビザンツ哲学 世紀諸原典の研究 アテネ Author(s) 福田, 耕佑 Citation 東方キリスト教世界研究 = Journal for area stud Eastern Christianity (2018), 2: Title [ 書評 ] リノス ベナキス (2001) 後ビザンツ哲学 17-19 世紀諸原典の研究 アテネ Author(s) 福田, 耕佑 Citation 東方キリスト教世界研究 = Journal for area stud Eastern Christianity (2018), 2: 69- Issue Date 2018-05-01 URL http://hdl.handle.net/2433/234610

More information

@08460207ヨコ/立花 220号

@08460207ヨコ/立花 220号 παιδεραστεία παιε ραστεύωε ράω ιλέωιλία ε ράω by ιλέω ιλητόν ιλητόν τελεὶα ιλία μέσον α κρότη θεωρειν definition John M. Cooper morally good (in some respect, in some degree) character friendship Cooper

More information

ント州立大学の古典学の准教授である Rick Newton の英訳を入手することがで きた この英訳および Rick Newton の解説文から多くの示唆を受けた 1. リッツォス詩 エピタフィオス について 1936 年 4 月にメタクサス将軍が副首相から首相に昇格した後 議会を休会させて 労働界

ント州立大学の古典学の准教授である Rick Newton の英訳を入手することがで きた この英訳および Rick Newton の解説文から多くの示唆を受けた 1. リッツォス詩 エピタフィオス について 1936 年 4 月にメタクサス将軍が副首相から首相に昇格した後 議会を休会させて 労働界 研究ノート ミキス テオドラキス作曲 ヤニス リッツォス エピタフィオス - 言語芸術 音楽芸術と政治との関係について - 土居本稔 はじめにヤニス リッツォス (1909-1990) は 二人のノーベル賞詩人 ヨルゴス セフェリス (1900-1971) とオディッセアス エリティス (1911-1996) に並ぶ現代ギリシアの大詩人である 1958 年に作曲家ミキス テオドラキス (1925 -)

More information

広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラ作曲ヤニス リッツォス 苦難の祖国に捧げる 18 の二行連句 土居本, 稔 プロピレア, 2

広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラ作曲ヤニス リッツォス 苦難の祖国に捧げる 18 の二行連句 土居本, 稔 プロピレア, 2 広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラ作曲ヤニス リッツォス 苦難の祖国に捧げる 18 の二行連句 土居本, 稔 プロピレア, 24 : 46-62 2018-08-31 DOI Self DOI URL Right http://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/00046846

More information

p. 201 ε áν ε ν áν ε Ind. Präs., Ind. Perf. Ind. Imperfekt ε ε ν 6 p Der sprechende deutet an, welches Verhältnis des bedingenden Satzes zur

p. 201 ε áν ε ν áν ε Ind. Präs., Ind. Perf. Ind. Imperfekt ε ε ν 6 p Der sprechende deutet an, welches Verhältnis des bedingenden Satzes zur P.93 conditional sentences, Konditionalsätze ε 10 11 12 3 p. 201 ε áν ε ν áν ε Ind. Präs., Ind. Perf. Ind. Imperfekt ε ε ν 6 p. 150-155 Der sprechende deutet an, welches Verhältnis des bedingenden Satzes

More information

(2) 品詞はいつも語形コードの中で最初のフィールドで示される ルドがコードセット内の配置のために許されるかを決定する それは 以降のどのフィー. 形容詞...J. 名詞...N. 定冠詞...D. 代名詞...R. 動詞...V. 接続詞...C. 助動詞...B. 間投詞...I. 前置詞...

(2) 品詞はいつも語形コードの中で最初のフィールドで示される ルドがコードセット内の配置のために許されるかを決定する それは 以降のどのフィー. 形容詞...J. 名詞...N. 定冠詞...D. 代名詞...R. 動詞...V. 接続詞...C. 助動詞...B. 間投詞...I. 前置詞... (1) ロゴスバイブルソフトウェア ギリシャ語語形コードの解説 (LOGOS 社による ) 作業中 村上定幸 インタリニアのギリシャ語の上にカーソルを置くと 品詞が表示されます この code ですが 解説がマニュ アルにはみられません ( 添付されている日本語のファイ ル help から見ることができる英文の解説にも ) そこ で 初めて見る者には ギリシャ語原形の下におる 何 ケタかのアルファベットの表記を分かりにくいものに

More information

上田徹 私はすでに ゼノンの逆理とアリストテレスの誤謬 において (1) ゼノンの第一逆理と第二逆理について論じた つぎに 第三逆理 ( 飛矢静止の逆理 ) について論じたい 第三逆理の解釈はすでに行った解釈を踏まえている そのために まず すでに確認された諸点を簡潔に振り返っておきたい 第一 第二逆理についての解釈の要点 1 現実主義者のアリストテレスにとって 運動不可能は笑止な妄説であり (2)

More information

広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラキス作曲ヤニス リッツォス ロミオシーニ 土居本, 稔プロピレア, 23 :

広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラキス作曲ヤニス リッツォス ロミオシーニ 土居本, 稔プロピレア, 23 : 広島大学学術情報リポジトリ Hiroshima University Institutional Repository Title Auther(s) Citation Issue Date ミキス テオドラキス作曲ヤニス リッツォス ロミオシーニ 土居本, 稔プロピレア, 23 : 83-100 2017-08-31 DOI Self DOI URL Right http://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/00044339

More information

2 可能であった. ローマ市民およびアレクサンドリア, ナウクラティス, プトレマイス, そして 130 年に設立されたアンティノポリスの 4 つのギリシア都市の市民以外の属州住民は, 実際の人種にかかわらず エジプト人 という劣格身分に属した. エジプト人 は 州都民 とそうではないもの, 便宜的

2 可能であった. ローマ市民およびアレクサンドリア, ナウクラティス, プトレマイス, そして 130 年に設立されたアンティノポリスの 4 つのギリシア都市の市民以外の属州住民は, 実際の人種にかかわらず エジプト人 という劣格身分に属した. エジプト人 は 州都民 とそうではないもの, 便宜的 ローマ期エジプトにおける地方名望家 2 世紀アルシノイテス州のパトロン家の事例から * 髙橋亮介 はじめに ローマ帝国はエジプトを属州として支配するにあたり既存の官僚機構を活用しただけでなく, 他の属州と同様に都市を通じた支配体制の確立を試みた. エジプトに 40 余りを数えた州 nomos の中心市, 州都 metropolis には, 地方行政の中核としての機能が求められ, 富裕な州都住民から選ばれる公職者

More information

平成 29 年度学部学生による自主研究奨励事業研究成果報告書 ふりがなみうらまどか 学部文学部人文学 氏名三浦円佳学科科アドバイザー教員西井奨所属文学部氏名 研究課題名研究成果の概要研究目的 学年 3 年 口承文芸における場面転換の効果 ホメロス イリアス の同型表現を中心に 研究目的 研究計画 研

平成 29 年度学部学生による自主研究奨励事業研究成果報告書 ふりがなみうらまどか 学部文学部人文学 氏名三浦円佳学科科アドバイザー教員西井奨所属文学部氏名 研究課題名研究成果の概要研究目的 学年 3 年 口承文芸における場面転換の効果 ホメロス イリアス の同型表現を中心に 研究目的 研究計画 研 Title Author(s) Citation 口承文芸における場面転換の効果 : ホメロス イリアス の同型表現を中心に 三浦, 円佳 平成 29 年度学部学生による自主研究奨励事業研究成果報告書 Issue Date 2018-04 Text Version publisher URL http://hdl.handle.net/11094/68088 DOI rights 平成 29 年度学部学生による自主研究奨励事業研究成果報告書

More information

医系の統計入門第 2 版 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. このサンプルページの内容は, 第 2 版 1 刷発行時のものです.

医系の統計入門第 2 版 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます.   このサンプルページの内容は, 第 2 版 1 刷発行時のものです. 医系の統計入門第 2 版 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. http://www.morikita.co.jp/books/mid/009192 このサンプルページの内容は, 第 2 版 1 刷発行時のものです. i 2 t 1. 2. 3 2 3. 6 4. 7 5. n 2 ν 6. 2 7. 2003 ii 2 2013 10 iii 1987

More information

1 ( ) 1 4 5 1 J. L. eiberg (ed.) rchimedis Opera Omnia cum Commentariis utocii (3 vols.) Teubner 18801881 2 J. L. eiberg (Iterum didit). S. Stamatis (Corrigenda diecit) rchimedis Opera Omnia cum Commentariis

More information

国際経営 文化研究 論 Vol.20 No.1 November 2015 文 ローマ共和政における政治問題としての海賊 2 ミトリダテースと海賊問題 宮 嵜 麻 子 キーワード ローマ共和政 帝国 地中海世界 ミトリダテース戦争 海賊 命令権 はじめに 本稿は ローマ共和政における政治問題としての

国際経営 文化研究 論 Vol.20 No.1 November 2015 文 ローマ共和政における政治問題としての海賊 2 ミトリダテースと海賊問題 宮 嵜 麻 子 キーワード ローマ共和政 帝国 地中海世界 ミトリダテース戦争 海賊 命令権 はじめに 本稿は ローマ共和政における政治問題としての 国際経営 文化研究 論 Vol.20 No.1 November 2015 文 ローマ共和政における政治問題としての海賊 2 ミトリダテースと海賊問題 宮 嵜 麻 子 キーワード ローマ共和政 帝国 地中海世界 ミトリダテース戦争 海賊 命令権 はじめに 本稿は ローマ共和政における政治問題としての海賊 1 前2世紀末の状況 国際経営 文化研究 2014 の続稿である 著者は前稿において ローマ共和政期の海賊問題の政治性とは

More information

18 福岡大学研究部論集 A 10(2)2010 ジュネーヴ大学文学部の支援による出版物 alle nostre due mamme 私たちの二人の母に捧げる ( 伊語 ) Couverture: François Meyer, Grafix fondrie, Carouge Composition

18 福岡大学研究部論集 A 10(2)2010 ジュネーヴ大学文学部の支援による出版物 alle nostre due mamme 私たちの二人の母に捧げる ( 伊語 ) Couverture: François Meyer, Grafix fondrie, Carouge Composition 17 Alessandra Lukinovich Madeleine Rousset 古典ギリシア語文法 水崎博明監訳福岡西洋古典愛好会 ( 主宰水崎博明 ) 訳 18 福岡大学研究部論集 A 10(2)2010 ジュネーヴ大学文学部の支援による出版物 alle nostre due mamme 私たちの二人の母に捧げる ( 伊語 ) Couverture: François Meyer, Grafix

More information

イリアス における予言の役割 佐野馨 ( 西洋古典学専門 / 博士後期課程 ) はじめに盲目の詩人ホメロスが創り出したとされる叙事詩 イリアス はトロイア戦争を題材とし 全 24 歌 ( 巻 ) からなる長大な叙事詩である しかし その長大さに反し イリアス の中で実際に描かれる出来事は10 年以上

イリアス における予言の役割 佐野馨 ( 西洋古典学専門 / 博士後期課程 ) はじめに盲目の詩人ホメロスが創り出したとされる叙事詩 イリアス はトロイア戦争を題材とし 全 24 歌 ( 巻 ) からなる長大な叙事詩である しかし その長大さに反し イリアス の中で実際に描かれる出来事は10 年以上 イリアス における予言の役割 佐野馨 ( 西洋古典学専門 / 博士後期課程 ) はじめに盲目の詩人ホメロスが創り出したとされる叙事詩 イリアス はトロイア戦争を題材とし 全 24 歌 ( 巻 ) からなる長大な叙事詩である しかし その長大さに反し イリアス の中で実際に描かれる出来事は10 年以上に及んだとされるトロイア戦争のごく一部に過ぎない そしてその内容は イリアス 冒頭の数行で端的に記されている

More information

Men and Women in Early Christianity Early Christian Centuries Conference 2013 The Relation between male and

Men and Women in Early Christianity Early Christian Centuries Conference 2013 The Relation between male and 1 15 45 2 2-3 16 150 215 185 254 310 398 1 Men and Women in Early Christianity Early Christian Centuries Conference 2013 The Relation between male and female in Alexandrian Exegetical Tradition 2 Albert

More information

ロマ書 1 章 17 節 a の ἐκ πίστεως εἰς πίστιν の解釈について 論 ( participatory soteriology) が北米を中心に提起されている 3 その場合 救済論は キリストの義認 への我々の参与として理解される 従来の信仰義認理解とは異なり こうした新し

ロマ書 1 章 17 節 a の ἐκ πίστεως εἰς πίστιν の解釈について 論 ( participatory soteriology) が北米を中心に提起されている 3 その場合 救済論は キリストの義認 への我々の参与として理解される 従来の信仰義認理解とは異なり こうした新し ロマ書 1 章 17 節 a の ἐκ πίστεως εἰς πίστιν の解釈について 武久盾 はじめに ロマ書 1 章 16-17 節 1 では 手紙全体の主題が述べられる その内容は 神からの義 (δικαιοσύνη θεοῦ) すなわち救い(σωτηρία) は福音 (εὐαγγέλιον) として啓示される (ἀποκαλύπτεται) である このパウロ独自の救済論の根拠づけが義認論であり

More information

アプロディシアスのアレクサンドロス『運命について』日本語訳・注(Ⅱ)

アプロディシアスのアレクサンドロス『運命について』日本語訳・注(Ⅱ) Title アプロディシアスのアレクサンドロス 運命について 日本語訳 注 (Ⅱ) Author(s) 近藤, 智彦 Citation 北海道大学文学研究科紀要 = The Annual Report on Cultural Science Issue Date 2015-03-20 DOI 10.14943/bgsl.145.l1 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/58314

More information

Taro-2014倫理02源流思想

Taro-2014倫理02源流思想 第 2 What shall I do? のはじまり 源流思想 1 初期ギリシア哲学 ミュトスからロゴスへ ( 西洋古代哲学 ) [025] 自然哲学 主な自然哲学者 アルケー (αρχη) を追求した BC 6C 頃 ギリシアの自然哲学者と呼ばれる人々が出現し 万物の根源 ( アルケー ) を論じた [024] ギリシア哲学の見取り図 自然哲学 ( タレス等 ) アルケー ソフィスト ソクラテス

More information

Microsoft Word - SSBR1_P21-27.doc

Microsoft Word - SSBR1_P21-27.doc 聖書と宗教 1(2011) ISSN 2186-4020 Bible and Religions 1(2011) 研究ノート Study Note 1. はじめに テサロニケの信徒への手紙の訳と註 ( その 1) 1:2-10 An Exegetical Study of 1Thessalonians 1:2-10 大宮有博 OMIYA. Tomohiro (1) 翻訳の底本には B. Aland

More information

四変数基本対称式の解放

四変数基本対称式の解放 The second-thought of the Galois-style way to solve a quartic equation Oomori, Yasuhiro in Himeji City, Japan Jan.6, 013 Abstract v ρ (v) Step1.5 l 3 1 6. l 3 7. Step - V v - 3 8. Step1.3 - - groupe groupe

More information

n (1.6) i j=1 1 n a ij x j = b i (1.7) (1.7) (1.4) (1.5) (1.4) (1.7) u, v, w ε x, ε y, ε x, γ yz, γ zx, γ xy (1.8) ε x = u x ε y = v y ε z = w z γ yz

n (1.6) i j=1 1 n a ij x j = b i (1.7) (1.7) (1.4) (1.5) (1.4) (1.7) u, v, w ε x, ε y, ε x, γ yz, γ zx, γ xy (1.8) ε x = u x ε y = v y ε z = w z γ yz 1 2 (a 1, a 2, a n ) (b 1, b 2, b n ) A (1.1) A = a 1 b 1 + a 2 b 2 + + a n b n (1.1) n A = a i b i (1.2) i=1 n i 1 n i=1 a i b i n i=1 A = a i b i (1.3) (1.3) (1.3) (1.1) (ummation convention) a 11 x

More information

Microsoft Word - 足立君論文入稿用.docx

Microsoft Word - 足立君論文入稿用.docx 1980 1 1 contio 2 3 1 30 L année épigraphique K. Ziegler (ed.), Plutarchi Vitae Parallelae, III. 1, Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Leipzig, 1971; L. Mendelssohn (ed.), Appiani

More information

プラトンにおけるヘラクレイトス像 1 阪田祥章 序問題の所在 アテナイの位置するギリシア本土とエーゲ海 ( アイガイオンの海 ) を挟んで相対する小アジア西岸地域にエペソスというギリシアの一植民都市がある. 紀元前 500 年頃がアクメー ( 盛年 ) と伝えられる 2 ヘラクレイトスはそのエペソス

プラトンにおけるヘラクレイトス像 1 阪田祥章 序問題の所在 アテナイの位置するギリシア本土とエーゲ海 ( アイガイオンの海 ) を挟んで相対する小アジア西岸地域にエペソスというギリシアの一植民都市がある. 紀元前 500 年頃がアクメー ( 盛年 ) と伝えられる 2 ヘラクレイトスはそのエペソス プラトンにおけるヘラクレイトス像 1 阪田祥章 序問題の所在 アテナイの位置するギリシア本土とエーゲ海 ( アイガイオンの海 ) を挟んで相対する小アジア西岸地域にエペソスというギリシアの一植民都市がある. 紀元前 500 年頃がアクメー ( 盛年 ) と伝えられる 2 ヘラクレイトスはそのエペソスの人である. 本稿は, ヘラクレイトスの最初期の引用者であるプラトンに焦点を当て, プラトンの諸対話篇におけるヘラクレイトスの位置付け,

More information

思索の事柄 と 無 ( 松井吉康 ) c Heidegger-Forum vol 思索の事柄 と 無 1 松井吉康 ( 神戸学院大学 ) ハイデガーにとって 思索の事柄 とは 存在であった 存在こそが思索の事柄であり 存在はまさに思索において存在という姿を現す こうした思索と存在の共属

思索の事柄 と 無 ( 松井吉康 ) c Heidegger-Forum vol 思索の事柄 と 無 1 松井吉康 ( 神戸学院大学 ) ハイデガーにとって 思索の事柄 とは 存在であった 存在こそが思索の事柄であり 存在はまさに思索において存在という姿を現す こうした思索と存在の共属 思索の事柄 と 無 1 松井吉康 ( 神戸学院大学 ) ハイデガーにとって 思索の事柄 とは 存在であった 存在こそが思索の事柄であり 存在はまさに思索において存在という姿を現す こうした思索と存在の共属 (Zusammengehörigkeit) という考えは ハイデガー思想の核心と言ってよいだろう しかし彼によれば こうした思索と存在の共属を主張したのは 彼が初めてではない その最初の形は 彼が西洋哲学の根源命題

More information

分野区分 B ホストタウン推進事業 -No.32 三郷市 - 事業の目的 ギリシャ共和国を相手国とするホストタウンに登録 ( 平成 28 年 6 月 ) されたことを契機に 同国とスポーツをはじめ 文化などの更なる交流等を図るとともに 2020 年東京オリンピック パラリンピックに向け機運醸成を図り

分野区分 B ホストタウン推進事業 -No.32 三郷市 - 事業の目的 ギリシャ共和国を相手国とするホストタウンに登録 ( 平成 28 年 6 月 ) されたことを契機に 同国とスポーツをはじめ 文化などの更なる交流等を図るとともに 2020 年東京オリンピック パラリンピックに向け機運醸成を図り 分野区分 B ホストタウン推進事業 -No.32 三郷市 - 事業の目的 ギリシャ共和国を相手国とするホストタウンに登録 ( 平成 28 年 6 月 ) されたことを契機に 同国とスポーツをはじめ 文化などの更なる交流等を図るとともに 2020 年東京オリンピック パラリンピックに向け機運醸成を図ります 事業の内容 オリンピック パラリンピックの開催を契機に 多くの選手 観客等の来訪による 地域の活性化等の推進及び事前合宿の誘致等を通じ

More information

アプロディシアスのアレクサンドロス『運命について』日本語訳・注(III・完)

アプロディシアスのアレクサンドロス『運命について』日本語訳・注(III・完) Title アプロディシアスのアレクサンドロス 運命について 日本語訳 注 (III 完 ) Author(s) 近藤, 智彦 Citation 北海道大学文学研究科紀要, 151: 1( 左 )-47( 左 ) Issue Date 2017-02-28 DOI 10.14943/bgsl.151.l1 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/64721 Type bulletin

More information

(64) 新約聖書におけるイエスの祈り伝承をめぐって ( 土居 ) そこで マルコ同様ヨハネも手にした可能性を想定し得る受難物語における イエスの祈り 伝承古層の存在を想定しながら 先ずは現行の双方の受難物語における祈り描写を比較すると それは物語上の大枠においては共通の場に配置されているといえるが

(64) 新約聖書におけるイエスの祈り伝承をめぐって ( 土居 ) そこで マルコ同様ヨハネも手にした可能性を想定し得る受難物語における イエスの祈り 伝承古層の存在を想定しながら 先ずは現行の双方の受難物語における祈り描写を比較すると それは物語上の大枠においては共通の場に配置されているといえるが 駒澤大學佛教學部硏究紀穀第 73 號徘成 27 年 3 月 (63) 新約聖書におけるイエスの祈り伝承をめぐって 受難物語 ヘブライ人への手紙 を軸として 土居由美 1. はじめにイエスの祈りについて新約聖書に多く記されてはいない 最もよく知られるものは どのように祈るべきかイエスによって教えられたものとしてマタイ / ルカに伝えられる 主の祈り であろう しかし イエス自身の祈りの描写としては 少なくともその独自性という観点からすれば

More information

微分積分 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. このサンプルページの内容は, 初版 1 刷発行時のものです.

微分積分 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます.   このサンプルページの内容は, 初版 1 刷発行時のものです. 微分積分 サンプルページ この本の定価 判型などは, 以下の URL からご覧いただけます. ttp://www.morikita.co.jp/books/mid/00571 このサンプルページの内容は, 初版 1 刷発行時のものです. i ii 014 10 iii [note] 1 3 iv 4 5 3 6 4 x 0 sin x x 1 5 6 z = f(x, y) 1 y = f(x)

More information

all.dvi

all.dvi 72 9 Hooke,,,. Hooke. 9.1 Hooke 1 Hooke. 1, 1 Hooke. σ, ε, Young. σ ε (9.1), Young. τ γ G τ Gγ (9.2) X 1, X 2. Poisson, Poisson ν. ν ε 22 (9.) ε 11 F F X 2 X 1 9.1: Poisson 9.1. Hooke 7 Young Poisson G

More information

2007_3.doc

2007_3.doc アリストテレスの随意性論 強制文脈と無知文脈についての若干の考察 藤澤郁夫 1. はじめに 随意性論の諸前提 随意性 (1) は そもそも人間に責任能力があるのか あるとすればどのような場合に責任が生じるのかといった問題に関る EE には以上の問題への原理的考察がある 人間がその始点であって 人間がそれを自由に ( 好きなように ) できる [ それの主人である ] かぎりのものは 生じることも生じないこともありうる

More information

ローマ書におけるピスティスとノモス (2)E * 太田修司 パウロは固有名 ピスティス( 信 ) の意味と用語法を彼以前の宣教者たちから 学び, 受け継ぎ, 彼独自の視点から発展させた, と考えるだけの十分な理由があ る (1). パウロ以前の段階から ピスティス は, それによって指示

ローマ書におけるピスティスとノモス (2)E * 太田修司 パウロは固有名 ピスティス( 信 ) の意味と用語法を彼以前の宣教者たちから 学び, 受け継ぎ, 彼独自の視点から発展させた, と考えるだけの十分な理由があ る (1). パウロ以前の段階から ピスティス は, それによって指示 Title ローマ書におけるピスティスとノモス (2)E Author(s) 太田, 修司 Citation 人文 自然研究, 10: 30-73 Issue 2016-03-31 Date Type Departmental Bulletin Paper Text Version publisher URL http://doi.org/10.15057/27826 Right Hitotsubashi

More information

第86回日本感染症学会総会学術集会後抄録(I)

第86回日本感染症学会総会学術集会後抄録(I) κ κ κ κ κ κ μ μ β β β γ α α β β γ α β α α α γ α β β γ μ β β μ μ α ββ β β β β β β β β β β β β β β β β β β γ β μ μ μ μμ μ μ μ μ β β μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ β

More information

目次

目次 2007 年度リサーチペーパー ギリシャ - 特にクレタ島における Mediterranean Diet の認知と食の変容に関する研究 ~ クレタ島とアテネの事例から ~ A Study on the Mediterranean Diet and the Changes of Food Habits,especially in Crete, Greece ~Case Study in Crete and

More information

ヤニス・マリスの魅力と

ヤニス・マリスの魅力と 論文 使徒行伝における西方型本文の研究 杉山世民 新約聖書の 西方型テキスト と言っても そのような型の写本が そのままそっくり現存しているというのではない およそ5000から成る新約聖書本文に関する写本やその他の証言を いわゆる本文批評学者と言われる人たちが かなり科学的に比較検討した結果 得られた一つの特色と傾向を持った 読み のことを言う とは言え 西方型の読みを代表する大文字写本は 5 世紀あるいは6

More information

液晶の物理1:連続体理論(弾性,粘性)

液晶の物理1:連続体理論(弾性,粘性) The Physics of Liquid Crystals P. G. de Gennes and J. Prost (Oxford University Press, 1993) Liquid crystals are beautiful and mysterious; I am fond of them for both reasons. My hope is that some readers

More information

ガレノスとアスクレピオス

ガレノスとアスクレピオス 1 2 3 4 5 6 420/19 7 399 1 Cf. V. Nutton, Ancient Medicine, London 2004, pp. 113-114. 2 F. Hiller von Gaertringen, Inscriptiones Graecae IV,1², Inscriptiones Argolidis, Fasc.1, Inscriptiones Epidauri,

More information

動向 中央マケドニアの古代都市に関する考古学調査の現状 Current Research on Ancient Macedonian Cities 松尾登史子 Toshiko MATSUO キーワード : 古代マケドニア 考古学調査都市遺跡 中央マケドニア ペラ Key-words: Ancient

動向 中央マケドニアの古代都市に関する考古学調査の現状 Current Research on Ancient Macedonian Cities 松尾登史子 Toshiko MATSUO キーワード : 古代マケドニア 考古学調査都市遺跡 中央マケドニア ペラ Key-words: Ancient 動向 中央マケドニアの古代都市に関する考古学調査の現状 Current Research on Ancient Macedonian Cities 松尾登史子 Toshiko MATSUO キーワード : 古代マケドニア 考古学調査都市遺跡 中央マケドニア ペラ Key-words: Ancient Macedonia, archaeological research, cities-sites,

More information

susy.dvi

susy.dvi 1 Chapter 1 Why supper symmetry? 2 Chapter 2 Representaions of the supersymmetry algebra SUSY Q a d 3 xj 0 α J x µjµ = 0 µ SUSY ( {Q A α,q βb } = 2σ µ α β P µδ A B (2.1 {Q A α,q βb } = {Q αa,q βb } = 0

More information

.2 ρ dv dt = ρk grad p + 3 η grad (divv) + η 2 v.3 divh = 0, rote + c H t = 0 dive = ρ, H = 0, E = ρ, roth c E t = c ρv E + H c t = 0 H c E t = c ρv T

.2 ρ dv dt = ρk grad p + 3 η grad (divv) + η 2 v.3 divh = 0, rote + c H t = 0 dive = ρ, H = 0, E = ρ, roth c E t = c ρv E + H c t = 0 H c E t = c ρv T NHK 204 2 0 203 2 24 ( ) 7 00 7 50 203 2 25 ( ) 7 00 7 50 203 2 26 ( ) 7 00 7 50 203 2 27 ( ) 7 00 7 50 I. ( ν R n 2 ) m 2 n m, R = e 2 8πε 0 hca B =.09737 0 7 m ( ν = ) λ a B = 4πε 0ħ 2 m e e 2 = 5.2977

More information

マルコ福音書における ピスティス <πίστις> 5 2,5 καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι. 4,40 καὶ εἶπεν αὐτοῖς τί δειλ

マルコ福音書における ピスティス <πίστις> 5 2,5 καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι. 4,40 καὶ εἶπεν αὐτοῖς τί δειλ 千葉大学比較文化研究 1 マルコ福音書における ピスティス 加藤隆 本稿では マルコ福音書における ピスティス のあり方を マルコ福音書の物語の全体を考慮した中で 検討する 名詞 ピスティス (πίστις) 動詞 ピステウオ (πιστεύω) ピスティス 関連のその他の語が用いられている箇所を手がかりとして 検討を進める しかし これらの語がテキストで明示的に用いられていなくても ピスティス のテーマが扱われていると考えられる場面を無視するのではない

More information

------------------------- elicobacter ylori E --------------------------- ---------------------- ------------------------- ------------------------- ------------------------- -----------------------------

More information

新約外典文書におけるフィランスロピアの用例 明のものも認められる そこで 新約外典文書におけるフィランスロピアの用法を検討するにあたって注意すべきは 対象となる文書 テクストの位置づけとなろう 通説を参照しながら 評価をしていかねばならない さて検討対象となる文書の確定であるが 方法としては TLG

新約外典文書におけるフィランスロピアの用例 明のものも認められる そこで 新約外典文書におけるフィランスロピアの用法を検討するにあたって注意すべきは 対象となる文書 テクストの位置づけとなろう 通説を参照しながら 評価をしていかねばならない さて検討対象となる文書の確定であるが 方法としては TLG はじめに 神学研究 第 60 号において筆者は 使徒教父と弁証家におけるフィランスロピアの用法と救貧思想 を発表したが (1) 一般に 2 世紀のキリスト教文学にはもう一つのカテゴリーが存在すると考えられる すなわち新約外典文書である ところが 新約外典文書 (Apocryphal New Testament, Neutestamentliche Apokryphen) の定義は たとえばシュネーメルヒャーによると

More information

ことが指摘される (5) このような状況のなか オリゲネスがカイサリアでキリスト教信仰教育や聖書講話に携わっていたときに迫害が生じ 彼を敬愛するアンブロシオスとプロトクテトスが捕えられた そのためオリゲネスは 殉教の勧め (εις μαρτύριον προτρεπτικός) を執筆した (6)

ことが指摘される (5) このような状況のなか オリゲネスがカイサリアでキリスト教信仰教育や聖書講話に携わっていたときに迫害が生じ 彼を敬愛するアンブロシオスとプロトクテトスが捕えられた そのためオリゲネスは 殉教の勧め (εις μαρτύριον προτρεπτικός) を執筆した (6) - 殉教について に関する一考察 - 梶原直美 はじめにオリゲネスは ローマ帝国内で生じたキリスト教徒迫害を 自らの生涯のなかで数回 身近に経験している (1) 彼はその一度目に自らの父親を殉教によって失い (2) また最後には自らも拷問を受けるところとなった 迫害は 身体的 精神的 社会的な暴力であり 殉教はこの場合 キリスト教を信仰していることを根拠に 死に至らしめられることである 通常は到底受け入れられることのない行為であるが

More information

1 (Berry,1975) 2-6 p (S πr 2 )p πr 2 p 2πRγ p p = 2γ R (2.5).1-1 : : : : ( ).2 α, β α, β () X S = X X α X β (.1) 1 2

1 (Berry,1975) 2-6 p (S πr 2 )p πr 2 p 2πRγ p p = 2γ R (2.5).1-1 : : : : ( ).2 α, β α, β () X S = X X α X β (.1) 1 2 2005 9/8-11 2 2.2 ( 2-5) γ ( ) γ cos θ 2πr πρhr 2 g h = 2γ cos θ ρgr (2.1) γ = ρgrh (2.2) 2 cos θ θ cos θ = 1 (2.2) γ = 1 ρgrh (2.) 2 2. p p ρgh p ( ) p p = p ρgh (2.) h p p = 2γ r 1 1 (Berry,1975) 2-6

More information

2009 2 26 1 3 1.1.................................................. 3 1.2..................................................... 3 1.3...................................................... 3 1.4.....................................................

More information

_論文03_辻絵理子.indd

_論文03_辻絵理子.indd 25 1 Tokalı Kilise (1 ) (2 ) トカル新聖堂のプロテシス(3 ) 2 ビザンティン聖堂装飾における聖餐の表象 トカル新聖堂(カッパドキア)北小祭室周辺プログラム 辻絵理子美学. 第 67 巻 2 号 (249 号 )2016 年 12 月 31 日刊行. 26 3 (4 ) (5 ) (6 ) 4 (7 ) Andrei Rublev homoousios 18: 13 (8

More information

目次 序論 1 第 1 章 ヘシオドスとアルキロコス イソップ以前 はじめに イソップ の年代設定 ヘシオドス

目次 序論 1 第 1 章 ヘシオドスとアルキロコス イソップ以前 はじめに イソップ の年代設定 ヘシオドス 博士論文 イソップ寓話 の成立と展開に関する一考察 吉川斉 目次 序論 1 第 1 章 ヘシオドスとアルキロコス イソップ以前 10 1. はじめに.................................... 10 2. イソップ の年代設定........................... 11 3. ヘシオドス...................................

More information

基礎数学I

基礎数学I I & II ii ii........... 22................. 25 12............... 28.................. 28.................... 31............. 32.................. 34 3 1 9.................... 1....................... 1............

More information

エウリーピデース ヒッポリュトス における この日 への言及と劇展開 堀川宏 1. 問題エウリーピデース (E. 1 ) の悲劇作品 ヒッポリュトス (Hipp.) を読んでいて気づくことの一つに, 登場人物によって この日 への言及が繰り返しなされる, ということがある 2. 次節ですぐに確認する

エウリーピデース ヒッポリュトス における この日 への言及と劇展開 堀川宏 1. 問題エウリーピデース (E. 1 ) の悲劇作品 ヒッポリュトス (Hipp.) を読んでいて気づくことの一つに, 登場人物によって この日 への言及が繰り返しなされる, ということがある 2. 次節ですぐに確認する Title エウリーピデース ヒッポリュトス における この日 への言及と劇展開 Author(s) 堀川, 宏 Citation 西洋古典論集 (2015), 23: 14-38 Issue Date 2015-07-31 URL http://hdl.handle.net/2433/198920 Right Type Departmental Bulletin Paper Textversion

More information

,,,,., = (),, (1) (4) :,,,, (1),. (2),, =. (3),,. (4),,,,.. (1) (3), (4).,,., () : = , ( ) : = F 1 + F 2 + F 3 + ( ) : = i Fj j=1 2

,,,,., = (),, (1) (4) :,,,, (1),. (2),, =. (3),,. (4),,,,.. (1) (3), (4).,,., () : = , ( ) : = F 1 + F 2 + F 3 + ( ) : = i Fj j=1 2 6 2 6.1 2 2, 2 5.2 R 2, 2 (R 2, B, µ)., R 2,,., 1, 2, 3,., 1, 2, 3,,. () : = 1 + 2 + 3 + (6.1.1).,,, 1 ,,,,., = (),, (1) (4) :,,,, (1),. (2),, =. (3),,. (4),,,,.. (1) (3), (4).,,., () : = 1 + 2 + 3 +,

More information

清水 : 言象学的文法論における動詞とエネルゲイア 言象学的文法論そのものがこれまで, 完全に閉ざされていたために, そこから ἐνέργεια が照らし出されて見られることは, 歴史的に有りえなかったからである. つまり, これまで誰も ἐνέργεια を言象学的立場から照らし出して眺めるという

清水 : 言象学的文法論における動詞とエネルゲイア 言象学的文法論そのものがこれまで, 完全に閉ざされていたために, そこから ἐνέργεια が照らし出されて見られることは, 歴史的に有りえなかったからである. つまり, これまで誰も ἐνέργεια を言象学的立場から照らし出して眺めるという 飯田女子短期大学紀要第 33 集,125-149,2016 言象学的文法論における動詞とエネルゲイア 清水茂 雄 Zeitwort in der Logo-phenomenologischen Grammatik und Ἐνέργεια Shigeo SHIMIZU Zusammenfassung:Diese Abhandlung handelt von der Beziehung zwischen

More information

O x y z O ( O ) O (O ) 3 x y z O O x v t = t = 0 ( 1 ) O t = 0 c t r = ct P (x, y, z) r 2 = x 2 + y 2 + z 2 (t, x, y, z) (ct) 2 x 2 y 2 z 2 = 0

O x y z O ( O ) O (O ) 3 x y z O O x v t = t = 0 ( 1 ) O t = 0 c t r = ct P (x, y, z) r 2 = x 2 + y 2 + z 2 (t, x, y, z) (ct) 2 x 2 y 2 z 2 = 0 9 O y O ( O ) O (O ) 3 y O O v t = t = 0 ( ) O t = 0 t r = t P (, y, ) r = + y + (t,, y, ) (t) y = 0 () ( )O O t (t ) y = 0 () (t) y = (t ) y = 0 (3) O O v O O v O O O y y O O v P(, y,, t) t (, y,, t )

More information

32 栗原裕次 と予想される 私 概念のこうした二重性が人間を特徴づけるロゴス性とポリス性と密接 に連携し合って プロタゴラスの主張を構成しているのである それゆえ これら諸概念 の複雑な絡まり合いを解きほぐしていくことが本稿の主たる作業となるだろう 1. ソクラテスの挑戦 ソクラテスとプロタゴラス

32 栗原裕次 と予想される 私 概念のこうした二重性が人間を特徴づけるロゴス性とポリス性と密接 に連携し合って プロタゴラスの主張を構成しているのである それゆえ これら諸概念 の複雑な絡まり合いを解きほぐしていくことが本稿の主たる作業となるだろう 1. ソクラテスの挑戦 ソクラテスとプロタゴラス プロタゴラスの 大演説 に見る人間理解 (Prt. 320c-328d) * 栗原裕次 はじめに 人間をであるとしたアリストテレス ( 1) には偉大なる先駆者がいた プラトンが描くプロタゴラスである 同名の対話篇前半部に位置する 大演説 でプロタゴラスは ロゴスに与らない動物 (ἄλογα 321c1) と対比して 人間が言語を発明したこと その脅威から身を守るべくポリスを必要としたことを語っているのである

More information

: 2005 ( ρ t +dv j =0 r m m r = e E( r +e r B( r T 208 T = d E j 207 ρ t = = = e t δ( r r (t e r r δ( r r (t e r ( r δ( r r (t dv j =

: 2005 ( ρ t +dv j =0 r m m r = e E( r +e r B( r T 208 T = d E j 207 ρ t = = = e t δ( r r (t e r r δ( r r (t e r ( r δ( r r (t dv j = 72 Maxwell. Maxwell e r ( =,,N Maxwell rot E + B t = 0 rot H D t = j dv D = ρ dv B = 0 D = ɛ 0 E H = μ 0 B ρ( r = j( r = N e δ( r r = N e r δ( r r = : 2005 ( 2006.8.22 73 207 ρ t +dv j =0 r m m r = e E(

More information

TOP URL 1

TOP URL   1 TOP URL http://amonphys.web.fc.com/ 1 19 3 19.1................... 3 19.............................. 4 19.3............................... 6 19.4.............................. 8 19.5.............................

More information

: , 2.0, 3.0, 2.0, (%) ( 2.

: , 2.0, 3.0, 2.0, (%) ( 2. 2017 1 2 1.1...................................... 2 1.2......................................... 4 1.3........................................... 10 1.4................................. 14 1.5..........................................

More information

201711grade1ouyou.pdf

201711grade1ouyou.pdf 2017 11 26 1 2 52 3 12 13 22 23 32 33 42 3 5 3 4 90 5 6 A 1 2 Web Web 3 4 1 2... 5 6 7 7 44 8 9 1 2 3 1 p p >2 2 A 1 2 0.6 0.4 0.52... (a) 0.6 0.4...... B 1 2 0.8-0.2 0.52..... (b) 0.6 0.52.... 1 A B 2

More information

塚本虎二訳 自分の罪を告白し ヨルダン川で彼から洗礼を受けた 前田護郎訳 おのが罪を告白してヨルダン川で彼から洗礼を受けた 永井直治訳 且つその罪を告白しつつ ヨルダンにて彼よリバプテズマせられたり 詳訳聖書 そして 自分たちの罪を告白して ヨルダン川で彼からバプテスマを受けた 聖書引照 罪を言ひ表

塚本虎二訳 自分の罪を告白し ヨルダン川で彼から洗礼を受けた 前田護郎訳 おのが罪を告白してヨルダン川で彼から洗礼を受けた 永井直治訳 且つその罪を告白しつつ ヨルダンにて彼よリバプテズマせられたり 詳訳聖書 そして 自分たちの罪を告白して ヨルダン川で彼からバプテスマを受けた 聖書引照 罪を言ひ表 Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 3 章 6 節 福音書縦観 ヨハネの出現 マタイ 3:1~6 マタイ 3:1~6

More information

006 11 8 0 3 1 5 1.1..................... 5 1......................... 6 1.3.................... 6 1.4.................. 8 1.5................... 8 1.6................... 10 1.6.1......................

More information

,. Black-Scholes u t t, x c u 0 t, x x u t t, x c u t, x x u t t, x + σ x u t, x + rx ut, x rux, t 0 x x,,.,. Step 3, 7,,, Step 6., Step 4,. Step 5,,.

,. Black-Scholes u t t, x c u 0 t, x x u t t, x c u t, x x u t t, x + σ x u t, x + rx ut, x rux, t 0 x x,,.,. Step 3, 7,,, Step 6., Step 4,. Step 5,,. 9 α ν β Ξ ξ Γ γ o δ Π π ε ρ ζ Σ σ η τ Θ θ Υ υ ι Φ φ κ χ Λ λ Ψ ψ µ Ω ω Def, Prop, Th, Lem, Note, Remark, Ex,, Proof, R, N, Q, C [a, b {x R : a x b} : a, b {x R : a < x < b} : [a, b {x R : a x < b} : a,

More information

( ( 3 ( ( 6 (

( ( 3 ( ( 6 ( ( ( ( 43037 3 0 (Nicolas Bourbaki (Éléments d'histoire des athématiques : 984 b b b n ( b n/b n b ( 0 ( p.3 3500 ( 3500 300 4 500 600 300 (Euclid (Eukleides : EÎkleÐdhc : 300 (StoiqeÐwsic 7 ( 3 p.49 (

More information

支持力計算法.PDF

支持力計算法.PDF . (a) P P P P P P () P P P P (0) P P Hotω H P P δ ω H δ P P (a) ( ) () H P P n0(k P 4.7) (a)0 0 H n(k P 4.76) P P n0(k P 5.08) n0(k P.4) () 0 0 (0 ) n(k P 7.56) H P P n0(k P.7) n(k P.7) H P P n(k P 5.4)

More information

nsg02-13/ky045059301600033210

nsg02-13/ky045059301600033210 φ φ φ φ κ κ α α μ μ α α μ χ et al Neurosci. Res. Trpv J Physiol μ μ α α α β in vivo β β β β β β β β in vitro β γ μ δ μδ δ δ α θ α θ α In Biomechanics at Micro- and Nanoscale Levels, Volume I W W v W

More information

chap9.dvi

chap9.dvi 9 AR (i) (ii) MA (iii) (iv) (v) 9.1 2 1 AR 1 9.1.1 S S y j = (α i + β i j) D ij + η j, η j = ρ S η j S + ε j (j =1,,T) (1) i=1 {ε j } i.i.d(,σ 2 ) η j (j ) D ij j i S 1 S =1 D ij =1 S>1 S =4 (1) y j =

More information

80 4 r ˆρ i (r, t) δ(r x i (t)) (4.1) x i (t) ρ i ˆρ i t = 0 i r 0 t(> 0) j r 0 + r < δ(r 0 x i (0))δ(r 0 + r x j (t)) > (4.2) r r 0 G i j (r, t) dr 0

80 4 r ˆρ i (r, t) δ(r x i (t)) (4.1) x i (t) ρ i ˆρ i t = 0 i r 0 t(> 0) j r 0 + r < δ(r 0 x i (0))δ(r 0 + r x j (t)) > (4.2) r r 0 G i j (r, t) dr 0 79 4 4.1 4.1.1 x i (t) x j (t) O O r 0 + r r r 0 x i (0) r 0 x i (0) 4.1 L. van. Hove 1954 space-time correlation function V N 4.1 ρ 0 = N/V i t 80 4 r ˆρ i (r, t) δ(r x i (t)) (4.1) x i (t) ρ i ˆρ i t

More information

人文学と神学12表紙.indd

人文学と神学12表紙.indd 1 論 文 ペトロの第一の手紙 における奴隷への勧告 I ペトロ書 2 章 18-25 節について 吉 田 新 はじめに 1. I ペトロ書 2 : 18-25 の伝承と構造 2. 翻訳 3. I ペトロ書 2 : 18-20 の分析 4. I ペトロ書 2 : 21-25 の分析 まとめ はじめに I ペトロ書 2 章 11 節は 愛する人々よ 私は勧める Ἀγαπητοί, παρακαλῶ という

More information

ピュタゴラス学派の学問論

ピュタゴラス学派の学問論 ピュタゴラス学派の学問論 アルキュタス断片 B1 とプラトン 国家 における五つの数学的諸学科 和泉ちえ 1. 問題の所在 何故に五つの数学的諸学科 ( 数論 幾何学 立体幾何学 天文学 音階論 ) がプラトン 国家 における哲人王教育の主要部分を実質的に構成するのか その背後にアルキュタスをはじめとするピュタゴラス学派の影を躊躇なく遠望する傾向は 周知の如くとりわけキケロ以降顕著に看取される構図でもあった

More information

2007_5.doc

2007_5.doc 初期ストア派の倫理学における 自然本性 の概念 中川純男 1. 最初期ストア派について 新たな知見をえようとするなら アルニムがその資料集に反映することのなかった視点をとらなければならない そのような視点はいくつかあるが そのひとつは証言を伝える資料の文脈に注目することである アルニムは資料の文脈を無視し 主題ごとの証言に分断している そのため ひとつひとつの証言がもともとどのような文脈のなかにあったのかは

More information