Pour y remédier, le pape Grégoire XIII imposa, en 1582, son propre calendrier, et retrancha 10 jours à l an 1582 pour corriger les erreurs du calendri

Size: px
Start display at page:

Download "Pour y remédier, le pape Grégoire XIII imposa, en 1582, son propre calendrier, et retrancha 10 jours à l an 1582 pour corriger les erreurs du calendri"

Transcription

1 La France en Fête (20) Les Fêtes de Pâques La Pâque est la fête annuelle la plus importante de l église chrétienne qui commémore la Résurrection de Jésus-Christ. La fête de Pâque a été fixée par le concile de Nicée en 325 au dimanche qui suit la première pleine lune du printemps et aura lieu cette année le 8 avril. Les Chrétiens célèbrent la Pâque pendant 40 jours. Rappelons-en l origine, puis voyons de quelle façon quelques peuples célèbrent la Pâque. Nous-mêmes, au Club de France, nous aurons la grande joie de fêter, avec tous nos Amis, Pâques le dimanche de Pâques 8 avril. Calendrier La Pâque juive à lieu le 14 Nissan au soir, ce qui correspond au mois lunaire entre mars et avril. En effet, le calendrier juif est un calendrier lunaire : les mois suivent à peu près les lunaisons, et comptent 29 ou 30 jours. Mais une année de 12 mois lunaires est trop courte de 10 à 12 jours. Pour y remédier, certaines années juives comptent 13 mois lunaires. D après les témoignages, la passion du Christ tombe aux mêmes dates que la Pâque juive. Les communautés chrétiennes des premiers siècles fêtaient Pâques à des dates différentes. Les églises d Orient, restées proches de la tradition juive, choisirent plutôt de fêter la Cène, la veille de la passion et de la mort du Christ, qui avait eu lieu le jour même de la Pâque juive. L Église d Occident souhaita pour sa part que Pâques tombe un dimanche, jour de la résurrection du Christ. Après bien des controverses, le concile de Nicée fixa en 325 la date de Pâques, soit le dimanche suivant la pleine lune de l équinoxe du printemps. Cette définition compliquée s explique par le fait que les dates des calendriers juifs et chrétiens ne correspondent pas, l un étant lunaire et l autre solaire. A l époque du concile de Nicée, les chrétiens utilisaient le calendrier julien. Il a pour origine une réforme des calendriers imposée par César. La particularité de cette réforme fut d aligner la mesure des jours sur le soleil et d instituer les années bissextiles. Mais ce calendrier se basait sur des calculs imprécis, si bien que la fête de Pâques aurait fini par tomber en été.

2 Pour y remédier, le pape Grégoire XIII imposa, en 1582, son propre calendrier, et retrancha 10 jours à l an 1582 pour corriger les erreurs du calendrier julien. C est ainsi que fut établi le calendrier ecclésiastique, mi solaire, avec des fêtes fixes comme Noël, mi lunaire, avec des fêtes mobiles dépendant de la date de Pâques. Le calendrier grégorien est celui que nous utilisons encore actuellement. Aujourd hui, les églises orthodoxes, qui ont conservé le calendrier julien, sauf exception, ne célèbrent pas Pâques aux mêmes dates que les autres églises chrétiennes. Cette année verra une exception, la fête de Paques étant célébrée le 8 avril par toutes les églises chrétiennes, «occidentales» et orthodoxes. Origines La Pâque juive Le terme Pâque vient de «Pessah», l agneau, mais qui prit le sens de «passage». En effet, cette fête commémore pour les Juifs la sortie d Egypte où le peuple était tenu en esclavage. Plus particulièrement, elle se réfère à la dizième des plaies envoyées par Jehova sur l Egypte : l extermination de tous les nouveaux nés. Afin que les bébés juifs soient épargnés, chaque famille juive, suivant les consignes divines, sacrifia un agneau et enduisit les montants des portes de son sang. Le passage se réfère donc à celui de la colère de Dieu qui épargne le peuple élu. Cette nuitlà, les Juifs mangèrent la chair de l agneau sacrifié ainsi que des pains sans levain, car, étant donné l imminence de leur fuite, ils n auraient pas eu le temps de laisser le pain gonfler. Ce rite est encore celui qui prévaut actuellement lors des fêtes pascales. Le temps fort de la fête juive est le Seder, le premier soir de la fête. La famille se réunit autour du repas traditionnel au cours duquel est servi l agneau, assaisonné d herbes amères et accompagné de pain azyme. Au cours de la soirée, on lit la Haggadah, l histoire de la sortie d Egypte. Pâques chrétiennes Les fêtes chrétiennes de Pâques commémorent la Passion et la Résurrection du Christ. Selon les écritures, Jésus fut arrêté le soir de la Pâque juive, après l avoir célébrée avec ses disciples (Sainte Cène). Cet événement aurait eu lieu 1350 ans après la fuite d Egypte. A cette époque, Israël était occupée par les Romains. Jésus fut ainsi doublement condamné : d une part, il fut dénoncé par les autorités religieuses juives comme blasphémateur, puisqu il se disait le fils de Dieu, et d autre part, il fut condamné comme agitateur par la juridiction romaine. Dans la période troublée de la Jérusalem de l époque, l exécution de Jésus ne fut ressentie que comme une des manifestations de la politique répressive romaine. Sa crucifixion, le vendredi Saint, correspond d ailleurs à la mise à mort habituelle des non Romains. Il fut enterré le jour du Sabbat (samedi) et le tombeau fut trouvé vide le dimanche. Aux premiers temps du christianisme, les fidèles continuaient à suivre les coutumes juives, tout en donnant aux fêtes une signification nouvelle. Ainsi, l immolation de l agneau devenait le symbole du sacrifice de Jésus et de son sang versé non plus pour le peuple élu, mais pour l ensemble des hommes.

3 A partir du IV e siècle, les différentes communautés chrétienne instaurèrent des rites propres. C était aussi le jour de Pâques que l on effectuait les baptêmes. La Cène - Ecole de Novgorod - 15ème Siècle Résurrection du Christ La semaine de Pâques porte en grec un très beau nom : la "semaine du renouvellement". Les Russes, quant à eux, nomment la semaine pascale "semaine lumineuse" Ces noms conviennent parfaitement à tout le temps pascal. Jésus a voulu mourir et ressusciter au seuil du printemps. De même que Noël coïncide avec la victoire de la lumière du soleil sur les ténèbres, avec le début de la croissance des jours, Pâques coïncide avec le renouveau de la nature, avec l apparition de la verdure et des fleurs. L univers est un symbole des réalité spirituelles. Le printemps parlerait si nous croyons et tentions d interpréter la création de Dieu de «renouvellement intérieur». Il y aurait ainsi un «printemps de l âme». Pâques, comme le printemps de la nature, nous apporterait un message d espérance. La Résurrection de Jésus dit aux Chrétiens que les êtres humains peuvent " être changés ". Il nous faudrait sentir la " verte nouveauté " du temps pascal, à laquelle s appliquent certaines paroles des écritures : " Purifiez-vous du vieux levain pour être une pâte nouvelle, puisque vous êtes des azymes Célébrons donc la fête, non pas avec du vieux levain mais avec des azymes de pureté et de vérité " (1 Co 5, 7-8). " Si donc quelqu un est dans le Christ, c est une créature nouvelle ; l être ancien a disparu, un être nouveau est là " (2 Co 5, 17). Mythes antérieurs au christianisme Dans de nombreuses sociétés, l équinoxe du printemps est associée au renouveau et à la vie. Il existe également des mythes retraçant la résurrection de jeunes et beaux dieux. Ainsi, dans la mythologie syrienne, Adonis, né d un arbre à myrrhe, était si beau que la déesse Aphrodite s en épris. Tué dans un accident de chasse, il fut ressucité par les larmes de la déesse. Un mythe très semblable nous vient de Phrygie (en Asie Mineure) et concerne Athys, né d une amande et considéré comme un dieu de la végétation. Tué lui aussi par un sanglier, il aurait été ressuscité par Cybèle, mère des dieux, qui l aimait. Les fêtes de Cybèle et d Athys furent adoptées par les Romains et incorporées à leurs fêtes de printemps. On mimait l enterrement d Athys, on le pleurait et, en hommage au chagrin de Cybèle, on jeûnait. Le 25 mars, le dieu se relevait et les fidèles se laissaient aller à la joie. Le lendemain étaient pratiqués les baptêmes des disciples de Cybèle avec du sang de taureau. Ce culte se serait répandu en Gaule et en Germanie sous l occupation romaine. Il est vraisemblable que l Eglise chrétienne ait également choisi la date de Pâques afin de couvrir ces autres célébrations.

4 Les symboles La croix Croix latine (christique) Croix grecque (quadrata) Croix de Saint-Pierre Croix copte Croix basque (lauburu) La croix fut très tôt adoptée comme symbole par les Chrétiens. Ceci peut paraître un peu paradoxal, puisque le christianisme se base sur la Résurrection du Christ et que la croix est un symbole de mort. Cela s expliquerait par le fait qu au IV e siècle on crut découvrir la véritable croix du Christ à Jérusalem et qu au VII e siècle se répandit la coutume d adorer la croix dans toutes les églises. Les Œufs de Pâques On ne trouve aucune mention aux œufs dans les textes sacrés. Cette coutume aurait donc des origines païennes. L œuf serait un symbole de vie et de naissance. Dans de nombreuses mythologies, la terre et le ciel sont originaires d un œuf. Ainsi, selon un mythe chinois, le monde serait né d un œuf de tortue. Dans la mythologie finlandaise, c est un œuf d or qui, en se brisant, donna naissance au ciel, à la terre et aux astres. Des mythes semblables nous viennent de Phénicie ou d Hawaï. Des contes hindous associent l œuf et le soleil. Enfin, de nombreux contes retracent comment l âme peut être enfermée dans un œuf. Mais l œuf peut aussi être un symbole de mort et de renaissance. Ainsi, de nombreux peuples déposaient des œufs dans les sépultures. L introduction des œufs dans les coutumes pascales daterait du XII e siècle et les premiers textes y faisant allusion en Europe datent du XV e siècle. On peut penser que cette coutume vient des symbole et des vertus associées aux œufs. Oeufs artisanaux russes Une autre hypothèse, plus pragmatique, lie cette tradition au Carême ; pendant 40 jours, il est en effet interdit par l Eglise de consommer des œufs. Dès lors, on conservait les œufs jusqu à Pâques, où on les offrait aux enfants. On se mit aussi à les teindre. La coutume de décorer les œufs est elle aussi très ancienne. Ainsi, en Ukraine, on développa l art de décorer les œufs au printemps dès la préhistoire. De même, les Egyptiens et les Perses avaient pour habitude de teindre des oeufs aux couleurs du printemps et de les offrir à leurs proches pour symboliser le renouveau de la vie. Les Croisés ramenèrent en France cette coutume qu ils avaient découverte chez les Coptes.

5 Entre la croix et l œuf existent plusieurs oppositions symboliques. Tout d abord, la croix renvoie à la mort et l œuf à la vie. Ensuite, les deux symboles évoquent des conceptions de la temporalité différentes : l œuf évoque le temps cyclique et l éternel recommencement. A l opposé, la croix serait le signe d un événement unique, la crucifixion du «Sauveur». Le lapin de Pâque Il semble qu à l origine, le lapin de Pâques était un lièvre. Ainsi, chez les Saxons, on honorait au printemps la déesse Eastre, qui a d ailleurs donné son nom à Easter (Pâques en anglais). Le lièvre était l animal emblématique de la déesse et est resté associé aux fêtes de Pâques. De manière similaire, dans les traditions celtiques et scandinaves, le lièvre était le symbole de la déesse mère. Le mythe du lapin apportant des œufs aux enfants se baserait sur une légende allemande : une pauvre femme, ne pouvant offrir des douceurs à ses enfants, aurait décoré et caché des œufs dans le jardin avant d y envoyer ses enfants. Ceux-ci, apercevant un lapin, pensèrent que c était lui qui avait pondu les œufs Les cloches En signe de deuil, l'église romaine interdit que les cloches sonnent pendant les 3 jours précédant la résurrection du Christ. Là est l'origine de la légende selon laquelle les cloches vont à Rome. D'après certaines versions, les cloches se font bénir par le pape et, pour d'autres, elles partent à la recherche des oeufs pour les enfants. QUELQUES TRADITIONS DE PÂQUES... Fête de Pâques en France La tradition des oeufs de Pâques en chocolat ou en sucrerie pour les enfants est très répandue en France. On cache les oeufs dans l'appartement ou dans le jardin et les enfants doivent les trouver. Manger du chocolat sous différentes formes est une tradition importante : oeufs en chocolat, poules en chocolat, cloches en chocolat... Au repas du jour de Pâques, on mange souvent un gigot d'agneau, mais il n'y a plus vraiment de plats traditionnels. La légende catholique selon laquelle les cloches partent à Rome le jeudi saint et reviennent le jour de Pâques est souvent exprimée. En Alsace, il y a une tradition analogue à la tradition allemande. C'est le lapin qui met les oeufs pour les enfants dans les nids qui ont été préparés.

6 Le lundi de Pâques est un jour férié en France, mais il n'aurait actuellement aucune signification religieuse. Fête de Pâques en Pologne : Wielkanoc Les Polonais appellent la fête de Pâques Wielkanoc qui signifie "grande nuit" et exprime l'idée liturgique de la nuit pascale de la résurrection du Christ, En Pologne, comme en Russie, la tradition la plus typique est la peinture et la décoration de l'œuf de Pâques qui est le symbole de la vie. Les dessins sont tout d'abord tracés sur les oeufs avec de la cire d'abeilles. Ensuite on trempe les oeufs dans une teinture de couleur vive. La teinture colore la partie de l'œuf qui n'est pas recouverte par la cire. Les oeufs sont décorés de lignes entrecroisées, de dessins en forme de pois, de plantes, de fleurs ou d'animal. On ne retrouve jamais deux oeufs identiques. Coloré ou peint il est en effet chargé de symboles : étoiles, soleils, cercles qui font partie d'un répertoire au même titre que la croix, le triangle, la ligne brisée ou l'ondulation, motifs figuratifs, animaux et végétaux, rarement la figure humaine. Dès la sortie de la messe pascale, dans certaines régions de Pologne, a lieu le rituel du "combat d œufs". Chacun prend un œuf dur coloré et le toque légèrement contre celui du voisin. Celui dont l œuf ne s est pas brisé gagne l œuf de l autre. Cette coutume est perçue comme un geste de bienveillance et de réconciliation. Il est traditionnel de composer un panier avec une partie des plats les plus importants de la fête : du sel, des œufs durs colorés, de la saucisse, du pain. Le panier est porté à l'église et sera béni par le curé. le Samedi Saint. C'est l'œuf qui est le plat pascal traditionnel polonais. Les oeufs durs peints représentent la décoration la plus importante de la table de fête. L agneau pascal est aussi l'une des pièces maîtresse du repas du dimanche de Pâques. Enfin, le Lundi de Pâques connu sous le nom de "Smigus dyngus" (Lundi mouillé), les Polonais s'aspergent d'eau. L'eau est un symbole de la vie. Famille et amis se versent de l'eau les uns sur les autres. Autrefois, les hommes jetaient de l'eau sur les femmes; le mardi elles pouvaient prendre leur revanche. Ce jour la, les polonais aspergeaient aussi les champs d'eau bénite. Le lundi de Pâques est férié en Pologne Fête de Pâques en Russie : пасха Les «matines» pendant lesquelles ont lieu les processions religieuses avec la croix et les bannières, les icônes, commencent à minuit, la liturgie de Pâques la suit. Le carillon solennel des cloches retentit. Tous les croyants mettent de petits cierges, chantent les hymnes et sortent de l'église.

7 Dans l'église on allume toutes les chandelles, flambeaux, veilleuses, de sorte que tout le temple soit éclairé. Les portes sont fermées et, tout en chantant, la foule des croyants fait un tour autour de l'église et s'approche des portes fermées qui symbolisent la pierre du «Saint Sépulcre du Seigneur». Puis, vient le moment mystérieux, les chants et le carillon cessent. Les portes s'ouvrent et les croyants entrent dans l'église inondée de lumière. Les prêtres encensent l'église et s'adressent avec joie aux croyants et à la foule dehors de l'église: "Christ est ressuscité!" et les gens répondent: "Ressuscité en vérité!" (Xpucmoc Bocкpece! Boucmuнy Bocкpece!). Les croyants s'embrassent trois fois sur les joues, en s'exclamant: "Christ est ressuscité!" et en répondant: "Ressuscité en vérité!" En Russie, après la Grande Liturgie, il convient de consacrer le repas rituel. Les croyants portent leurs koulitchs, les paskha et les oeufs teints pour que le prêtre les consacre et les bénisse. L'oeuf rouge est le symbole de la nouvelle vie et du sang de Jésus-Christ. De nos jours, on teint les oeufs non seulement en rouge mais aussi en vert, bleu, jaune, on les orne différemment. Les oeufs multicolores sont le symbole de la fête de Pâques. En Russie, on les produisait en bois, en cristal, en porcelaine, en verre. On fait bénir les oeufs à l'église et on en fait cuire pour le déjeuner de Pâques. Le jour de Pâque tout le monde va chez des parents ou des amis pour s échanger des oeufs en se congratulant selon les formules d usage "Christ est ressuscité!..." et en s embrassant sur les joues. On va aussi au cimetière pour déposer des fleurs et des œufs sur les tombes de la famille. Les plats traditionnels de la fête de Pâque sont le koulitch (c est une sorte de cake aux raisins secs) et la paskha (un mets pascal préparé avec du fromage blanc et décoré de fuits sec et de noix). Le 8 avril, nous pourrons déguster au Club de France ces délicieux plats traditionnels russes que nous proposera notre amie Tania, originaire de Saint-Pétersbourg.

8 フランスのお祭り (20) 復活祭 過越祭はキリストの復活を祝うキリスト教の教会において最も重要な年中行事です 過越祭は 325 年にニカイア ( 今日の Iznik: トルコの都市名 ) 公会議において 春の最初の満月の次の日曜日と決められ 今年は 4 月 8 日に行われます キリスト教徒は 40 日間過越祭を祝います その起源を思い起こし どのように過越祭を祝うのか いくつかの民族について見てみましょう 私達自身クラブ ド フランスでも 4 月 8 日 復活祭の日曜日を私達の友人一同で楽しみたいと思っています 図 : 暦 ユダヤ教の過越祭は太陰暦で 1 月 14 日の夜に行われますが これはユダヤ教暦で 3 月から 4 月に相当します 実際ユダヤ教の暦は太陰暦で 各月はほぼ太陰月に従い 29 日か 30 日周期です しかし太陰暦では 1 年が 10 日から 12 日短くなってしまいます これを補正する為にユダヤ教では 数年に 1 度ずつ 13 ヶ月を 1 年とします 記録によるとキリストの受難は ユダヤ教の過越祭の日程と重なります 初期キリスト教社会では 復活祭を異なった日に祝っていました 東方正教会はユダヤ教の伝統が色濃く残っていて むしろユダヤ教の過越祭のちょうどその日に起こったキリストの受難と 死の前日である最後の晩餐を祝うことを選びました ローマ教会としては復活祭が キリストが復活した曜日である日曜日に当たることを望みました 大論争の後 325 年にニカイア公会議は 春分の日の後の最初の満月の次の日曜日に復活祭の日付を固定しました この複雑な定義は太陰暦のユダヤ教暦と 太陽暦のキリスト教暦が一致しないことから説明されます ニカイア公会議の時代には キリスト教徒はユリウス暦を用いていました それはカエサルが制定した改正暦が起源です この改正の特徴は 1 年を太陽暦に合わせて 閏年を設けるものでした しかしこの暦は不正確な計算に基づいていたので 復活祭がついには夏になるということもあったようです これを修正する為にローマ教皇グレゴリウス 13 世がグレゴリウス暦を制定し 1582 年に 10 日省いてユリウス暦の誤差を訂正しました こうしてクリスマスのような固定祝日になる半ば太陽暦と 復活祭の日付に基づく移動祝日になる半ば太陰暦との混合した教会暦が作られました グレゴリオ暦は今日の私たちが使用している暦です 今日東方正教会は例外を除いてユリウス暦を使い続けてきた為 他のキリスト教教会と同じ日には復活祭を行いません 今年は例外に相当し 復活祭がカトリック正統派でも 東方正教会 でも 全てのキリスト教の教会で 4 月 8 日に執り行われます 起源 ユダヤ教の過越祭 過越祭という言葉は 子羊を意味する ぺサハ に由来しますが 通過 という意味も付け加わりました 実際このお祭りは ユダヤ人にとって奴隷として虐げられた民であるユダヤ人の出エジプトを祝う為のものです もっと詳しく言うと それはエホバによってエジプトに課せられた 10 番目の災いに相当し 全ての初子を皆殺しにするというものでした ユダヤ教徒の赤ん坊が命を助けられるように 各

9 家庭は神の指示に従って子羊を生贄に捧げ その血を戸口に塗ったのです 従って通過というのは 神の怒りのそれを表し 選民 ( ユダヤ民族 ) の命を助けるというものです この夜ユダヤ教徒は 生贄に捧げた子羊の肉とパン種の入っていないパンを食べます というのも彼らの脱出が緊迫していて パンを膨らませる時間がなかったからのようです この典礼は現在でもキリスト復活祭にあって重んじられる儀式です 過越祭の主祭日はセーデルで第一日目の夜です 一家は伝統料理を囲んで集まり 食事には香草で味付けされた子羊が種なしパンと共に出されます 夜には 出エジプトの物語などを収めたハッガーダを読みます キリスト教の復活祭 キリスト教の復活祭では キリストの受難と復活を祝います 記録によると イエスは弟子たちと共にユダヤ教の過越祭を執り行った ( 聖なる最後の晩餐 ) 後 その夜に逮捕されました この出来事は出エジプトから 1350 年後に起こったということです 当時 イスラエルはローマ人に占領されていました それでイエスは二重に断罪されました つまり一方では神の子だと言ったことから冒涜者としてユダヤ教当局に告発され また他方では ローマ法により扇動者として処刑されたのです 当時のエルサレムの混乱した時代において イエスの処刑は抑圧的政治の示威行為の 1 つとしか受け取られませんでした そうはいっても聖なる金曜日に行なわれたキリスト磔刑は ローマ人ではない民族の習慣的な死刑方法なのです 彼はサバの日 ( 土曜日 ) に埋葬され 日曜日に墓が空になっているのが見つかりました キリスト教の初期 ユダヤ教の慣例に従い続けながらも 祭典に新しい趣旨を付け加えたのです こうして子羊の供犠は神の選民にとってのみならず 人類全体にとってイエスの犠牲と流されたその血の象徴となっていたのです 4 世紀から様々なキリスト教社会が固有の典礼を制定しました 洗礼を行うのも復活祭の日でした ( 左図 :- ノブゴロド派 - の最後の晩餐 15 世紀 )( 右図 : キリストの復活 ) ギリシア語では復活祭の週のことを 更新の週 と とても美しい言い方をします ロシア人についていうと キリスト復活祭の週を 輝かしい週 と呼びます これらの名称は 復活祭から三位一体の祝日までの期間全体に完全に合致します イエスは春の初めに死んで 復活しようとしたのです 更にクリスマスが闇夜に対する太陽の光の勝利 昼間が長くなり始める日と一致するのと同じように 復活祭は自然の再生 草木や花々の出現と一致するのです 宇宙は 霊的実在の象徴なのです 春は - 私達が神の創造を信じ それを解釈してみるなら - 内なるものの再生 を語ることでしょう こうして 心の春 が来るでしょう 自然界の春と同じく 復活祭は我々に希望のメッセージを運んでくれることでしょう イエスの復活がキリスト教徒に示しているのは 人間が 変えられ得る ということです 我々は次のような聖書の言葉が示すように 復活祭から三位一体の祝日までの期間の 新緑 を感じ取るべきなのでしょう いつも新しい練り粉のままでいられるように 古いパン種をきれいに取り除きなさい 現に あなたがたはパン種の入っていない者なのです だから 古いパン種や悪意と邪悪のパン種を用いないで パン種の入っていない 純粋で真実のパンで過越祭を祝おうではありませんか ( コリントの信徒への手紙一.5 章 7-8 節 ) だからキリストと結ばれる人はだれでも 新しく創造された者なのです 古いものは過ぎ去り 新しいものが生じた ( コリントの信徒への手紙二.5 章 17 節 ) キリスト教以前の神話 数々の社会において 春分の日は再生と生命に結びついています そして又 若くて美しい神々の復活を描く神話も存在します シリアの神話では ミルラの木から生まれたアドニスはとても美しかったので 女神アフロディテに愛されました 狩猟で命を落とすのですが 女神の涙によって蘇りました とてもよく似た神話がフリジア ( 小アジアにあった国 ) から伝わっており それによると アーモンドから生

10 まれたアティスは植物の神とみなされています 彼も又イノシシに殺されましたが 彼を愛していた神々の母であるシベールによって蘇生されたといいます シベールとアティスのお祭りはローマ人によって取り入れられ 彼らの春のお祭りに取り込まれました 人々はアティスの埋葬をまね その死を悼み シベールの悲しみのしるしとして絶食していたのです 3 月 25 日に彼は起き上がり 従者たちは喜びに沸きました 翌日 シベールの信奉者たちの洗礼が雄牛の血で行われていました この祭礼は ローマ人の支配するゴール ( 今日のフランス ) とゲルマニア ( 今日のドイツ ) に広がったものと思われます どうやらキリスト教会はこうした他国の祝賀を取り込んで復活祭の日を選んだようです 象徴 十字架 図 左から ( キリストの ) ラテン十字ギリシア十字 ( クアドラタ ) 聖ペテロ十字エジプト十字バスク十字 ( ローブリュ ) 十字架はキリスト教によって 象徴として非常に早く取り入れられました このことはやや逆説的に思えるかもしれません というのもキリスト教はキリストの復活に基づくものであり 十字架は死の象徴だからです それは 4 世紀にエルサレムで キリストの架かった本当の十字架が発見されたと人々が信じたことと 7 世紀に全ての教会において十字架を崇める習慣が広まったということから説明されるでしょう 復活祭の卵 聖典の中には 卵についていかなる言及もありません 従ってこの風習は異教に起源を持つものでしょう 卵は 生命と誕生の象徴のようです 多くの神話の中で天と地は卵から生まれています また中国の神話によれば 世界は亀の卵から生まれたそうです フィンランドの神話では 金の卵が砕けて天と地と星が生まれました よく似た神話がフェニキアやハワイから伝わっています インドのお話では 卵と太陽を結びつけています いずれにせよ多くの物語が いかにして魂を卵の中に閉じ込めることができるかを描いています しかし卵は又 死と再生の象徴でもあります こうして多くの民族が墓所に卵を置いていたのです 復活祭の習慣への卵の取り入れは 12 世紀に遡るらしく ヨーロッパでこのことに言及する最初の文書は 15 世紀に遡ります この風習の様々な象徴や卵と結びついた美徳から考えることができます ( 図 : ロシア職人の卵 ) もっと実用的なもう 1 つの仮説は この伝説を四旬節につなげています 40 日間実際のところ卵を食べることは教会によって禁止されていました 従って復活祭まで卵をとっておき その時子供たちに卵を与えたのでした 卵を色付けることも始まりました 卵を飾る習慣も非常に古いものです こうしてウクライナでも先史時代から 春に卵を装飾する技術が発展しました 同様にエジプト人やペルシア人にも 卵を春らしい色に染め 生命の再生の象徴として身近な人たちにあげる習慣がありました 十字軍兵士たちはこの慣習をコプト人 ( エジプトやエチオピアのキリスト教徒 ) から知り フランスに持ち帰りました 十字架と卵には いくつかの象徴的な対比関係があります まず初めに十字架は死に立ち返り 卵は生命に立ち返るのです 次に 2 つの象徴は異なった時間的概念を想起させます つまり卵は時間の回帰と永遠の再開を想起させます 反対に十字架はただ 1 つの出来事のしるし 救世主 キリストの磔刑でしょう 過越祭の兎

11 もともと復活祭の兎は野ウサギだったようです たとえばサクソン人 ( 今日の北欧からドイツにかけて ) 達は春に女神エオストレを称えていましたが そこからイースター ( 英語で復活祭 ) という名前が生まれました 野ウサギはその女神を象徴する動物で 復活祭と結びつけられたのです 同じように ケルト人やスカンジナヴィア人の伝統においても野ウサギは母なる女神の象徴だったのです 兎が子供たちに卵を運んでくるという神話は ドイツの伝説を土台にしているようです つまりある貧しい女性が子供たちにお菓子を与えることができず 卵を彩って庭に隠してから子供たちを取りにやらせたというのです 子供たちは兎を見つけたので 卵を産んだのは兎だと思ったのでした 鐘 喪のしるしとしてローマ教会は キリストの復活に先立つ 3 日間の間鐘を鳴らすことを禁じています 鐘がローマに行くという伝説の起源はここにあります ある解釈によれば鐘はローマ教皇に祝別されに行くというものですし 他の解釈によれば子供たちの為に卵を探しに行くというのです いくつかの伝統的な復活祭 フランスの復活祭 フランスでは 子供たちの為にチョコレートや砂糖菓子でできた伝統的な卵がとても普及しています 家の中や庭に卵を隠し 子供たちがそれらを探し当てるのです 卵や鶏 鐘 といった様々な形をしたチョコレートを食べることが大切な伝統です 復活祭の日曜日の食事では よく子羊のもも肉を食べますが 実際のところ伝統的な料理というものはもうありません カトリック教の伝統によると 鐘は聖木曜日 ( 復活祭前週の木曜日 ) にローマに出発し 復活祭の日曜日に戻って来ると言われています アルザスには ドイツの伝統とよく似た伝統があります 兎が子供たちの為に作られた巣の中に卵を置くというのです 復活祭の月曜日はフランスでは祭日ですが 現在ではいかなる宗教的な意味あいもないと言えるでしょう ポーランドの復活祭 : ヴィエルカノツ ポーランドの人達は 復活祭のことをヴィエルカノツと呼んでいます それは 大いなる夜 という意味で典礼的な観念を表しています ポーランドではロシアと同じ様に最も典型的な伝統は 復活祭の卵の絵付けと彩色で それは生命の象徴です 模様は まず蜜蝋で卵の上に描かれます 次に卵を鮮やかな色の染料に浸します 染料が卵の蝋によって覆われていない部分に色をつけます 卵は交差する線 水玉 草木 花 動物をかたどった絵で飾られます 1 つとして全く同じ卵はありません 色彩が施され 絵入れされた卵は実際象徴を担っています 星であり 太陽であり 円であり十字架であってそれらは三角形 破線又は波線 動物や植物 あるいは何かをかたどった模様 稀には人の姿などと同様レパートリーの一部を成しています ポーランドのある地方では復活祭のミサを終えるとすぐに 慣例の 卵合戦 が行われます 各々が彩色されたゆで卵を 1 つ持ち それを隣りの人の卵と軽く合わせます 卵が壊れなかった人が壊れた人の卵をもらいます この慣習は 好意と和解のジェスチャーとみなされています

12 塩 色を施したゆで卵 ソーセージ パンといった復活祭で最も重要な料理の一部を成している物を籠に飾るのが伝統的です 聖土曜日 ( 復活祭の前日 ) 籠は教会に持ち込まれ 主任司祭によって祝別されます ポーランドの伝統的な復活祭の料理は卵です 絵入れされたゆで卵は 復活祭のテーブルを飾る最も大事な装飾品です 犠牲の子羊もまた 復活祭の日曜日の食事の主要な料理の 1 つです 最後に シミグス ディングス ( 濡れた月曜日 ) という名で知られている復活祭の翌日の月曜日 ポランンドの人達は水をかけ合います 水は生命の象徴です や友人たちがお互いに水をかけ合います 家族かつては 男性が女性に水をかけていて 火曜日に女性たちがお返しをできたのでした またこの日 ポーランドの人達は祝別された水を畑もに撒きます 復活祭の翌日の月曜日は ポーランドでは祭日です ロシアの復活祭 : パースハ 十字架や教会旗や聖人図などを交えた宗教行列が行われる早朝の祝典は午前零時に始まり 復活祭の祭事がそれに続きます 鐘楼の厳なカリヨンの音が響きます 全ての信者は小さなろうそくを供え 聖歌を歌い教会から出て来ます 聖堂中が照らし出されるように 教会では全てのろうそく 松明 ランプに灯が入れられます 扉は閉められていて 賛美歌を歌いながら信者一団が教会を一周し 主イエス キリストの聖なる墓石を象徴する閉ざされた扉に近づきます 次に神秘的な瞬間が訪れ 聖歌とカリヨンの音が止みます 扉が開かれ 信者たちは光あふれる教会に入ります 司祭が教会に香を捧げ 喜びをもって信者を迎え 教会と外にいる群衆に向かって叫びます キリストは復活しました! そして人々が応えます 本当に復活! ( クリストフヴォスクレシ! ヴォイスチヌヴォスクレシ!) 信者たちは キリストが復活した! と叫び 本当に復活! と応えながら 3 度頬ずりをします ロシアでは大礼拝の後 儀式的な食事を捧げることが望まれています 信者たちは 自分たちのクリーチ パスハ 彩られた卵を持って行き 司祭に祝別してもらいます 赤い卵は新しい命とイエスキリストの血の象徴です 現代では卵は赤く塗られるだけではなく 緑 青 黄と様々に飾られています 多色の卵が復活祭の象徴です ロシアでは卵を 木やクリスタルや磁器やガラスで作ります 教会で卵を祝別してもらい 復活祭の昼食の為にそれを調理します 復活祭の日 皆が親元や友達の家に行って卵を交換し合い 祝福し合い 頬ずりしながら キリストは復活した! という慣例の言葉通りにします 墓地にも行き 花や卵を家族の墓標の上に手向けます 復活祭の伝統的な料理はクリーチ ( レーズンケーキの一種 ) やパスハ ( 白チーズと共にドライフルーツやクルミで飾られた 復活祭に準備する料理 ) です 4 月 8 日はクラブ ド フランスでこうした伝統的なロシア料理を味見することができるでしょう 私たちの仲間であるサンクトペテルブルク出身のタニアさんがそれらの料理を私たちに出していただける筈です

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr Title Author(s) アンドレ マルロー作品におけるモノクローム写真についての考察 井上, 俊博 Citation Gallia. 50 P.53-P.62 Issue Date 2011-03-03 Text Version publisher URL http://hdl.handle.net/11094/11819 DOI rights 53 image Le Musée imaginaire

More information

Les journaux de deux bourgeois de Paris sous le règne de François rr (première partie) - nouvelles et bruits jusqu'à la défaite de Pavie - RIRA TE Tomohiko On dispose de journaux, de chroniques, de livres

More information

Ensemble en français

Ensemble en français 17. Ça te dit d aller au cinéma? - faire une proposition - 1. Avec «vous» A : Que faites-vous vendredi soir? B : Rien de spécial. Pourquoi? A : Ça vous dirait de dîner ensemble? B : Oui, volontiers. A

More information

Ensemble en français

Ensemble en français 9 J ai un grand frère, il a 33 ans - parler de son âge et de sa famille avec le verbe «avoir» - 1 Avec «vous» (poliment) «vous» を用いて ( 丁寧に ) A : Quel âge avez-vous? 何歳ですか? B : J ai 31 ans 31 歳です A : Avez-vous

More information

L'amour suxuel dans la pensée russe ( I ) "La sonate à kreuzer" de L. Tolstoï AOUAMA Taro Dans "La sonate à Kreuzer" (1890) Tolstoï prêche l'abstinence complète de l'amour sexuel. L'acte sexuel est un

More information

Ensemble en français

Ensemble en français Voyage de 7 jours en France Cinquième jour 3 : Annuler / Changer sa réservation 1. Annuler sa réservation 予約をキャンセルする A (Réceptionniste) : Hôtel Concorde, bonjour! : Bonjour, je voudrais annuler ma réservation.

More information

02_[019-038]國分(責)岩.indd

02_[019-038]國分(責)岩.indd 86 2012 1 CCCCCCCCC CCCCCCCCC 2 * 0 Transition 1 light verse 1 1 83 2011 1 pp. 19 43. Aoyama Gakuin University, Society of International Politics, Economics and Communication, 2012 1. Paul Eluard 1895

More information

October COE pp. pp. âme V Spp.p. V Sp.p. V Sp.p. V Sp.p.V Sp.p. V Sp.pp. V Sp.p. V Sp.p. V Sp.pp. V Sp.pp. V Sp.p. October disproportion esprit âme V Sp.p. V Sp.p. «imagination» V Sp.p. V Spp.pp. V Sp.p.

More information

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) Ce sont ( ) frères de Paul. (2) Elle porte ( ) pantalon noir. (3) Je voudrais manger ( ) viande. (4) Nous allons ( ) école.

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) Ce sont ( ) frères de Paul. (2) Elle porte ( ) pantalon noir. (3) Je voudrais manger ( ) viande. (4) Nous allons ( ) école. 2008 年度秋季 実用フランス語技能検定試験 試験問題冊子 4 級 SAMPLE 問題冊子は試験開始の合図があるまで開いてはいけません 筆記試験 聞き取り試験 45 分 ( 休憩なし ) 約 15 分 問題冊子は表紙を含め 16 ページ 筆記試験が 8 問題 聞き取り試験が 4 問題です 注意事項 1 途中退出はいっさい認めません 2 筆記用具は HB または B の黒鉛筆 ( シャープペンシルも可

More information

untitled

untitled 333 4 4 4 4 4 4 334 335 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 336 CHION, Michel intertitle 337 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 338 339 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 340 341 342 343 344 OVA OVA 345

More information

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la 2011 年度秋季 SAMPLE 実用フランス語技能検定試験 試験問題冊子 4 級 問題冊子は試験開始の合図があるまで開いてはいけません 筆記試験 聞き取り試験 45 分 ( 休憩なし ) 約 15 分 問題冊子は表紙を含め 16 ページ 筆記試験が 8 問題 聞き取り試験が 4 問題です 注意事項 1 途中退出はいっさい認めません 2 筆記用具は HB または B の黒鉛筆 ( シャープペンシルも可

More information

2

2 1 2000 2 3 4 5 Ses yeux s attachèrent presque avidement Il lança sur cette ruche bourdonnant un regard 6 7 8 absorbé tour à tour par le pompeux spectacle du ballet du cinquième acte, si célèbre

More information

Fukuda

Fukuda Repas français et repas japonais le boire et le manger comme mise en corrélation de l espace et du temps FUKUDA Ikuhiro Résumé Un repas est généralement constitué de plusieurs plats que l on consomme dans

More information

Saussure 1 Cours de linguistique générale 0. はじめに 1916 Saussure Cours de linguistique générale CLG Saussure Saussure CLG CLG Saussure sujets parlants

Saussure 1 Cours de linguistique générale 0. はじめに 1916 Saussure Cours de linguistique générale CLG Saussure Saussure CLG CLG Saussure sujets parlants Saussure 1 Cours de linguistique générale 0. はじめに 1916 Saussure Cours de linguistique générale CLG Saussure Saussure CLG CLG Saussure sujets parlants 1.Saussure 研究の潮流 1 1.Saussure 研究と CLG Saussure 1916

More information

Microsoft Word - L3 Ex.doc

Microsoft Word - L3 Ex.doc 3 Leçon trois / 1 提出日 : 月日 3 Leçon trois 確認練習 :L3-1-1 適当と思われる所有形容詞を選択しなさい mon, ma, mes, notre, nos 1) ( ) cahier ( 私のノート ) 2) ( ) crayons ( 私の鉛筆 ) 3) ( ) gomme ( 私の消しゴム ) 4) ( ) sœur ( 私たちの姉 ) 5) ( ) parents

More information

d'aujourd'hui, comme sur les débats autour de l éducation morale, autour de «la communauté de l Asie de l est», etc. Durkheim État national

d'aujourd'hui, comme sur les débats autour de l éducation morale, autour de «la communauté de l Asie de l est», etc. Durkheim État national 91 デュルケームとナショナリズム, コスモポリタニズム Durkheim et nationalisme, cosmopolitisme : inspirations aux questions d'aujourd'hui Yoshihiko SHIRATORI (Université de Kobe) La France de la Troisième République où Durkheim

More information

Microsoft Word - L4 Ex.doc

Microsoft Word - L4 Ex.doc 4 Leçon quatre / 1 提出日 : 月日 4 Leçon quatre 確認練習 :L4-1-1 ( Exercice 1 ) Est-ce que と主語代名詞をつけて, 疑問文を作りなさい エリズィオンに注意 1) ( ) est étudiante? ( 彼女は ) 2) ( ) sont professeurs? ( 彼らは ) 3) ( ) a vingt ans? ( 彼女は

More information

Ensemble en français

Ensemble en français Voyage de 7 jours en France Troisième jour 2 : Acheter des chaussures 1. Acheter des chaussures 1 靴を買う A (Sato) : Bonjour, je peux essayer ces escarpins? B (Vendeuse) : Oui, bien sûr! Quelle est votre

More information

Sommaire Etude Comparative sur les Deux Romans d' Adultère - Les Bourgeois de Molinchart de Champfleury, Madame Bovary de Flaubert- Hisashi TAKIZAWA Les Bourgeois de Molinchart et Madame Bovary, ces deux

More information

Elémentaire Leçon11-4 (初級11-4)

Elémentaire Leçon11-4 (初級11-4) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon11-4 ( 初級 11-4) Tu as bien dormi? ( よく眠れましたか?) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 動詞 aider について学習します 単語学習では 頻度を表す表現 について学習します Partie 1 ~ La conversation ( 会話 )

More information

Elémentaire Leçon11-2 (初級11-2)

Elémentaire Leçon11-2 (初級11-2) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon11-2 ( 初級 11-2) Tu as bien dormi? ( よく眠れましたか?11-2) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 動詞 pouvoir dormir について学習します 単語学習では 日 週を表す表現 について学習します Partie 1 ~ La conversation(

More information

1 (1) (5) ( ) 1 ( 10 ) (1) Il est content de ( ) voiture noire. sa ses son (2) Je cherche ( ) jupe courte. des un une (3) Tu as encore ( ) argent? de

1 (1) (5) ( ) 1 ( 10 ) (1) Il est content de ( ) voiture noire. sa ses son (2) Je cherche ( ) jupe courte. des un une (3) Tu as encore ( ) argent? de 2011 年度秋季 SAMPLE 実用フランス語技能検定試験 試験問題冊子 5 級 問題冊子は試験開始の合図があるまで開いてはいけません 筆記試験 聞き取り試験 30 分 ( 休憩なし ) 約 15 分 問題冊子は表紙を含め 16 ページ 筆記試験が 7 問題 聞き取り試験が 4 問題です 注意事項 1 途中退出はいっさい認めません 2 筆記用具は HB または B の黒鉛筆 ( シャープペンシルも可

More information

untitled

untitled 17 18 1771 73 No. 36 15 17 18 1 2 3 4 Bon sauvage 1755 74 5 6 7 bon 16 1 30 sauvage 8 9 cette perfection 75 No. 36 cannibale 16 18 10 11 12 76 sous prétexte de piété et de religion 1580 8 4000 13 14 18

More information

Ensemble en français

Ensemble en français 3. Jusqu à la signature du contrat de travail - Partie 2 3-3. Passer un entretien d embauche - partie 2 : Bien, madame Gotô, parlez-moi de vos qualités et de vos défauts, s il vous plaît. : Mes qualités

More information

La métamorphose du Kimono et la signification du style d'aujourd'hui A propos du Kimono d'aujourd'hui, j'ai fait une analyse de la méthode du port de ce costume d'une part, et de la technique de la fabrication

More information

Ensemble en français

Ensemble en français Voyage de 7 jours en France Quatrième jour 1 : Demander son chemin - Partie 2 1. Je suis perdu(e) 道に迷っています A (Sato) : Excusez-moi, monsieur! A : Je suis perdue, vous pouvez m aider? B : Pas de problème!

More information

Common European Framework of Reference for Languages The Threshold Level threshold p.trim capable de se débrouiller en voyage dans le pays de la langu

Common European Framework of Reference for Languages The Threshold Level threshold p.trim capable de se débrouiller en voyage dans le pays de la langu B A propos du niveau B 1 selon Le Cadre européen commun de référence Le niveau B1 selon le CECR correspond à la notion du «niveau seuil» ou «threshold level» en anglais : la capacité de se débrouiller

More information

Microsoft Word - L1 Ex.doc

Microsoft Word - L1 Ex.doc 1 Leçon un / 1 提出日 : 月日 1 Leçon un 確認練習 :L1-1-1 ( Exercice 1 ) Exercice 1 次の単語を男性名詞と女性名詞に分けなさい aéroport atelier café Canada château crêpe dictionnaire égalité garçon lampe mariage pensée saison salade

More information

Ensemble en français

Ensemble en français 6. Conversation au téléphone Partie 1 : rendez-vous 6-1. Prendre rendez-vous : Allô, ici. Est-ce que Marie est là? Réceptionniste : Oui, un instant s il vous plaît. Marie : Oui, ici Marie, vous allez bien?

More information

Ensemble en français

Ensemble en français 8. Conversation au téléphone Partie 3 : conversation professionnelle 8-3. Passer un appel de plainte à propos d un article défectueux : Oui, Machinboon à l appareil. : Bonjour, un produit que j ai commandé

More information

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF 79 La Dame aux Camélias 19 1899 (1852-1924) ( ) La Dame aux Camélias 35 (1902 ) (1871-1915) 197 La Dame aux Camélias 80 La Dame aux Camélias Alphonsine Plessis Marie Duplessis La dame aux camélias Dumas

More information

165

165 165 tragédie lyrique Confessions, l. VIII, Gallimard, «Bibliothèque de la Pléiade», t. I, p. -. O. C. 166 ... Rousseau, Lettre sur la musique française, O. C., t. V, p.. Id., Julie ou la Nouvelle Héloïse,

More information

Ensemble en français

Ensemble en français 11. Négociations commerciales 11-2. Négociations commerciales avec un client 2 : Quelle est la tranche d âge que vise votre entreprise de distribution vestimentaire? : À l heure actuelle, nous visons les

More information

115 B rev Draft-Layout

115 B rev Draft-Layout 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 17/8/15 ARCHITECTURE BETON ARMEE DATE 6 m² 1 NOTES 1 Première Emissions 1 1 1 1 1 1 1 SPECIFICATION GENERALES 1. Le mortier est dosé à kg de ciment / m3, sauf prescription

More information

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie La coopération Franco-Japonais Scientifique et Technologique Prof. Shuichiro ITAKURA L Insitut de la Science Industrielle le L Université de Tokyo Cadre de la coopération Accord de coopération scientifique

More information

untitled

untitled Pour Travailler comme interprète KIKUCHI Utako CNN BS CNN BS NHK DVD C est quelqu un qui jongle avec les mots de la langue française. PR Ça marche pour vous? Très très bien, ça marche très bien. Ça fait

More information

Microsoft Word - L5 Ec.doc

Microsoft Word - L5 Ec.doc 5 Leçon cinq / 1 提出日 : 月日 5 Leçon cinq 確認練習 :L5-1-1 主語にふさわしい finir 終える の活用形を選びましょう finis, finis, finissent, finissez, finissons, finit 1) je ( ) 4) nous ( ) 確認練習 :L5-1-2 主語にふさわしい finir 終える の活用形を書きましょう

More information

Die Aufklärung und Halb-Asien Versuch über Karl Emil Franzos (1) Takashi NAITO Vers la fin de l ère Meiji et au début de l ère Taisho, la peinture japonaise a été obligée d envisager une modernisation

More information

no23-all.pdf

no23-all.pdf 51 232005 51 63 Journal of the University of the Air, No. 23 2005 pp.51 63 1 2 3 4 Formation permanente et cours de langues étrangères pour débutants conception générale du cours de «français élémentaire»

More information

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Title Sub Title Author Publisher ある名演奏家の生涯の素描 (IV) Charles Barbra : «Esquisse de la vie d'un vitruose»(iv) (traduction japonaise avec notes et présentation) Barbara, Charles(Kameya

More information

132

132 131 132 133 134 135 136 137 学習院大学人文科学論集ⅩⅩⅥ 2017 26 画像 1 で示した広告では アイドル という語句は用いられず 声優 俳優にとどまらない 存在として アーティスト という表現が 用いられている 詳しくは後述するが この文言からは アーティスト という より広義に捉えられる表現を用いることで 複数のマス メディ アに横断的な存在として 声優

More information

Cours-Japonais.fr

Cours-Japonais.fr 1 sur 5 30/03/2007 21:55 何 + un spécificatif numéral + も, いくつも " 何 + un spécificatif numéral + も " et いくつも indiquent le nombre indéfini et correspondent à "plusieurs" en français. はこえんぴつなんぼん箱の中に鉛筆が何本もあります

More information

_09田村.indd

_09田村.indd 84 3 2016 3 1935-2011 1956 4 1986 2 3 4 = 1 Agota Kristof, Le Grand Cahier, in Romans, Nouvelles, Theâtre complet, Edition du Seuil, 2011. 1991. 17 8 1995 p. 104. 2 p. 103. 3 2013. 4 35 1 1994 57 1 2007.

More information

2 数量を表す表現の後では de を使います ( 単位 +de+ 名詞 ) ただし 母音字や無音の h で始まる語が続くときは de は d - になります 500 g de carottes 500 グラムのニンジン 1 kg de pommes 1 キロのリンゴ 2 litres d eau 2

2 数量を表す表現の後では de を使います ( 単位 +de+ 名詞 ) ただし 母音字や無音の h で始まる語が続くときは de は d - になります 500 g de carottes 500 グラムのニンジン 1 kg de pommes 1 キロのリンゴ 2 litres d eau 2 Jour 3 Rendez- 2 (p. 52-53) I. 部分冠詞 (Les partitifs) : du + 男性名詞, de la + 女性名詞 - Vous avez du lait? 牛乳はありますか? - Oui. Combien? ありますよ どのくらい要りますか - 2 litres de lait, s il plaît. 2 リットルの牛乳をお願いします 1 はっきりした 数

More information

<8A778F7095B689BB8B49977632318D862E696E6462>

<8A778F7095B689BB8B49977632318D862E696E6462> La littérature française médiévale en Syrie, en Palestine, en Chypre et au Péloponnèse Les activités littéraires dans les états croisés Naoyuki Ogawa Abstract Les États latins établits dans la Méditerranée

More information

Questions de méthode dans la Critique de la raison dialectique de J.-P. Sartre première partie Kazuhiro TANIGUCHI Dans son articl

Questions de méthode dans la Critique de la raison dialectique de J.-P. Sartre première partie Kazuhiro TANIGUCHI Dans son articl 16 69 79 2018 6 69 Questions de méthode dans la Critique de la raison dialectique de J.-P. Sartre première partie Kazuhiro TANIGUCHI Dans son article, Questions de méthode, Sartre a proposé une nouvelle

More information

literary play La Philosophie CRD p CRD p cf. Peter Caws, Sartre. The Arguments of the Philosophers, Routledge

literary play La Philosophie CRD p CRD p cf. Peter Caws, Sartre. The Arguments of the Philosophers, Routledge 14 19 34 2017 6 19 Le problème de la raison dans la Critique de la raison dialectique de J.-P. Sartre Kazuhiro TANIGUCHI 1 Sartre, pour qui la raison n est pas seulement la faculté de raisonner au sens

More information

...P.....\1_4.ai

...P.....\1_4.ai 1 20 16 1867 1867 11 9 1800-1914 18 1867 ( ) 18 29 19 = N.B. / N.B. / / A. / 1867 1867 / / 440 1867 3 31 20 440 21 1861 9 / 1868 ( 4 ) /1875 ( 8 ) A Guide-book to Nikko A.G.S. A Handbook for Travelers

More information

ex.2 ex. 1 のリストの語彙を使って ペアで練習しましょう パターン 1 A : C est ton verre? B : Oui, c est mon verre. / Non, ce n est pas mon verre. パターン 2 A : C est sa serviette?

ex.2 ex. 1 のリストの語彙を使って ペアで練習しましょう パターン 1 A : C est ton verre? B : Oui, c est mon verre. / Non, ce n est pas mon verre. パターン 2 A : C est sa serviette? Jour 5 Rendez-vous 1 (p. 82-83) I. 所有形容詞 (Les adjectifs possessifs) C est votre plat, monsieur? こちらがお客様の [ あなたの ] 料理でしょうか - Oui, c est mon plat, merci. Et vous avez ma boisson? はい 私の料理です ありがとう で 私の飲み物はありますか?

More information

Microsoft Word - GAF L7.doc

Microsoft Word - GAF L7.doc Leçon 7 ポイントはマーカーでチェックしておきましょう チェックのところは, モニターを見ながら書き込みをしましょう Leçon 7 メニュー 1. 比較級 (1) 形容詞 副詞 2. 指示代名詞 (2) 自律学習コーナー ( 授業時間外にする部分 ) 1. 比較級 (2) 名詞の数量 2. 動詞 faire の直説法現在 1 1. 比較級 (1) 形容詞 副詞みなさんがこれから学ぼうとするのは,

More information

Ensemble en français

Ensemble en français 4 Vous êtes enseignante - donner sa profession - 1 Avec «vous» (poliment) : «vous» を用いて ( 丁寧に ) A : Quelle est votre profession? ご職業は何ですか? B : Je suis enseignante Et vous? 私は教師です あなたは? A : Je suis avocat

More information

Elémentaire Leçon9-4 (初級9-4)

Elémentaire Leçon9-4 (初級9-4) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon9-4 ( 初級 9-4) Tu ressembles à ta mère. ( お母さんに似ていますね 9-4) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) tout について学習します 単語学習では 容姿に関する表現 について学習します Partie 1 ~ La conversation(

More information

Ensemble en français

Ensemble en français Ensemble en français 5 Il est 10 heures 20 - demander et donner l heure - 1 Avec «vous» (poliment) : «vous» を用いて ( 丁寧に ) A : Excusez-moi すみません Quelle heure est-il, s il vous plaît? 何時ですか? B : Il est 10

More information

者よりかなり多いということである 50~65 歳女性の場合は CAP と BEP の所持者より初等教育 の高校 1~2 年生修了程度と考えられる人々が最も多いということであり 日本で これまで 全 体的に高校卒業者が最も多かったという状況と似ているといえるだろう また 男女とも 50~65 25~39 歳 40~49 歳 5 0~65 歳 1 ~4 年 5~10 年 とがわかる しかし 高等教育免状の所持者であっても

More information

20 20 èmes Semaines des HOMMAGE À ALAIN GUIRAUDIE Alain Guiraudie Pas de repos pour les braves m

20 20 èmes Semaines des HOMMAGE À ALAIN GUIRAUDIE Alain Guiraudie Pas de repos pour les braves m CAHIERS DU CINÉMA du 31 mars au 14 mai 2017 à l Institut français du Japon - Tokyo 20 in 2017.3.31 5.14 Guests Alain Guiraudie Jean-Philippe Tessé Yoshihiko Yatabe Shinsuke OderaIndie Tokyo Hiroshi Matsui

More information

-Le La mort de Dieu et le destin de l'homme probl&me 6thique dans la pens6e de J.-P. Sartre- Masayuki HAKOISHI (Rksumk) Quelques-uns parmi les philosophes europkens d'aujourd'hui conqoivent l'&tre humain

More information

Ensemble en français

Ensemble en français 6. Conversation au téléphone Partie 1 : rendez-vous 6-2. Demander à changer la date d un rendez-vous : Allô. Ici. : Bonjour, comment allez-vous,? : Ça va, merci! Je viens de rentrer du sud de la France.

More information

3†ı1›i‹ä(01)3-30

3†ı1›i‹ä(01)3-30 17141721 Montesquieu, 1689-1755 Lettres persanes 100 200 24 Fénelon, 1651-1715Les Aventures de Télémaque 14 169918 1688141701 14 1432 14 141789 1 1714 18 18 2 178514 14 3 1718 4 14 15 Philippe d Orléans,

More information

Elémentaire Leçon18-2 (初級18-2)

Elémentaire Leçon18-2 (初級18-2) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon18-2 ( 初級 18-2) J en ai vu en allant à la place.( 広場に行く途中で見かけました ) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) ジェロンディフ について学習します 単語学習では 道案内の単語 について学習します Partie 1 ~ La conversation(

More information

Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2)

Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon6-2 ( 初級 6-2) Il y a du vin et de l eau. ( ワインと水があります 6-2) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) Il y a ~ 構文 不定代名詞 on について学習します 単語学習では 食卓に関わる単語 について学習します Partie 1

More information

本文②.indd

本文②.indd Hiroshima Journal of International Studies Volume Les contes populaires du type AT400 et les contes japonais du type Femme céleste Chiwaki SHINODA Le conte de la Vierge cygne se trouve partout dans le

More information

<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464>

<90D397B95F31985F95B CE96D E696E6464> VIFE Comportements d'apprentissage des étudiants japonais dans un dispositif d autoformation à distance le cas du VIFE MOGI Ryoji TANAKA Sachiko Résumé Nous avons mis en place un dispositif d autoformation

More information

2 1000 3500 10 3 1 3,3 184 1 338 17 70% 4 1969 1988 Commissariat aux langues officielles, 2012 1969 5 1974 1977 1971 1988 Citoyenneté et Immigration Canada, 2012 1867 1861 34% 100 1951 29% 2006 22% Statistique

More information

08秋_3級

08秋_3級 2008 年度秋季 実用フランス語技能検定試験 試験問題冊子 3 級 SAMPLE 問題冊子は試験開始の合図があるまで開いてはいけません 筆記試験 聞き取り試験 60 分 ( 休憩なし ) 約 15 分 問題冊子は表紙を含め 16 ページ 筆記試験が 9 問題 聞き取り試験が 3 問題です 注意事項 1 途中退出はいっさい認めません 2 筆記用具は HB または B の黒鉛筆 ( シャープペンシルも可

More information

Journal of the Tokyo University of Marine Science and Technology, Vol. 12, pp. 48-67, 2016 フィリップ ソレルスによる 地獄の季節 の解釈 * 小山尚之 Accepted October 28, 2015 Exegesis of Une saison en enfer by Philippe Sollers Naoyuki

More information

14 La situation historique La situation de la France L Idée de l Empire latin nations apparentées unités politiques trans-nationales 2

14 La situation historique La situation de la France L Idée de l Empire latin nations apparentées unités politiques trans-nationales 2 13 Résumé Cet article traite de la question de l Empire latin, développée par Kojève, par ailleurs connu comme le philosophe qui a conçu une théorie de l Etat universel et homogène. Dans la mesure où Kojève

More information

Kentaro OYAMA - Masano Yamashita Isabelle Chanteloube Blaise Bachofen et Bruno Bernardi dir., Rousseau, politique et esthétique : sur la Lettre à d Al

Kentaro OYAMA - Masano Yamashita Isabelle Chanteloube Blaise Bachofen et Bruno Bernardi dir., Rousseau, politique et esthétique : sur la Lettre à d Al Kentaro OYAMA - Masano Yamashita Isabelle Chanteloube Blaise Bachofen et Bruno Bernardi dir., Rousseau, politique et esthétique : sur la Lettre à d Alembert, ENS Édition, Lyon,. Masano Yamashita, Jean-Jacques

More information

je tu il elle nous vous ils elles II. 直接疑問 (L interrogation directe) Qu est-ce que tu as? Tu as mal à la tête? どうしたの? 頭が痛いの? 1 疑問文の作り方には 次の二通りがあります a)

je tu il elle nous vous ils elles II. 直接疑問 (L interrogation directe) Qu est-ce que tu as? Tu as mal à la tête? どうしたの? 頭が痛いの? 1 疑問文の作り方には 次の二通りがあります a) Jour 4 Rendez-vous 2 (p. 72-73) I. «-endre» で終わる動詞の現在形の活用 (Le présent des verbes «-endre») Tu prends un comprimé et... tu attends! 錠剤を一つ飲んで ( 薬が効いてくるのを ) 待つんだね! comprimé (m.) je tu il elle nous vous ils

More information

Livre d'exercices

Livre d'exercices Entrainement à la lecture et à la traduction. Niveau débutant Textes de 1 à 7. Cahier d exercices www.japprendslejaponais.com Lecture et traduction : Table des notions grammaticales Notions grammaticales

More information

Microsoft Word - 1CFR101_A12.doc

Microsoft Word - 1CFR101_A12.doc < 住所ラベルラベル貼付欄 > 枠内に貼付貼付してくださいしてください 1CFR1 Devoir 1 住所 氏名に間違いがないか ご確認ください 受講生コードをメモしておいてください 添削者名 Note /100 DATE DE RECEPTION : CONNAISSANCE DE LA LANGUE Exercice 1 空所に «tu devrais» または «vous devriez» を書き入れましょう

More information

Ensemble en français

Ensemble en français Vivre en France 3-5. Demander l addition au restaurant Situation 1 : (Maki) : L addition, s il vous plaît! B (Serveuse) : Bien sûr! Comment réglez-vous? En espèces ou par carte? : Par carte. B : D accord!

More information

... une chambre simple.... シングルルーム Chambre pour une personne...une chambre pour personnes. Chambre pour tant de personnes 人用の部屋... une chambre non-fum

... une chambre simple.... シングルルーム Chambre pour une personne...une chambre pour personnes. Chambre pour tant de personnes 人用の部屋... une chambre non-fum - Trouver Où puis-je trouver? はどこで探せますか? Demander son chemin vers un logement... une chambre à louer? 宿泊できる部屋はありますか?... une auberge de jeunesse?... ホステル?... un hôtel?... ホテル?... une chambre d'hôtes?...

More information

2011秋_準2級_筆記.qxd

2011秋_準2級_筆記.qxd 2011 年度秋季 実用フランス語技能検定試験筆記試験問題冊子 準 2 級 問題冊子は試験開始の合図があるまで開いてはいけません SAMPLE 筆記試験 書き取り 聞き取り試験 75 分 ( 休憩 20 分 ) 約 25 分 筆記試験と書き取り 聞き取り試験の双方を受験しないと欠席になります 問題冊子は表紙を含め 12 ページ 全部で 7 問題です 注意事項 1 途中退出はいっさい認めません 2 筆記用具は

More information

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la 175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la Convention des Nations Unies relative aux droits des

More information

Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3)

Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon7-3 ( 初級 7-3) Combien êtes-vous dans vorte famille? ( あなたは何人家族ですか?7-3) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 疑問副詞 について学習します 単語学習では 家族に関わる単語 について学習します Partie 1 ~ La

More information

Title デリダによるコンディヤック : 方法としての類比 Author(s) 小田, 昇平 Citation 待兼山論叢. 美学篇. 48 P.19-P.40 Issue Date Text Version publisher URL

Title デリダによるコンディヤック : 方法としての類比 Author(s) 小田, 昇平 Citation 待兼山論叢. 美学篇. 48 P.19-P.40 Issue Date Text Version publisher URL Title デリダによるコンディヤック : 方法としての類比 Author(s) 小田, 昇平 Citation 待兼山論叢. 美学篇. 48 P.19-P.40 Issue Date 2014-12-25 Text Version publisher URL http://hdl.handle.net/11094/56615 DOI rights Osaka University Knowledge

More information

Elémentaire Leçon14-1 (初級14-1)

Elémentaire Leçon14-1 (初級14-1) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon14-1 ( 初級 14-1) Je viens d arriver au café. ( カフェに着いたところです ) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 近接未来と近接過去 について学習します 単語学習では 1~10 番目を表す序数詞 について学習します Partie 1 ~ La

More information

人文論究60-1(よこ)(P)/2.阿河

人文論究60-1(よこ)(P)/2.阿河 1 4 5 1 16 20 2517 10 18 2.5 5.5 18 231 1 18 7 60 2 18 3 4 coulersancir sombrerchavirer capoter 5 naufrage 6 18 19 7 pilleur d épaves naufrageur 1861 1833 8 9 1681 4 9 44 45 10 11 1724 350 2 18 19 droit

More information

Elémentaire Leçon11-3 (初級11-3)

Elémentaire Leçon11-3 (初級11-3) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon11-3 ( 初級 11-3) Tu as bien dormi? ( よく眠れましたか?11-3) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 動詞 aller acheter について学習します 単語学習では 月 年を表す表現 について学習します Partie 1 ~ La conversation(

More information

Title 疑い深い大人のための 星の王子さま Author(s) 藤田, 義孝 Citation Gallia. 51 P.51-P.60 Issue Date Text Version publisher URL

Title 疑い深い大人のための 星の王子さま Author(s) 藤田, 義孝 Citation Gallia. 51 P.51-P.60 Issue Date Text Version publisher URL Title 疑い深い大人のための 星の王子さま Author(s) 藤田, 義孝 Citation Gallia. 51 P.51-P.60 Issue Date 2012-03-10 Text Version publisher URL http://hdl.handle.net/11094/24296 DOI rights 51 B IV, p. B Mais, bien sûr, nous qui

More information

2 Graham Harman, - tournant spéculatif / speculative turn weird realism object-oriented philosophy intentional object real object carnal phenomenology

2 Graham Harman, - tournant spéculatif / speculative turn weird realism object-oriented philosophy intentional object real object carnal phenomenology Résumé Cet article tente d analyser le concept du corps chez Jean-Luc Nancy, philosophe français contemporain. Il s agit d un concept qu il déploie dans son livre Corpus, lequel ne cesse d attirer l attention

More information

Microsoft Word - GAF L6.doc

Microsoft Word - GAF L6.doc Leçon 6 テキスト 読んでみよう L enseignement supérieur 高等教育 En France, les universités n ont pas de concours d entrée. フランスの大学には入学試験がありません Tous les lycéens peuvent s inscrire à l université : il suffit d avoir le

More information

08秋_準2級

08秋_準2級 2008 年度秋季 実用フランス語技能検定試験 筆記試験問題冊子 準 2 級 SAMPLE 問題冊子は試験開始の合図があるまで開いてはいけません 筆記試験 書き取り 聞き取り試験 75 分 ( 休憩 20 分 ) 約 25 分 筆記試験と書き取り 聞き取り試験の双方を受験しないと欠席になります 問題冊子は表紙を含め 12 ページ 全部で 7 問題です 注意事項 1 途中退出はいっさい認めません 2

More information

H1H4_05_ol

H1H4_05_ol 音楽の多様性と創造性を探求する浜松アジェンダ世界創造都市フォーラム in 浜松 2015 での活発な議論を通じて わたしたちは世界の音楽文化の素晴らしさや無限の可能性について再認識することができました このため 改めて参加者一同で以下の諸点について合意し 音楽の多様性と創造性を探求する国際的な都市間ネットワークの連携を強化し 世界の音楽文化の発展に貢献していくことを ここに宣言いたします わたしたちは

More information

fr28

fr28 Musée du Louvre (Photo : Ministère des Affaires étrangères - Service photographique) A : Demain, on va au Jardin du Luxembourg. B : Il vaudrait mieux y aller après-demain, parce que d'après la météo, il

More information

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定

社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定 社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定 Convention en matière de Sécurité sociale entre le Japon et le Royaume de Belgique 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Demande de pension nationale / Assurance

More information

Elémentaire Leçon9-2 (初級9-2)

Elémentaire Leçon9-2 (初級9-2) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon9-2 ( 初級 9-2) Tu ressembles à ta mère. ( お母さんに似ていますね 9-2) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 直接目的人称代名詞 間接目的人称代名詞 再帰代名詞 について学習します 単語学習では 容姿に関する表現 について学習します Partie

More information

Microsoft Word - L19 Ex.docx

Microsoft Word - L19 Ex.docx 19 Leçon dix-neuf / 1 19 Leçon dix-neuf 確認練習 :L19-1-1 活用語尾を選択して,chanter の条件法現在の活用形を作りましょう 1. je chante ( ) 2. nous chante ( ) 3. tu chante ( ) 4. vous chante ( ) 5. il / elle chante ( ) 6. ils / elles

More information

フランス語ⅠA(文法)

フランス語ⅠA(文法) フランス語 ⅠB( 文法 ) Le 21 décembre 担当 中條健志 (CHUJO Takeshi) Petit Test(Leçon 10) 1. 各 2 点 1) Avec qui a-t-il joué Paul? / Avec qui ( est-ce que ) Paul a joué? 2) Qui est-ce qui habite en haut? / Qui habite en

More information

Elémentaire Leçon15-3 (初級15-3)

Elémentaire Leçon15-3 (初級15-3) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon15-3 ( 初級 15-3) Je lui ai fait ranger sa chambre. ( 彼に部屋を片付けさせました 15-3) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 所有代名詞 指示代名詞 celui について学習します 単語学習では 服装を表す単語 について学習します

More information

Elémentaire Leçon5-3 (初級5-3)

Elémentaire Leçon5-3 (初級5-3) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon5-3 ( 初級 5-3) L expression de la négation. ( 否定の表現 5-3) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 否定の表現 について学習します 単語学習では 国名 言語 国籍 について学習します Partie 1 ~ La conversation(

More information

1 J étais pareil en cela à Elstir qui, obligé de rester enfermé dans son atelier, certains jours de printemps où savoir que les bois étaient pleins de

1 J étais pareil en cela à Elstir qui, obligé de rester enfermé dans son atelier, certains jours de printemps où savoir que les bois étaient pleins de 1 J étais pareil en cela à Elstir qui, obligé de rester enfermé dans son atelier, certains jours de printemps où savoir que les bois étaient pleins de violettes lui donnait une fringale d en regarder,

More information

allegresse_tobira

allegresse_tobira 1 0 0 2 1 12 1 2 3 4 6 12 Bilan 3 Bilan Claire Renoul 2013 10 Table des matières Leçon 0... 6 話してみよう 道をたずねよう 友達とあいさつしよう 自己紹介しよう カフェで注文しよう 初めて会う人に 別れるときに フランス語のアルファべと綴り字の読み方 アルファべを発音してみよう 綴り字を読んでみよう 綴り字記号

More information

Elémentaire Leçon10-3 (初級10-3)

Elémentaire Leçon10-3 (初級10-3) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon10-3 ( 初級 10-3) Elle est la plus grande de tes sœurs. ( 彼女は姉妹の中で一番背が高い ) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 比較級 最上級 について学習します 単語学習では 容姿に関する表現 について学習します 章末の練習問題

More information

パーラーの紳士 The Gentleman in the Parlour

パーラーの紳士 The Gentleman in the Parlour The Gentleman in the Parlour *1 * 2 * 3 2013 4 24 *1 *2 c 2009 *3 c 2013 i iii 1 1 3 2 5 3 7 4 9 5 11 6 15 7 19 8 21 9 23 10 25 11 33 12 37 13 39 14 43 15 47 16 51 17 59 18 61 ii 19 63 20 65 21 67 22

More information

主催 : 新潟フランス語スピーチコンテスト実行委員会実行委員長逸見龍生 ( 新潟大学人文学部教授 ) [ 構成団体 ] 新潟大学人文学部 ( 代表 : 逸見龍生教授 ) 新潟大学フランス学研究会 新潟大学フランス語圏留学生 新潟 フランス協会 新潟市在住フランス人 ( 公財 ) 新潟市国際交流協会

主催 : 新潟フランス語スピーチコンテスト実行委員会実行委員長逸見龍生 ( 新潟大学人文学部教授 ) [ 構成団体 ] 新潟大学人文学部 ( 代表 : 逸見龍生教授 ) 新潟大学フランス学研究会 新潟大学フランス語圏留学生 新潟 フランス協会 新潟市在住フランス人 ( 公財 ) 新潟市国際交流協会 主催 : 新潟フランス語スピーチコンテスト実行委員会実行委員長逸見龍生 ( 新潟大学人文学部教授 ) [ 構成団体 ] 新潟大学人文学部 ( 代表 : 逸見龍生教授 ) 新潟大学フランス学研究会 新潟大学フランス語圏留学生 新潟 フランス協会 新潟市在住フランス人 ( 公財 ) 新潟市国際交流協会 : 事務局後援 : 新潟市 ナント市 フランス大使館 フランス語圏大使館 ( 依頼予定 ) 協力 :

More information

Elémentaire Leçon16-3 (初級16-3)

Elémentaire Leçon16-3 (初級16-3) FRANTIÈRE オフィシャル教材 Elémentaire Leçon16-3 ( 初級 16-3) Nous avons été invités par elle.( 私たちは彼女に招待されました 16-3) L'objectif de cette leçon ( このレッスンの目的 ) 接続詞 si puisque および動詞 inviter の活用と用法について学習します 単語学習では 体の一部を表す単語

More information

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an)

パリ日本人カトリックセンター通信 2012年6月号 (年間20ユーロ 20 euros/an) ともに Tomoni (Ensemble) パリ日本人カトリックセンター通信 2014 年 5 月号 ( 年間 20 ユーロ 20 euros/an) Centre Catholique Japonais de Paris 4 Bld Édgar Quinet 75014 Paris Métro : Raspail / Tél : 09 53 86 74 29 開館日 : 火 木 土 15 :00-19

More information