THE TRANSLATION AND TRANSCRIPTION OF THE KITŌ RYŪ JŪJUTSU YOROI-GUMIUCHI NO DENSHO AN AMATUER TRANSLATION PRODUCED FOR THE INTERESTS OF THE AMERICAN F

Size: px
Start display at page:

Download "THE TRANSLATION AND TRANSCRIPTION OF THE KITŌ RYŪ JŪJUTSU YOROI-GUMIUCHI NO DENSHO AN AMATUER TRANSLATION PRODUCED FOR THE INTERESTS OF THE AMERICAN F"

Transcription

1 THE TRANSLATION AND TRANSCRIPTION OF THE KITŌ RYŪ JŪJUTSU YOROI-GUMIUCHI NO DENSHO [2017 Corrected Version] 2016

2 THE TRANSLATION AND TRANSCRIPTION OF THE KITŌ RYŪ JŪJUTSU YOROI-GUMIUCHI NO DENSHO AN AMATUER TRANSLATION PRODUCED FOR THE INTERESTS OF THE AMERICAN FEDERATION OF JUJUTSU MADE BY LOGAN (J.T.) WEYMOUTH, SHIHAN PRODUCED FROM THE ORIGINAL DOCUMENT POSTED AT THE INDICATED WEBPAGE Persons wishing to view the original document as posted by the Japanese should consult the web address included in this text. The original document may not be available in the future and the web address may no longer function then. Privately Published BY LOGAN WEYMOUTH, SHIHAN AUSTIN MINNESOTA

3 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION...4 LIST OF SECTIONS...6 CHAPTERS CHAPTER 1 Prologue and Ten No Maki Section...7 CHAPTER 2 Chi No Maki Section...12 CHAPTER 3 Jin No Maki Section...23 CHAPTER 4 Kuden Hisho No Maki Section...27 CHAPTER 5 Summary

4 INTRODUCTION These translations and transcriptions, of which the Kitō ryū document is a part of, were produced in the interests of the American Federation of Jujutsu. Any party or person is free to avail themselves of a copy of this text or any other found therein. It would be appreciated if you would acknowledge the AFJ in doing so. MY APOLOGIES! This PDF file had to be updated and edited on 11/04/2017, due to a need to correct some number of translation errors (and associative textual editing.) Future corrective re-issuance is a possibility. CONSISTING OF THE FOLLOWING SIX (6) SCROLLS: 本體之巻 Hontai No Maki Book of Essentials 天巻 Ten No Maki Book of Heaven 地巻 Chi No Maki Book of Earth 人巻 Jin No Maki Book of Mankind 性之巻 Saga No Maki Book of Nature 口傳秘書巻 Kuden Hisho No Maki Book of the Secret Oral Instructions 4

5 起倒柔道鎧組討合巻 KITŌ JŪDŌ YOROI-GUMIUCHI-AHI NO MAKI Book of the Rousing Conquest of Judo in Armor Grappling The document, as originally posted by the Japanese was at the following web address: The document is dated between with some elements from the later 1810 of the Kitō Ryū Jujutsu Yoroi-Gumiuchi No Densho. The language is late classical pre-modern Japanese. The document contained cross references to the Ryūha specific pronunciations of the names of it's techniques, in many cases. Much to my good pleasure being that I am the translator and transcriber (it made the job easier.) The names of Main sections and sub-sections, I did the best that I could, it can be difficult to ascertain the more proper Romaji renderings for the known reason of Ryūha specific pronunciations. According to the document it is a primary form of Yōshin ryū that is not Miura or Shioda branches. It appears to be a strong relative of the Takagi branches (most probably from Takenouchi ryū mostly?) but appears to have also contribution from Akiyama branch. The document includes complaints against the Akiyama-Miura branch as well as the Shioda branches of Yoshin Ryu and calls their material contents...a piled up heap..., denoting the fact that they are not descended of or connected to either branch school (Miura or Shioda.) The Yōshin Shintō Ryū Mokuroku contained a similar complaint against the Yanagi branch. The Kitō ryū document calls the Yōshin ryū simply...the school... indicating that it is one and the same school. Kitō ryū's structure is more related to Akiyama whilst yet many of the technique names and other nomenclature are Takenouchi (via Takagi?) branch derived. In the Summary section of the Yoshin Shinto Ryu PDF file of my handiwork, there are excerpts used for comparison of these mokuroku, you may find them handy references in comparison. One knows that the Kitō ryū scroll had been copied and recopied, from master to master, for some length of time by the date that this version was written. Ergo, we are dealing with a document that has sections originally penned on or around the late 17 th Century, and some of which had come to be written all the way up to the very late 19 th Century. Any and all textual additions added later in time, as the Kitō ryū had grown, so it's Mokuroku also got larger. Hence the language in the text is definitely a conglomerate of middle 17 th Century through late 19 th Century Japanese, having a rather specific genre of idioms and terms that are subject-specific (namely, Japanese Budo and its philosophies.) The text contains a remarkable account from Japanese history, a point in antiquity when they had encountered Asiatic Vikings that invaded Japan, and calls this group the Children of the Foreign Bulrushes, implying that their group numbers grow like weeds. The document contain some number of historical references like this, implying or directly stating that such instances in Japanese history is precisely why the Kitō ryū exists at all. This document contains a certain number of terminologies as well as person and place names, that are rather difficult to render with absolute certainty into the Romaji script used to represent pronunciation of Japanese language. In some cases, internal evidence within the passages of the text itself provides likable clues, by way of Kana clauses in the entries, to what Romaji should be used. Concrete usage of these clues was considered appropriate to the occasion of translation and transcription. All personal names and most place names may have been rendered with a possible margin of error. Minor exceptions apply, such person or technique names that were easily recognized, for example. Place names and personal or surnames in the 18th and 19th century did not follow modern Japanese dialectic pronunciations. Without a more precise guide to help render technique, person and place names, it is very difficult to be certain how they should be rendered and pronounced. Technical Information: Judging by direct and indirect statements within the document and by the content of technique listings that were provided throughout the mokuroku itself, this Kitō ryū scroll apparently represents various main lines of the Yōshin ryū itself (along with whatever else might be the case), and originally of the 16 th and 17 th Centuries at that. Sometimes the Kitō ryū is said to be a direct relative of the original form(s) of the Takenouchi ryū, from which the Yōshin schools of the Takagi and others descended out of. Other lines of the Kitō ryū had existed, some are said to have become extinct by this late date. Logan (J.T.) Weymouth Shihan, Rokudan (6D) AFJ & USMA Shinden Yōshin Ryū Yudansha, AFJ American Judo. March 18 th,

6 LIST OF SECTIONS The document is divided into the following sections, which may correspond to the degrees of adeptness which one has acquired in the Kitō ryū school. Apparently, the custom was to record these sections (in whole or in part) straight off the Mokuroku and give them as proof of certification at that level of proficiency. It seems that these 'sub-documents' so produced have the title of the section itself. Other schools follow the same kind of custom. SECTION ONE... 天巻 Ten No Maki The Heaven Book SECTION TWO... 地巻 Chi No Maki The Earth Book SECTION THREE... 人巻 Jin No Maki The Mankind Book SECTION FOUR... 口傳秘書巻 Kuden Hisho No Maki The Book of Kuden 'Oral' Tradition Secret Writings 6

7 本體之巻 Hontai No Maki The Book of the Main Parts 起倒流柔道鎧組討本體之巻 Kitō Ryū Jūdō Yoroi-Gumiuchi Hontai No Maki 1 School of Rousing Conquest 2 Armoring Oneself With Judo, the Book of the Main Parts 本體者体之事 Hontaisha Tai No Koto Matter of the Basics for Beginners 理也専離形扱 Rie Senri Keitō 3 Main Principle Set of Handling Forms 氣不得正理己 Kihutoku Shōriki 4 Unacquired 'Ki' Energy Correct Self-Perspective 不知扱氣静貌 Buchisō Kijōbō The Countenance of Being Stout Hearted and Unaffected 至所得静氣敵 Shishotoku Seikiteki Being Stout Hearted About the Enemy and The Place-of-Incident 之強弱能徹強 Shikyōjaku Sōtetsukyō The Strength of Penetrating into Strengths and Weaknesses 弱通達則千變 Jaku.tsū Tatsusoku Senben The Changing to the 1000 Rules of Acquiring Passage by Weakness 5 萬化無不制敵 Banka Muhuseiteki The Infinite Changing Against the Enemy who is Lawless 6 是則中虚實為 Zesoku Chōkyoji-i The Rule of Changing Between Truth and Untruth 本務体之正而已 Honmutai No Seiji-i The Cessation of One's Basic Duty 故本體云爾 Kohontai Unji Such As Is Regular Happenstance 1 NOTIFICATION: This mokuroku document came from between and contains expressions of the Late classical dialects of Japanese, it's romaji pronunciations are not identical to modern Japanese or the modern Kito ryu. For example, the technique name 'saka otoshi' is instead 'saka wotoshi'. Similarly, some of the Kanji have slightly difference pronunciation and meaning (fortunately, the document did record some of these differences in Kana later in its text.) 2 'Kito' is usually said to be a Japanese family name, but that is the translation of the school name either way. 3 Possibly instead Riesen Rikeitō which is only to say that it's difficult to be certain what syllable alignment to use? 4 Or, 'Seiri' which has slightly different but very near same meaning when characters are pronounced as such. 5 Otherwise known as 'exploiting weaknesses'. 6 Possibly the other way around... The Lawless Enemy Shows Formless Infinite Changes 7

8 今堀吉之助...Imahori Yoshimune No Suke 7...[? Name Rendering?] 寛政八丙辰年...Kanseihachi Heishinnen 8 The Tolerant Government as of the 8 th Day(?) of the 53rd of the Sexagenary cycle Kansei Era (1780's-1801) 林鐘穀旦平能寛...Hayashi (?)...(?) Hirano...[? Name Rendering?] 山中丹右衛門殿...Yamanaka (?)Akashi(?) of Emondo, Jp...[? Name Rendering?] [Trans Note: This one seems is both a name and a statement ( 右衛門 ) '(Yu) emon' shows up in a few Japanese idioms based off a historical person. As a statement this says (Lit.): The right hand, rust coloured Gate of protection of the mansion in the mountains As an utterance it may be a protective charm. ] 殺活 Sakkatsu Taking and Sparing Life 7 Like the other example of what is apparently a Japanese person's name, likely being used as a protective good luck charm, this name likewise. The name, as a statement can easily translate as: The Help of (a) Current Bout of Good Luck in obvious compliment of the tolerant government of the Kansei era Japanese society. 8 The line entry about the 'bout of current good luck' is in reference to the mention of the 'tolerant government of the Kansei period' what was being said is that all the Japanese were in luck since certain tolerations famous of the Kansei government towards its peoples and principalities had been occurring. 8

9 天巻 Ten No Maki The Heaven Book 起倒流 KITŌ RYŪ School of Rousing Conquest 9 天巻...Ten (No) Maki The Heaven Book 起倒はをきたをると訓す 起は陽の形 倒は陰の形也 陽にして勝 陰にして勝 弱にして強を制し 柔にして剛を制す 吾力を捨て敵の力を以て勝 不然して吾力を頼み吾力を出す心あらは勝利不全 勝利全き處 貌は敵に随て変すれとも 我心不動にして静正なる時は 不 可有不得利 Ten (No) Maki. The Heaven Book As concerns a rousing conquest [also...kito (ryu) itself... ] to explain defeating someone, regarding when one arises to the occasion [(Ki 起 in Kito ryu)] there is the rising up part in the kata pattern techniques (yō no kata) that throw him and there is the part of the kata pattern where he has been thrown down (in no kata), the bright day that is victory [for you or him] and the shadows of victory [suffered by you or him]. And although the stronger will control the weaker, and harshness offer to control gentleness, one abandons one's own strength and takes victory by the strength of the opponent. One has not then relied upon one's own power and one's power also has not been fully expended just to achieve victory. The conditions of a perfect victory. As concerns the odd facial expressions accompanying the opponent [e.g. his face, your face and the faces of anyone present], at that hour have a quiet demeanor and in one's heart being made immovable, being [they intend] improper gain [e.g. at your expense] 9 The passages here and further along, the Kana script of the text often uses 'wo' for 'o'. For example. the verb 'Tao(re)ru' was written in the Hiragana as 'taworu' this is atypical pronunciation and so I noted it in the footnotes... a tiny complication in rendering the translation. I think probably it represents a dialect of old (18 th century) Japanese, since the verb would usually be 'taoreru' but was written only as 'taworu' (technically such inflections don't appear, the inflection would always be 'taore.ru'.) 9

10 當流に本體と云事を始にしめす本體とは何を云そなれば 心裡虚霊にして神氣不動 貌をさして本體と云 敵に對するに爰に敵ありと念の起る時は 動するもの顕る 動するに至て一身むなし 敵とみて然も心不動虚霊にして安對する處 本體備われるなり 是を不動智と云 平生の神氣不動の工夫熟得肝要也 神氣不動にして敵に對すれは 敵氣をのまれて迷ふ こゝを先を取とも云 たとへ敵より先んにとりかけても 吾神氣不動なれは 敵速に事をなすことあたわすしかるうへは勝利たしかにあらすや It is said that among the adherents of the school, when they had began the 'hontai' basics [section], they were shown and told however many of the hontai [section of techniques], the basis of the 'ura' [or, other set of techniques in the hontai] and being that they were as yet unprepared, [they were taught] not to have much of an expression on their faces. Here in facing every opponent at the hour of the arousal of attention, doing the motions the thing becomes apparent, without doing the motions oneself monotonously, furthermore, halting the opponent is heart of steadfastness 10. Although being unprepared for the place where one will calmly be confronting him occurs [e.g. in practice], through the useless formalities of formal conduct at the time, and having been provided with the 'hontai' basics [unpreparedness] is broken, here is said to be steadfast wisdom. The devising of the usual steadfast spirit is to gain crucial advantage, steadfast spirit when being faced with the opponent, the adversarial spirit engulfed in doubt. Here it is said that the future is certainly caught up, suppose that the opponent forestalling to capture but that he is devastated by mistake, one must have steadfast spirit, the opponent will swiftly do the thing anew, scolding to make victory. 一 風水智音 Fūsui Chi-in The Close Relationship of Wind and Water 一 目附 Metsuke Adherence 一 起居心 Kikyoshin Awakening Heart 須掌静謐 Mochii-Tana-Kokoro Seishitsu [?rendering?] Whisper Quiet Salutation 以上 Ijō (Mochi-age) By the Means Above 10 Indicating that it is confidence inspiring for the beginner to learn self protection techniques. 10

11 寛政八丙辰年 9 月今堀吉之助...Imahori Yoshimune No Suke Kansei-hachi Heishinnen Kyūgetsu [? Name Rendering?] The Tolerant Government as of the 能寛.(Hira)no...[? Name Rendering?] 8 th Day(?) of the 53rd of the Sexagenary cycle Kansei Era (1780's-1801) 9 th Month 山中丹右衛門殿 Yamanaka (?)Akashi(?) of Emondo, Jp 12 [? Name Rendering?] The Rust-red Right-side Gate of Protection of the Mansion in the Mountains [SECTION ENDED HERE NEXT CHAPTER AND SECTION ON NEXT PAGE] 11 Like the other example of what is apparently a Japanese person's name, likely being used as a protective good luck charm, this name likewise. The name, as a statement can easily translate as: The Help of (a) Current Bout of Good Luck in obvious compliment of the tolerant government of the Kansei era Japanese society. 12 This one seems is both a name and a statement. The name is ( 右衛門 ) '(Yu) emon' and shows up in well developed dictionaries with a few Japanese idioms, These name based idioms are based off a historical person. As a statement this particular entry says (Lit.): The right hand, rust coloured gate of protection of the mansion in the mountains As an utterance it may be a protective charm and may not be a persons name at all (idiomatic.) 11

12 地巻 Chi No Maki The Earth Book 地巻 Chi (No) Maki The Earth Book 序 Shō The Beginning ほのかに聞 中頃福野某と云人有て組討雌雄の術を修煉し微力にして剛強に對し全く勝利をうる事をなす 然はあれと其術世にあまねく傳るもの多からさりしに 三浦某寺田某此両氏 福野氏門弟として一貫の道を極む 其後両士流を分て廣く衆を導く 所謂 三浦は和と云寺田は柔と教ゆ 兵法に曰 柔能制剛と まことにゆへ有哉予か師寺田正重 先祖の業をうけ切磋琢磨してその淵源を極むるのみにあらす 更に己か意をつけて無拍子と云事を発明す是則微妙の真利也 號て起倒と云 授る于三巻の書を以すしかしより此かた其術益明らかにして 門人弥すゝみ その名四方に高し 予又彼門に遊ふ事とし有 後学の徒 夜半に思ひ夙にねり 終に無拍子の真利を握る事を得は 其敵に應し速なる事 石火のことく勝をとる事 素手にして強蛇を搦るに同しからむと云爾 Shō The Beginning Few are those whom ask about the heart of the fortunes of civilian life and it is said that such person have troubles practicing the Art of being male and female [e.g. gender roles] it makes for poor ability and strength indeed to be faced with a thing and trying to acquire victory, as such breaking into that artifice is generally quite a lot to teach 13 so many particular things. The unknown Misters Miura and Shioda both these persons, they would become unswerving disciples of the extremes of the ways of the Honorable Mr. (?name?) Fukuno (?rendering?). These both afterwards divided the gentlemen of the school 14 leading away vast and great numbers into the, so-called, Miura Yawara (or, Jujutsu) and Shioda sayings about 'Ju' (e.g. foundational principles of Jujutsu) and Knowledge. In the reasonings of Hyōhō (e.g. Japanese Martial Traditions), the capacity of 'Ju' (suppleness, Jujutsu) and the rule of 'go' (hardness), indeed, is the reason for prior possession [e.g. of the skills in Jujutsu], with Master Shioda it is an absolute heap. Cultivating one's character by diligent study of the ancestors 15 this most unequaled origin is more 13 E.g. meaning quite difficult to teach the Artifice of being male and female, in other words, gender roles. What they are saying in the mokuroku is that one whom does not already exhibit this 'artifice' by nature... can be very difficult to correct and teach otherwise. Furthermore, they are discussing it in light of potential opponents who would try to use this character flaw to their advantage so they have not divurged from the introduction to basic knowledge for the Kito Ryu school. 14 Definitively identifying their Kito Ryu has having been originally from the Yoshin Ryu tradition back before Misters Miura and Shioda formed their own break-away branches. But as yet they didn't really say if they were originally Akiyama branch or Takagi branch... however, Akiyama is usually spoken of as nearly inseparable from Miura so...? 12

13 than one deserves. Moreover, oneself adhering to the meanings, [? with or?] without rhythmic chanting of record and oral traditions 16 and so having the meaning of everything become clear even of this advantage of delicate followings 17, the sign of the Kito (ryu) and its sayings. By means of imparting the Ukuzōkan No Shō [? Text name rendering?] the Writings of the Book of Three Goings it is only this gift(?) being the advantage of that artifice, Of the followers it is extremely so of them, in this lofty 'four directions name', it's on one hand and the other to devote oneself to recreational diversions, useless of young scholars. In the dead of night 18 having [?only?] hopes for the longest time, finally the profit of taking hold of the real advantage of 'without rhythm' 19, one's opponent makes swift reply, The acquired victory advantage at his disposal of flashing flint 20, (?) of which the likes (?) is indistinguishable [?one cannot likely escape?] from [?only?] 21 bare handed binding.... 寛文十一辛亥春三月上弦 Kammon Jū-ichi Shingai Shunsangetsu Jōgen Kambun era ( ) Eleven (11) Day(?) 8th of the sexagenary cycle Spring-time 3 rd Month 1 st Quarter of the Moon 15 Integral part of Shintoism, but also a reference to study of the ancestral lines of their Kito Ryu.. 16 This refers to the fact that traditional Japanese recitations are done intoned in a form of chanting. 17 In part, it means to be speaking this way of Misters Miura and Shioda, since by this time period their schools had grown larger and better established. 18 Poetic reference to earlier time periods such as the medieval period (or 'dark ages') and post eras to it, when things were said to be quite primitive and difficult. But here, it is paralleling ones own difficulty in having enemies and being the age of dueling it was not hard to have very serious enemies indeed, and so it also refers to known sentiments of the mid 1700's regarding the illegalization of dueling and similar customs. 19 The old idiom ( 無拍子 ) Muhyōshi /or/ Muhyōtsu literal and general translation is Without Rhythm or Rhythmless the term is encountered a few times throughout the passages of the Mokuroku. It is a reference to not engaging in the rigid systems of personal and group conduct known of ancient and primitive societies wherein, for example, group activity is lead by a song chanter or similar rhythm setter. One is not actually free to desist from the selected activity very much (it's a part of ancient group social structure.) It has a route tendency to guide one as a group down inadvisable paths to easily (especially when the group leaders are inept.) Mention of this 'without rhythm' however it was translated in the text (in an effort to make a sensible and legible translation) requires one to bear this note in mind to properly understand what the lines of the passage said. There was no easier way of denoting in the translation the deeper and real meaning that to footnote it. Route behavior perhaps from which there is no escape. 20 E.g. Flintlock firearms. 21 Trans Note: There is a play on words concealed in the kana of the last line of the passage, ( しからむと '(shi-) karamuto') the ending 'shi' actually must be consulted even though technically it it's part of the adj. 'doushi' indistinguishable; identical. You will see why in a moment. ( しから ) 然 Shika(-ra)(-ri)(-shi) that sort of thing; (if) so; such as; むと 'muto' for 無刀 'mutō' rendering a definition of... that sort of thing is indistinguishable from such as from binding with the [techniques of] mutō [dori] no sword captures. Even if one omits the 'shi' from the construct, still it says:... indistinguishable from...binding with the [techniques of] mutō [dori] no sword captures. 13

14 一 敵に柔剛強弱之事 --...Teki Ni Jūgō 22 Kyōjaku No Koto The Matter of Strengths and Weaknesses in an Enemy 敵に柔剛強弱の位あり 柔弱の人に向ふとも軽しめ侮るへからす 又剛強の人に對するとも危ふみ恐るへからす 常の修煉に柔弱の相手には 剛強の人のことく心を励し 剛強の相手ならは 柔弱の人のことく思ひこなして修行すへし 然は修煉には剛強の人柔弱の人 長高大の人 低小の人其嫌なく修煉して獨立の位にいたるへし Teki Ni Jūgō Kyōjaku No Koto The Matter of Strengths and Weaknesses in an Enemy With the opponent there are positions of strength and weakness (kyōjaku) and of mobility and immobility (jūgo) 23, certainly with human weaknesses [when] facing [the opponent] he is shouting hoarsely belittling and disdaining. Hereupon and certainly, with human strengths to be facing the cause of danger one will be afraid and shouting hoarsely, practice of the usual conditions is the opponent of weakness. The subject of human strengths the heart cheers encouragement for, and is the partner of strength, the subject of human weaknesses, throughout the course of training, derived of forming intentions, in that way the training drills [capitolise on] human weaknesses and human strengths, [making us] human beings of lofty superiority. Human shortcomings are disagreeable, by the training there are those whom are coming to the position of self-proficiency. 22 The occurrence of ( 柔剛強弱 ) Jūgō Kyōjaku, here the idiom Jūgō ( 柔剛 ) is only a qualifier and so proper translation appears to be only strengths and weaknesses. 23 Otherwise, I reasonably translated this idiom as merely strengths and weakness and stated in that footnote the sub-idiom 'juugo' was merely a qualifier reinforcing the idea of strengths and weakness. BOTH are true. The most correct literal translation of the idiom ''Juugo Kyoujaku ( 柔剛強弱 ) is the strengths and weakness of [both] mobility and immobility. The original meaning of the principle of 'Juu' ( 柔 ) and that of ( 剛 ) 'Go' is one of mobility and immobility, stiffness ( 剛 ) 'Go' causing immobility such as when one's body or mind (or both) lock up in paralysis due to fear or anxiety. Flexibility or pliability ( 柔 ) 'Juu' which allows mobility (as opposed to being bodily locked up from fear and so forth. 14

15 一 無拍子之事 -- Muhyōshi No Koto The Matter of 'Without Rhythm' 當流無珀子といふ事眼目なり世にもてはやす和捕手と云には拍子表裏の位を求て勝負を決定する事多端也 無拍子は是に異なり 敵に拍子表裏を求るとも亦は無二無三に取掛るとも敵の表裏拍子に乗らす 我直躰に備へ正心神氣を動かさすして 向ふ時は躰氣満々とみちて敵の強弱邪正表裏遅速の氣さし未顕れさるに察し 秘術を振ふといふとも 是に應して變化し勝利を得事疑へからす 拍子といふに二品あり 軽くうき立たるを皮肉の拍子と云 重く静なるを筋骨の拍子と云 浮立たる拍子を請て勝利をうる事如何程も有へけれとも 危き事にて真の利にあらす 拍子に出来不出来遅速有ゆへなりをもきの字此所へつゝく也重きも軽きもともに拍子を用ひす 然とも熟得して後は其業につれておのつからなる拍子あれとも 拍子を好み用ひさる事右のことし Muhyōshi No Koto The Matter of 'Without Rhythm' The [generations of the school who were] 'Without Rhythm' [see footnotes placed on this] as standard practices of the school, for instance, said that the cultivation of [the skills of] Yawara Torite ( the grappling techniques of Jujutsu ) was the Matter of the Core Principle, and in the sayings about the position of the inner and outer levels of 'rhythm/or/rote repetition (of kata)' [they spoke as if these were] victory and defeat when instead there are many things which make that decision. As regards being 'rhythmless/or/having no rote repetition (of kata)', for instance, here an unusual thing, the opponent also makes claims 24 about the inside and outside levels of 'rhythm/or/rote repetition (of kata)' 25. Again, by earnest single-mindedness, at the least to begin [to discern] the inner and outer 'rhythms' of the opponent and ride him by it. In the body an instant [concern for] one's own safety will puts one' resolute spirit in motion, at the time and place, brimming with bodily energy and rising to act upon one's feelings to meet the strengths and weaknesses of the opponent, wickedness and justice inner and outer progression without appearing to be it is a certain kind of sensing, if one were to speak of it, that is wielding the Hijutsu 'secret arts'. Here by reply curiously changing into the acquiring of triumph, he in doubt and shouting hoarsely, it's a 'rhythm' called 'Two articles', moving easily to rise to one's feet, this is said to be a 'rhythm' of irony. It's said that it's a core 'rhythm', an important calmness. Quickening oneself invites a 'rhythm' that allows one to acquire victory. But the danger in the thing is not a profit. In this 'rhythm' is uneven results, [due to] the speed being used here under these circumstances, even the meaning of the kanji Jū ( 重 )** importance; emphasis., 24 This means that the opponent claims that your behavior is offensive, similarly on a route basis and that his assault behavior is justified. 25 As indicated in the earlier footnotes about the meaning of this business called Muhyōshi ( 無拍子 ) Without Rhythm, it is a doctrine against 'route' behavior and so I translated these instances to reflect this meaning. Sorry but, how should one render an idiom whose meaning is rather philosophical AND YET maintain legibility and flow of the translation transcript??? 15

16 and here is where the thrusting occurs and there is the importance of agility together with the usage of rhythm. As such, certainly, there is some profit in being behind him, and such techniques are proportionate to the occasion and even this is a rhythm of it's own. The 'rhythm' is favored a thing to keep on hand nearby and to be made use of. (**) TRANS NOTE: I should explain that hyōshi ( 拍子 ), while meaning and referring to 'rhythm' (in many of it's usual senses) the word also means 'rote (behavior; action)' and the by-product of it. Such as the result of repeatedly practicing kata techniques, which allows one to perform the movements as second nature. This produces a reliable 'rythmic' capacity and so the word hyōshi ( 拍子 ) quite often is used (in such schools of Jujutsu) to describe this. In fact, most usually, when one encounters the word, it usually means this along with any other definition, simultaneously. And so sometimes, but not always, muhyōshi ( 無拍子 ) Rhythmless means to lack the quality and/or to have not so practiced. The Japanese text says:...the kanji Jū ( 重 ) importance; emphasis By dangerous things is this important truth... This is an important 'secret' mnemonic device, based off the shape and strokes of the kanji ( 重 ) Jū which by it's name is thus linked (to Jujutsu)... one must know (1) meaning of this kanji be heavy; heap up; pile up (2) One must know the order of strokes used to write it top to bottom to encode: first stroke: From the place we first cross paths second stroke the decline into confrontation third stroke: Through the gate (of the event) we go. Fourth stroke through seventh stroke collectively refers to the day of the episode, since it forms the character 'day' ( 日 ) but is not to imply that a single day is the actual length of the episode. Eighth stroke: Nearing the end Ninth stroke: After the end it was long ago whether one prevails or if it was long ago that one's tombstone was placed. The character has nine strokes and so there are connotations related directly to the Kuji-in and Kuji-kiri. Suffice to say that the use of the character means when things piled up and confrontation occurred. 一 調子之事 --...Chōshi No Koto The Matter of Timing 調子といふは拍子に似て似さる所也軽くこまやかなるを陽の調子といふ況てゆるやかなるを陰の調子といふ右の品は書のへかたき面々色々所作を修煉するうちに自然と心に合する所の調子を得て覚悟すへし Chōshi No Koto The Matter of Timing As regards what is called 'timing', in 'rhythm' one resembles the other [e.g. timing resembles rhythm], it's a certain place seeming very unimportant called the timing of the event, still the more acquiring it seems to have become the very timing of the other side [of the subject], as regards implements to be kept on hand, writings about the kata techniques each and every one. To make practise one's conduct between the natural and in the mind/heart adjoined together to profit from the timing of the place, the preparedness being throughout all. 16

17 一 位之事 --...Kurai No Koto The Matter of Positions 位は波上浮木の位やうき立なみには浮 況む浪にはしつむかことく敵の氣力の烈しきにさからわす夫に随ひ應して 其氣力を察し勝利をうるなり Kurai No Koto The Matter of Positions As regards positions (or, postures/stances), there is the Position of Driftwood upon the Waves 26, in standing waves one floats, still the more on the crest of the waves the large ship and it's seaman take profit 27, the violence of the intentions of the opponent, the violence of the intentions of the opponent because that person is being rubbed the wrong way and then followed by his conjecture/assumptions, triumph comes by consideration, for instance, of this his derived and discontented force of intention. 一 先々先後先之事 -- Sakizaki Sen Atosaki No Koto The Matter of the Point of the Distant Future Beginning and End 28 先に取掛て其先をぬかすして勝を取 是先々先敵よりとり掛られて敵の先を抜て勝を後の先と云 求すして叶處勝利なり 或は先或は後先と求る心あらは心とまるなり 心とまる所に於て勝利あるへからす適 ( たまたま ) 勝利有とも拍子表裏の危事にて実理にあらすと知るへし Sakizaki Sen Atosaki No Koto (Sen Sen No Sen, Go No Sen No Koto) The Matter of the Point of the Distant Future Beginning and End In times past, in clinging to victory they omitted [the likely future outplay], just by taking victory. This was the course of their inevitable distant future, from point to point to point along its course. It was 26 This is a very traditional idiom that means shifting and changing between postures ('stances') and positions, not unlike driftwood tumbling on the waves, throughout the course of a kata technique, or for that matter in general usage at large. It is in some schools considered the essential name of all postures (as grouped together.) Making them all one posture or stance. 27 This contains Kana based encodement, according to how one writes these kana, it forms a few different interesting sentences regarding the subject matter of the passages. Namely and for example, on the crest of the waves (namihashi 浪端 ) to have been checkmated (tsumu 詰む ) in bygone days (kako 過去 ) and undone (toku 解く ) and another example on the crest of the waves (namihashi 浪端 ) in bygone days (kako 過去 ) to pluck (tsumu 摘む ) the advantage (toku 得 ) YOU MUST REMEMBER that Japanese language doesn't use the same word order (syntax) as English does. These kinds of 'alternate' statements are used in description to assist teaching adherents of such schools more of the intricacies of the art. 28 Actually better translated as the distant future through which one will be moving

18 said that the point where the opponent was encountered excluded victory by any means other than by point after point (sen go no sen), having made claims and they were answered, this is the circumstance of triumph. Possibly from one end or possibly on both ends before and after and wished for it in their heart and their hearts stopped, in that place their hearts stopped and [craving] triumph unexpectedly they began shouting hoarsely [in protest]. Encounter upon encounter there is triumph and danger as if they were both the inside and outside of 'rhythm', and without practical theory one cannot understand it. [Trans Note: the passages of the Sakizaki Sen Atosaki No Koto are largely speaking of the process of the cessation of a form of dueling that used to be the fabric of practise, one began to learn kata technique and then thereafter there was no performance of kata that was not controlled dueling. One's ability to perform the actual fighting kata was dictated by whether or not you could actually best the other performer. This was how rank and title were awarded. The men who were more accomplished were the more dominant and higher ranked. The talk about 'hearts stopping' was because now an inferior skilled person (under the old rules) could have equal or superior rank to ones own. Kata are sometimes called 'kumite kata' even today. 'kumite' is the word 'duel; match; bout' a remnant left over from the mentioned earlier times now past.] 水上に胡芦子を打は捺着即轉といふ事あり 瓢を水ヘ入て手を以て推は脇へ出 いか程力を以て押といへとも同し事にて留らぬ也其如く敵の力にさかふへからす是波上浮木と似て氣味また少し弁へあり 修煉自由を得て如此成刻は いか成剛強と云とも制せすといふ事有へからす大水の先に流るゝとちからも身をすてゝこそ浮む瀬もあれ是又おなし心はへ成へし Suijō No Horyutsu (or 'Koroshi') No Koto 29 The Matter of the Children of the Barbarian Bullrushes on the Waters As regards 'Across the Waters the Children of the Barbarian Bullrushes Attacked', arriving and attacking then and immediately in as many great numbers as did, by means of their [empty] gourdbottles from their hand setting upon the waters, the deduction was made that someone was nearby, soon to appear. By means of the maximum strength of the aforementioned as they were surely pushing in, they were indistinguishable when being stopped and overtaken, the strength of the enemy [expressed] in unjustified resentment shouting hoarsely. They were not unlike driftwood upon the waves and also the markets [filled] a little with their dialects and acquiring likewise the freedom of training having made for themselves the opportunity, it is said that, of the more manly and most powerful of the rest of them to be sure and certainly they were getting the better of us. On the flowing crest of the unbroken floods across the face of the land as numerous as they were, even their loincloths 30 were floating in the shallows/rapids, yet in all of this, the hearts of women still turned to them. 29 One must notice the position these passages occupy in the mokuroku, to understand the nature of the Kito ryu, by placement of position, this block of information is a foundation stone to their basics and initial transmission level and as such one can say that... it literally is the school of rousing conquest itself. The foundation upon which it was lain. Any art or system derived or descended of Kito ryu (such as Judo and Kano jujutsu of which the greater majority of American and Canadian judo and jujutsu schools are, in fact) must strongly consider the facts. Also, as foundation stone, it says one must prepare oneself from the beginning, should the Children of the Barbarian Bullrush ever return. They were called 'bullrush' because it grows in great clustered numbers on the shores and vicinity of water sources. Here, water sources means 'resources'. 30 There is an encodement here but it is a tinsy vulgar so I declined to directly translate it. Suffice to say that it indicates these barbarians were inclined to take sexual liberties. 18

19 一 氣躰之事 Kitai No Koto The Matter of the Body of Ki Energy 氣は鉢のみつる所なり 氣の起るを陽と云 おさまるを陰といふ當流専氣のあつかいを教て業をなさしむるといへとも 氣と云て顕われたるものにあらす躰の備あしけれは其氣も随てつりたるみ出来て全からす平生安座したる形は意氣満々として安躰無事なり 然るに所作をなしうこき働きする時は其業につれて或は左にかたより右にかたより終に平生の氣を損すこの故に當流に秘して教る所也己か方寸の元氣を養ひ ものに心をとめす 其基と成處を健固に守れは業をなしうこき働といへとも 根本とするの元氣立しかもやわらきすわつて正しきゆへに 用る所の氣自由自在にして左に力を入れとも右の空しき事なく 右を働せとも左のうつろなることなく前後又同し 起居動静ともに常遍の平氣と成 是則天の巻にいふ処の不動智なり 兵書に曰克己と云ともかよふへきか 己れに勝て躰正き時は千万人に勝の利ならむ.Kitai No Koto The Matter of the Body of Ki Energy 31 As concerns 'Ki' energy [or, air we breath], it's like the arched handle part of a pot, and it's said that Yang ('Positive' polarity energy) occurs with 'Ki' energy, Yin ('Negative' polarity energy) is settled in places as much of it as there is. The adherents of the school are taught to specialise in handling 'Ki', it may be said that there are techniques to compel ['Ki' energy]. And it's said of 'Ki' energy that it can become a visible thing and invade the safety of the body, the legs being kicked at 32, 'ki' energy itself also follows such as philosophical principles [describe of it] and is entirely able to do so. Seated in the usual quiet position is that which causes it, as concerns [the relationship to] Kata techniques they are brimming with our dispositions being the (physically based 33 ) peace of mind of safety itself [ergo charged of 'Ki' energy]. However, to be able to do the workings of the movements, as concerns the moment, in these techniques, possibly in proportion to being offset on one hand and being offset on the other hand [e.g. 31 Body of Ki Energy is but is not what this term means. The idiom 'Kitai' ( 気体 ) actually means spirit or disposition of an event. Modern Japanese 'Kitai' ( 気体 ) means vapours; gases.not THE SAME as the idiom prior to the middle 20 th century or as used in 18 th and 19 th century Budo. In these: Almost the same thing as the idiom 'Kitai' ( 基体 ) base; basis as in of an event or episode. Strongly associative to the idiom 'Kitai' ( 奇体 ) strange; curious; odd especially when the event or episode has unwanted elements. Thereby more associative to the continuing idiom 'Kitai' ( 奇胎 or 鬼胎 ) anxiety; concern Mainly via the sibling idiom 'Kitai' ( 危殆 ) danger; jeopardy; distress Recognition of a possibility to victory or survival is 'Kitai' ( 期待 ) expectation; anticipation; hope. A most excellent chance to these is expressed by the sibling idiom 'Kitai' ( 希代 or 稀代 ) uncommon; rare; extraordinary; matchless. Looking in these directions both to understand the entry and to understand 'Kijutsu' ( 気術 ) Art of Ki Energy which is also sometimes written as 'Kijutsu' ( 奇術 ) Wierd Arts or Slight of Hand Arts. 32 In the philosophical traditions regarding 'Ki' life force energy, Yin is said to sit in whatever size and depth pools and puddles (just sort of laying around) whereas Yang is said to flow and move not unlike a body of water. The text describes the legs being kicked at as if one were wading through a brisk woodland stream and the water resistance makes it a bit difficult to move easily. As for how to tell where Yin pools are at (which is considered a thing to do, in such traditions) they are considered not unusual in depressions along the ground much like where water would, and sometimes actually does, gather after significant rainfall. Furthermore, it is especially considered so, if there isn't very much growing in it, as if for some reason things seem to have trouble growing there (it is said that the 'Yin' Negative force is why not much grows in such a spot.) 33 The idiom is usually anshin ( 安心 ) /or/ ( 安神 ) and has the definition peace of mind; relief here instead is ( 安躰 ) and means Physically based peace of mind which is why the difference in kanji (the kanji means physical body.) Many many of the mokuroku, denshou and makimono have 'difficult' kanji and 'difficult' dual, triune and quatrine compound constructs made of these sort of kanji... an existing word mutated to a more specific and logical definition by alteration of the kanji. Use romaji spelling and look for the definition. Usually there are three words (fairly close in meaning) if nothing else, combine the two chief meanings and you will usually be right on. :) 19

20 one kind of error opposed to another kind of error]. Losing/having wasted the ordinary 'Ki' energy [e.g. 'Ki' of that which is ordinary], this consequently the adherents of the school are taught to keep hidden, the position itself [e.g. of keeping the loss hidden] nurturing the vitality of the one's entire being. To obtain and remain in possession the heart [of the matter], as concerns that itself and having said what has already been said, the position of sound health is protected by being able to do the techniques. Furthermore, to think that vitality is the origins, consequently Jujutsu confirmed and recorded the influence factors. Using the parts of 'Ki' energy 34 with complete mastery, on one hand certainly to have put effort into it, and on the other hand [to avoid] weeping over vain matters. On the one hand, certainly to do the workings and on the other hand being vacant to become the thing, both beginning and end being indistinguishable, the movements of sitting and standing [e.g. all body movements througout] being one movement conjoined by acquiring all calm composure with regularity. In the Sokuten No Maki ( Book of Heaven's Rule ) it says that management is of immovable wisdom, in the Hyōshō ( Paramilitary writings ) it says that the reasoning of self denial/self control...(?) certainly (?)...(?)..service...(?)... With oneself victory rests upon (one's) true character, as concerns hour/time/when with and if the Senmanjin [e.g. (lit.) Thousands of Ten Thousands Man 35,i.e., 'Perfect human being'] exists is the advantage of victory. 一 志氣力差別之事 -- Shiki Ryokusabetsu No Koto The Matter of the Variations of Strength in Determination 36 志と氣と力との差別 わけていひかたし 然れとも是をわかつていふは志の趣につれて 其むかふものを取らんと手の出るは 何そなれは志に随ひ 動て氣のかよふゆへ也 其ものを持上るは何そなれは氣に随ひ集る所の力也 力の出る所は氣集 氣の通ふ所には力も随ひ寄といふ事 定たる理にして氣力不二と成 然とも爰に差別をなして記事は力を先たて業をせは其害甚多し 是を以て力を捨 唯氣のあつかいを修行せしめんため也 業熟するに至ては人々の有来の氣力の動につれて 其業に應し出る事 教をまたすして備るへし是元来氣力不二の處也 力を一向に嫌と云にはあらす 譬へは力の有人と無人と同位の上手に至らは 力有にしくは有へからす然とも事業いまだ熟せさる中に力を用ゆる所はりきみと成 氣の扱と力の扱との差別をいはゝ事業をなす處軽く和にしてすらりとこたわりなきを氣の扱といふてこのみ用ゆるなり重く剛氣にしたる氣を力のあつかひとして是を甚嫌ふなり. 34 E.g. Yin, Yang, Yang-yin, Yin-yang plus elemental inter-combinations and inter-elemental inter-combinations of these. For example '+ water' ( torrent river ) and '- Water' ( Lake-marsh ) such as is recorded of the trigrams and hexagrams of the Iching etc etc etc]. That is what is meant by using the parts of 'Ki' energy. 35 This is really kind of like saying One in an infinite number of human beings at an integral level, that's literally what it says. And so, right away sort of dismisses that there would more than one such fellow, anyway. 36 Can just as well be translated Variations of Strength in Camaraderie in reference to degrees of loyalty and trustworthiness between members of a group. The Japanese do not much distinguish between a member of the group and the group itself, hence whether (these passages are) translated and understood in reference to the individual or to group numbers is a matter of perspective. 20

21 Shiki Ryokusabetsu No Koto The Matter of the Variations of Force in Determination Differentiation of force, spirit and intentions, above all in speaking of it, certainly this is a particular distinguishing, leading a person with the effects of intentions. As concerns that, although unwanted facing capture-and-death the effects of the affray are coming out anyways, what windswept place because of their intentions will follow?? For such causes as this is the pounding heartbeat, itself rising suddenly, what wind-swept place of power and helplessness-gathering-about is this?? As concerns the place where force is proceeding forth and gathering-about, it's said that in the place there is the passing through of spirit, force follows drawing near. Certainly even the principle which is [that] by willpower the two [E.g. defender and attacker] are much the same, certainly here is there is differences in the accounts [E.g. of both parties]. With the point of force, taking actions there is much harm itself in the end, this because of abandoning force, in training to our advantage one is always treated as if one is alone. In arriving at technical maturity as persons have strength of ability they can act, in action itself the reply is outgoing, to keep knowledge waiting is essentially to keep safety waiting, willpower, the place where the two are one and the same. It's said that force is absolutely disagreeable in that it destroys, illustrating that the person using force and the helpless have an upper hand of the same rank. The usage of force is to impose widely upon others and using hoarse shouting, as such it's an enterprise that is quite inclined on average to break apart. To be able to use force in a place is to exert swaggering thereupon, there must be discriminating between the handling of Ki energy disposition and the handling of force in forming your enterprise. In the teachings, the place of little resistance is a place of continuous movement and weeping as one handles these inclinations, there is what is called the principle of leverage in usage. Of course, the weight of a bold spirit can make more spirit and the treatment of forcefulness therefore staggeringly disagreeable. 一 前後際断之事 --...Zengo Saidan No Koto The Matter of the Context of Refusal 前のこゝろを跡へつなかすして其間をたち切へしと也 是を含て修煉すへし 敵に對するに心うこかす不滞して力の合ぬ所にして勝利を得る事 たとへは頭へ渡るものは下空虚なり 然はかうらへこゝろを移さすとゝめす其空虚を制す おこる所を見て發處をすて 虚に乗らすして是を制するは前後際断の意歟 Zengo Saidan No Koto The Matter of the Context of Refusal The front side of the core principle having its established relationships, meanwhile, it's called excellent eagerness to have this all encompassing morsel tidbit. With confronting opponents, overthrowing their intentions without delay and their composite strengths at the time-and-place, thereby acquiring victory. No matter what, crossing through the various heads of them [Alt trans:...going through whatever number of the beasts... ] 21

22 just after the place became that way, as such being the case, changing to mixing it up together having been stopped at the empty place 37 [it and you] being controlled, seeing the place-of-event is occurring [Alt trans:... seeing the place and getting angry... ] being caught off guard this causing the start [of the episode]. Here, is not one holding oneself back with all parts of one's sentiment of judgment?? 右者當流之秘傳也能可有熟得者也平能寛 This Being the Secret Traditions of the Right-hand Persons the Adherents of the School That being the skills which such persons mature in. Hirano [?Name of One the Masters?] 37 It is describing the place of confrontation as the emptiness or vacancy in the profound sense of empty place to reinforce the concept of rejection or refusal (as per the title of this passage). Meaning that such places (wherever they might occur) are actually empty of the adversarial context, they do not exist to harbor or facilitate the incident(s) of violence but instead serve other purposes which are perhaps, by the occurrence of the conflict therein, all but negated. Making it 'context-less' at that point, since the place's usual purposes are all but negated at that point. 22

23 人巻 Jin No Maki The Mankind Book 體 Tai Body 夢中 Yume No Uchi In Dreams 力避 Ryokuheki Strength Evading 水車 Mitsu Kuruma Water Wheel 水流 Mitsu Nagashi Water Flowing 曳落 Hiko Wotoshi Pulling Drop 虚倒 Muna Tawoshi Empty Space Throw-down 打碎 Uchi-kudaki Strike Crusher 谷落 Tani Wotoshi Valley Drop 車倒. Kuruma Daoshi Wheel Throwdown 錣取 Shikoro Dori Neckplate Capture 錣反 Shikoro Gaeshi Neckplate Counter 身碎 Mi Kudaki Crushing the Body 車反 Kuruma Gaeshi Wheel Counter 水人 Suiren Water Man 柳雪 Ryūsetsu Snow Willow 坂落 Saka Wotoshi Hill Drop 雪折 Yuki Wore Snow Breaking 夕立 Yū Dachi Evening Stance 滝落 Taki Wotoshi Waterfall Drop 岩浪 Iwa Nami Snow Breaking 23

24 . 表裏廿一 Hyōri (Omote-Ura) Juichi Inner and Outer Twenty One 柄取 Tsuka Dori Hilt Capture 諸手取 Morote Dori Both Hands Capture 四人詰 Shinin Dori (Yonin Dori) Four Man Press 鎧組 Yoroi Gumi Pleats of the Armor 居合 Kyogō (Iai) Meeting 中 Chū Middle 小尻反 Kojiri Gaeshi Counter with Tip of the Scabbard 二人取 Ninin Dori Two Man Capture 戸入 To Iri Entering a Door 附馬上腰當鞍堅 Hubejōyō Tōanken Bourne Upon The Reliable Saddled Horse 早縄 Sōjō (Hayanawa) Quick Rope 以上 Ijō (Mochi-age) By the Means Above 今堀吉之助 Imahori Yoshimune No Suke 38 [? Name Rendering?] 能寛 Hirano [? Name Rendering?] 山中丹右衛門殿 Yamanaka (?)Akashi(?) of Emondo, Jp [? Name Rendering?] The Rust-red Right-side Gate of Protection of the Mansion in the Mountains [Trans Note: This one has been encountered a few times in the text and seems is both a name and a statement ( 右衛門 ) '(Yu) emon' shows up in a few Japanese idioms based off a historical person. So I translated it as a statement as well. I think as an utterance it may be a protective charm. ] [SECTION ENDED HERE] [NEXT CHAPTER AND SECTION BEGINS NEXT PAGE] 38 Like the other example of what is apparently a Japanese person's name, likely being used as a protective good luck charm, this name likewise. The name, as a statement can easily translate as: The Help of (a) Current Bout of Good Luck in obvious compliment of the tolerant government of the Kansei era Japanese society. 24

25 性之巻 Sa'ga No Maki The Book of Traditions 39 性之巻 Sa'ga No Maki The Book of Traditions 二勢中 Nisei Chū Between Two Forces 五行中 Gogyō Chū In the Five Elements 陰陽中 Inyō Chū In Shadow and Light 性 Sa'ga Nature; Destiny; Tradition 心 Shin / Kokoro Heart; Mind 氣 Ki / Iki Life force; Energy; Spirit 機. Ki / Hata Mechanisms; Machinery 忘氣 Hōki / Wasure-iki Forgetful Moods 太極 Taikyoku The Great Origin 以上 Ijō (Mochi-age) By the Means Above 右雖為極意多年執心因熟煉以口傳 不残令授與所如件 The above mentioned, for the purposes of the deepest levels takes several years. Complete devotion in forging [e.g. training], Oral tradition. Nothing remaining rank advanced according to custom. 39 Tradition(s)' in the sense of 'customs and traditions', but could also be translated as of Destiny. 25

26 文化十二乙亥年 今堀吉之助 十月平能寛 Year of the Pig Bunka era ( ) Twelfth Year of the Sexagenary Cycle Month Ten Hirano [Name of One of the Masters] 山中丹右衛門殿 The Rust-red Right-side Gate of Protection of the Mansion in the Mountains [Trans Note: Here's this one again, has been encountered a few times in the text and seems is both a name and a statement ( 右衛門 ) '(Yu) emon' shows up in a few Japanese idioms based off a historical person. As a statement this says (Lit.): The right hand, rust coloured Gate of protection of the mansion in the mountains... As an utterance it may be a protective charm. ] [SECTION ENDED HERE NEXT BEGINS FOLLOWING PAGE] 26

27 口傳秘書巻 Kuden Hisho (No) Maki The Book of Kuden 'Oral' Tradition Secret Writings 體之巻 Tai No Maki The Book of the Corpus 本體は体の事理也 専ら形を離れ氣を扱う 正理を得ずして己氣を扱ふを知らず 静かなる貌 ( かたち ) 静なる氣を得る所に至て 敵の強弱能く徹し強弱通達せば 則ち千變萬化して敵を制せざると云こと無し 是則虚實に中 ( あた ) る為に本を務むるは体の正しきとするのみ 故に本體と云爾右の正理と云は術の正理にあらす 全躰天地の間 萬物の正理也虚実に中 ( あたる ) と云は呼吸の間え中る也 Tai No Maki The Book of the Corpus As concerns the 'hontai' [basic techniques] they are the reason for the 'corpus' section, mostly handling a loss of interest in the 'Kata' techniques, arranging in order the 'Kata' techniques without having been taught to handle one's own spirit, calmly making one's visage, calmly making one's control of 'Ki' energy at the time of arrival. The strength and weaknesses of the opponent. Nicely forcing through the directing of strengths and weaknesses, namely, the innumerable oddities and changing to myriad things. It's said of things that to not control the opponent, this is the rule of truth and untruth [e.g. tactical deception] in attacking (nailing it) for the sake of the obligation to the base situation attempting only the threshold 40. Consequently, it's said that such as the 'hontai' basics on one hand are the ordered arrangement of 'Jutsu' artifice, the entire sections of Heaven and Earth [e.g. those sections of the mokuroku]. This is innumerable ordered arrangement it's said that in truth and untruth in attacking (nailing it) there is the intervals of one's breathing. 40 Sort of Kana encodement, by what kanji are written produces also: to fully assume the threshold ( 閾賭する呑み ), to consume the esprit de corp ( 志気賭する呑み ) and also the third example to consume the four season ( 四季賭する呑み ). Often such constructs omit the verb's object pointer '(w)o' as a matter of rote course. When one sees that the lines of Kana has no verb-object pointer... these encodements may be the case. 27

28 一 殺活の口傳は 殺はのどしめるなり 活は當流にては後より抱へて起し立て腰をふみ倒す又関濽流にてのどじめには はらばいにふさしめて 四足を持てあをつ又中の活には同しくふさしめて七九の所に右の手の中て有なり 揚心流も同しこととも申なり此関せんりうの死活は山名氏にて合田祐順受たりと云 予故有て傳之 何れも術口傳 As concerns the Oral traditions on Sakkatsu (taking and sparing life), regarding 'satsu' (taking life) it is right after cutting the throat 41, concerning 'Katsu' with the adherents of the school it's similar to afterwards 42 since there is the embracing of 'to get up and leave' in particular the poses of Dō-jime 43 ( trunk of the body constriction ) of Fumi-tawoshi ( trampling underfoot ) as by the barrier gate swept away in the currents 44, all being told it's when lying on one's belly quite a lot 45. Being able to control the pressure of the four legs 46 in the 'Katsu' (animate activity) indistinguishable from...(?)... tangled up...(?)... in (one/some of) the '49' points, on the one hand while still attacking (maliciously). In the Yōshin Ryū ( the School of the High Spirited ) also, of course, it was said by the Late (e.g. deceased) (?name?)aida Yūjūnjū(?rendering?) of the Yamana family line, possessor of the tradition, that it's the thing called the Sakkatsu ( taking and sparing of life ) barrier gate sweeping away in the currents. On every 'Jutsu' artifice there is Oral tradition here. 一 殺活の時 人のこきう晝夜に数一万三千五百息として 其割を以て三百息の内は活あたる 其余あやうし -- The moment of Sakkatsu (taking and sparing of life). the breathing of human beings at noon-day and night-time as the ten thousand 47 three thousand 48 five-hundred 49 (13, ) breaths, by means of the ratio itself, concerning the inner three hundred breaths it [either] secures or attacks 'Katsu' (life), thus risky themselves. 41 The Kana 'nodo shimeru' also reads The song voice being shut up ( 喉閉める ) in reference both to 'the song that is life' and to singing songs one should not have. Tranquility being strangled ( 和絞める ), seems obvious in its meaning. 42 E.g. the intention is that you be the one who walks away, the other(s) suffer death and loss, hence it is similar to the 'right after' of Satsu. Both are the same for you... it's always right after. 43 Here, it does not really refer to the Judo or Jujutsu technique 'Dō-jime' (trunk/body Constriction) but instead to constriction and control of the body of an event or happenstance. Similarly the mention of 'Fumi-tawoshi' (trampling underfoot). 44 Play on the shape of the kanji, especially the first kanji in the arrangement, involving a reference to the legs of the body (sort of 'leg sweeping'). 45 This is a reference to laying in tall grass overlooking an enemy camp to observe their numbers and details... but (all such references) are strictly a Japanese language idiom and not literal at all!! It does mean to spy out or otherwise gain hidden information and to use that information but that's as far as it goes (it's an idiom.) 46 Usage of obtuse Japanese idioms here. The business about Four legs here indicates two legs (yours) and two legs (his) thus both parties and ergo, from this perspective could have been translated... both parties... BUT at the exact same time, it refers also to four legged creatures that may have been involved (attack dogs or coincidentally, any wild animal that came along). WHILE STILL YET at the exact same time it refers to four legged furniture that could be in the immediate area (Japanese furniture is usually fairly low to the ground) which might be easily tripped over (when defending oneself in a more active violent encounter.) Or, our Western style of furniture which might entrap or entangle you, should have been seated when it began. The kanji used thereafter throughout the line of this passage also further refers to entanglement of, or with, legs, including furniture legs ( 又中 ) which also graphically portrays the position of the legs of a dog or animal when running (front legs thrust between back legs 又 ).But this kanji looks like and is direct relative also of one that means table stand. 47 A reference to the 10,000 things (everything that exists and all time and space.) 48 A reference to the three things (thought, word and deed) and the hundred things one can do thereby. 10 X 10 = 100 means everything one is completely able to do oneself in life. 49 A reference to the Five elements and all that one can do with them (grouped per element 10 the number of completion times itself.) All one can do with each element. 50 As a combined number (of breaths) refers to the collective capability represented as indicated in the previous footnotes of the number segments themselves. 28

29 天の巻 Ten No Maki The Book of Heaven 一 心裡虚霊 ( しんりきょれい ) とは心のうちかゞみののとぎたてたるが如を云 -- Shinri Kyorei (The Mentality of Vain Spirituality) it's said that they are like farmers of the mind and heart, erecting [idols of ] themselves in mimicking the Gods of Shinto prayers. 一 風水智音 ( ふうすいちいん ) とは不動智しんりきよれきなるときは 不見して敵の胸中通つる義なり -- With Fusui Chi-in 51 ( The Close Relationship of Wind and Water ) the immovable wisdom Shinri Kyorei [ the Mentality of vain spirituality ] which frees one of the hopelessness of the strange, morality that causes one's own heart and mind to be the endangerment. 一 須らく掌 ( たなこゝろ ) を静謐 ( せいしつ ) にすへしとは 只歌を手 の中にてかるくもむやう心を安く修行せよと也 -- There ought to be Seishitsu (the tranquil disposition) of Tana-kokoro 52 ( Palm of the Hand but also Resident of the heart ) all through out, intoned recitation in the scope of one's doings, the cloud shining main room 53 the advised discipline that is not unsettling to the heart. 51 This is a direct reference to Fusui (Chinese language 'Feng shui') Sino-Japanese aesthetic geomancy. But in the full body of this traditional Geomancy, there are doctrines of these orders because it is a corpus of life oriented Geomancy. 'Fu' ( 風 ) Wind element stands for customs, traditions and language terms (as the spoken word requires wind/air to be forced through the channels of the body to speak.) Ergo, it also denotes the writings of custom and tradition via the association with spoken language. 'Sui' ( 水 ) Water denotes things moving, much as various kinds of moving bodies of water themselves. Also, by way of this, interaction, involvement such as is, perhaps, 'social' for example. Combined, 'Fusui' ( 風水 ) here means outright the interaction of custom and tradition but as Budo principle (having pre-occupation with) personal protection of mind, body and soul... the point becomes obvious. 52 This refers to the salutation of placing the palm of the hand on the breast over the heart, usually thought (among Anglo-descended society members) as the 'civilian' form of a salute as opposed to the military open palm down at the edge of the eyebrow. It also refers to 'gasho' gesture, placing both palms together fingertips pointed up and this usually in front of the breast. Palm of the hand salutations and the various reasons for which they are applied. The idiom 'tana-kokoro' in modern Japanese pronounced similarly 'tana-gokoro' this means the resident of the heart much as in Christianity and it;s in-dwelling spirit of God says that the Divine takes residence within the breast of the faithful... however it's more literal meaning implies that the subject of spirituality is ever in their hearts and on the their minds. 53 Meaning the central room where worship or other forms of activity of a certain caliber are performed (including potentially the dojo floor when practicing in certain formal fashions.) The phrase and kanji are: 'tekaru-kumo-muyuu' the cloud shining main room ( てかる雲身屋 ) when written the other, in regard to the Mentality of vain spirituality it says something quite different: 'tekaru-kumomuyuu' the spider shining main room ( てかる蜘蛛身屋 ) comparing false traditionalists to a spider trying to trap you in it's web. 29

30 人の巻 Jin No Maki The Book of Mankind 54 一 形表十四たいゆめのうちりよくへき水くるまみつながしひこをとしむなたをしうちくだきたにをとしくるまだおししころどりしころがえしゆうだちたきをとし -- Kata Omote Jūshi Fourteen Outer Kata Forms Tai Body Yume No Uchi In Dreams Ryokuheki Strength Evading..Mitsu Guruma Water Wheel Mitsu Nagashi Water Flowing Hiko Wotoshi Pulling Drop Muna Tawoshi Empty Space Throwdown Uchi Kudaki Strike Crusher Tani Wotoshi Valley Drop Kuruma Daoshi Wheel Throw-down Shikoro Dori Neckplate Capture.Shikoro Gaeshi Neckplate Counter Yūdachi Evening Stance Taki Wotoshi Waterfall Drop 一 同裏七手 無段と云みくだきくるまがえしすいれんりうせつさかをとしゆきをれいわなみ -- Muko Ura Shichi Te The 'inner' seven (7) techniques of the same, it is said for the 'unranked' Mi Kudaki Crushing the Body Kuruma Gaeshi Wheel Counter Suiren Water Man Ryūsetsu Snow Willow Saka Wotoshi Hill Drop Yuki Wore Snow Breaking Iwa Nami Snow Breaking 54 These appear to be the Kana of the names of the techniques listed earlier? 30

31 一 柄取とは両手にて大小のつかを持ていかゞするぞと云とき 敵の鼻をつまみたること也 -- As concerns Tsuka dori Hilt Capture, with the 'both hands' [variation] it's said that, at the moment it is that one catches hold of and makes the hilt of the long-sword fall, and scolding the opponent. 一 小尻反のときは少し左えつゝこみて足ふみこむとゆるむ也 -- As concerns Kojiri Gaeshi Counter with Tip of the Scabbard the moment [e.g. of usage] of the Kojiri tip of the scabbard it's to plunge in a little to the left (Etsutsu-komi), and stepping in over the feet (Ashi fumikomi) his having let his guard down. 一 諸手取は両手にて両手をもつとき手をすてゝ前へひきふみこみて倒す 敵より引てもつきても同し -- As concerns Morote Dori Both hand capture, with both hands removing and keeping it in one's own hand and casting away, from the front pulling along while stepping in (Hikifumikomi) and casting down, since indistinguishably the opponent draws [e.g. the sword] and approaches bearing it in hand. 一 二人詰 ( とり ) は両方より両手にて手首を持つよく引ときに片し引てひじにてあてこむ也 -- As concerns Ninnin Dori ( Two man capture ), it's because both sides with both hands [e.g. his hand drawing and your own] keep incidentally drawing [e.g. the sword] moving in and drawing [e.g. the sword] to strike. 一 四人詰は二人取に又向に二人立時 左を引右の人にわさをかけて向の左の人にかゝるなり 夫より又右の人にかゝるなり すじかへてかゝるなり -- As concerns Yonin Dori Four man capture, [much as with] with the two man captures also in the direction of the time of two men facing each other, with the one man drawing right hand to the left technique and dashing to the left of the other man advancing there against, since he still advances to the right of the other man, advancing with a diagonal stroke. 31

32 一 戸入は 戸口出入のせつ戸にそいてあけうかゞいて入こと也 -- Concerning Toiri Entering a door 55 [E.g. a name of a technique] coming and going through doorways with the instances of doorways, seeming likely that [one is] opening the door by hand and pausing to enter. 一 鎧組は四つに組て上手にてかぶとのしころを持てそのもちたる方のひさを折 三つ足になりたゝみふせることなり附 馬上と有は早く自分より組をちて組しくこと也 腰當鞍堅 腰より細を前へとり前にてもじりあぶみへよくふみつけるなり -- As concerns Yoroi gumi Pleats of the Armor having come together in grappling with skillfulness, taking hold the neck plates of the helmet which is certainly the very thing itself, breaking in a single direction. With three steps in as much as one can attaching and bodily turning him upside down, on horseback pulling down and dropping them as quick as one can. 'Hip attack saddle armor', since the hips are small going along ahead there to find and catching a spot to screwer the stirrups. 一 居合とは常に心得あること也 -- Kyogō (Iai) Fast draw it's constantly knowing the thing. 一 早縄とは八寸縄のこと也 縄はことの糸をねりて用ゆ 前後鉄にて板金形 如此大さ金五六分 -- Hayanawa Quick rope there are matters of the eight inch rope, as concerns ropes the matter of threading practice for usage, iron piece at one end and the other plate metal form, such things as this important thirty [kinds of] counterweights. 一 中は 面え下より中る上 ( しやう ) しんと云 両の耳を打を松風と云 八十より上の中しん上の中と云 両眼の中むらさめと云 -- Concerning Chū the Middle It's said that there is attacking the lower face (ambition) It's said striking both the ears and Matsukaze Pine Wind It's said that there are 18 top centers of focus It's said that Murasame Village rain is attacking both eyes. 55 In some schools and traditions of the Budo, doorways are listed as one of the weak points that one should guard as likely a place in which one will be attacked. Similarly bathrooms and dining tables. They are all called weak places. 32

33 又一 四人詰に両手をぎやくに取ふせられ足も二人にてをさゆるとき 足の少しゆるみたる方をかゞめてしりを少しふり 體をねしると手のぎやくはつるゝなり右いづれも用に立ぬこと也 故に流義に右やうのわさ無之 FURTHERMORE -- In Yonin Dori Four man capture reversing of both hands the 'Catching and Up-Ending Step', much as with driving away in two man [capture], a little step in the right direction that creates enough slackness stooping and pushing (?)from behind(?) a little, being aware of the carriage-of-the-body and reversing the hands...(??)...(??)... On the right side where it will be of use, consequently in the school's techniques this right hand technique of (? やう?) nothingness. 性之巻 Sa'ga No Maki The Book of Traditions 56 一 二勢中はつよくかゝる者をくぢき よわきてものにてかつ也 -- As concerns 'amidst two forces' mighty and skillful, advancing and wrenching, even if the fainthearted..(?flee?)...whilst yet things boil. 一 五行の中は體にてあてる也 敵の腹内に中ること也 -- Concerning the Gogyō five active elements of Chū Middle (transmission), it's the corpus of attack, there is assault in the force of personality of the opponent. 一 陰陽の中は虚實にて中ること也 -- As concerns the Center of Yin and Yang it's in truth and untruth attacking. 56 Tradition(s)' in the sense of 'customs and traditions', but could also be translated as of Destiny. 33

34 一 性は天より生れ来る処の義也 -- As concerns 'Sa-ga' Nature; Destiny; Tradition since Heaven is approaching the birthplace of the point of justice. 一 心氣は心氣をあるかうことをもつはらとす -- As concerns disposition, having and keeping jumbled dispositions is very risky. 一 機は今をこるきさしこうして勝あゝして勝のきさし也 -- As concerns opportunity, here to be devoted (?),,,to carrying out the aim...(?) of victory like this is (?)the carrying out(?) of victory. 一 忘機は何もをもわすしてをこりをまつにもあらす しかけにもあらすして勝こと也 -- Concerning absent mindedness, failure to recognize someone...(?)causing much shaking (?)... even to be laid waste to, in some calculated manipulations the thing is rigged to lay waste to you. 一 大極は何もなく只こんせんとしたること也 是より何事もをこる也 -- Concerning the Taikyoku Great origin, it has been that which is a wild melee 57, now that it's so, we are absorbed in [the wild melee.] 57 The idiom here, 'taikyoku' has several meanings relevant to the mokuroku, but the two most important are the Great origin which is, sort of a creation epic theory (much like the book of Genesis in the Bible.) The word when taken at this definition literally means when the world itself was first created. So this remark in the mokuroku, about a wild melee literally means that since the world was first created, all living things struggle against each other, kill and eat each other. Constantly fighting and battling even in significant numbers. And still does, which is one reason why Kito ryu (and other schools) exist at all. The OTHER idiomatic meaning of 'Taikyoku' refers to the Imperial palace (and ergo, consequently the bloodlines of Royalty). It thus parallels the two definitions, meaning that since the Throne of Japan was established it has caused a wild melee both among the Japanese and throughout the world. 34

35 諸流十二の形 Shoryū Jūni No Kata Form Of Twelve (12) Various Trends 一 二一 もろ手取は立て右の手上にして両手にてむね持つく取方左の手にて下の手を持左の足引右の手上より割込右へ倒す 左右二手也 One Two -- As concerns Morote Dori Both hands capture, chiefly in the upper right hand, holding the lapels in both hands [muna mochi] and capturing in the left hand direction, lower hand holding and right hand pulling the [opponent's] left leg up thus wedging oneself [ware-iri] in on the right side to throw-down, there are two controls. 三 四一 片手をとしは右の手にてむねとる取方右の手にて手先を持左の手をそへぎやくにはなし前へ打也 左右二手 Three Four -- As concerns Katate Single hand...(? とし?)..., with the right hand [muna dori] capture the lapel with the right direction also capture and hold with the fingers, Soe Gyaku Guiding reversal with the left hand striking without going along with, two control techniques. 五 六一 なびきは両手にて両手首もつ取方虚実にふり足を敵の足の後へふみ込たをす 左右二手 Five Six -- As concerns Nabiki Fluttering, with both hands [mochi dori] take both wrists in truth and untruth Furi-ashi waving step to the opponent's rear foot treading pressing in upon [fumi-komi], two control techniques. 35

36 七一 うしろ掛一人先へ行取方一人跡より行えり持引かゝみふみ倒す Seven -- As concerns Ushiro Gake Rear Hanging one man going along capturing in one direction, one man going in the other's tracks and the point of stand-off [eri mochihiki] pulling and drawing on the lapels Kakami-fumi-tawoshi hooking and trampling underfoot. 八 九一 俤 ( をもかげ ) 行違取方より両手にてむねなで右の足ふみ込さかに腰いだき倒す 左右 Eight Nine -- As concerns Womo-kage ( Shadows of the Face (Countenance) ) a way of taking a disagreement [iki-chigae dori], with both hands take the lapel [ muna nade] over the left foot Ashi fumi-komi treading in with Idaki-Tawoshi Embracing throwdown, controls. 十一 たいかい右の手にてまつこうをうつ取方左にてうけその手逆にとりかたより前へをとす Ten -- As concerns Taikai (?translation?) with the right hand taking hold [mochiko], striking capture [uchi-dori] to the left direction parrying with the Tegyaku Dori-gata hand reversal capturing form dropping along with it. 十一一 ともへは取方より両手にてむね持なからわかれ取直にのとしめる Eleven -- As concerns Tomo-e whirl-winding capturing with both hands, taking hold of [muna mochi nakara-wakare dori-naoshi] and capturing by dividing the inside, this is made as a regrouping effort. 36

37 十二一 四手からみはあぐらかき居る左の手を左の手にてもちひつたつる也 立ぬゆへに右の足ふみ込右の手前より入て引立て後へ少しふり又前へたをし手をねち上げうしろにてとめる此十二の形も用に立ぬこと也 是にて色々のわさををしゆる義なり Twelfth -- As concerns Yotsude Karami Four hands entangled, being (?)seated cross legged(?) with left hand over left hand having hold of?( ひた )?... hoisting, thrusting there into and consequently treading in with the left foot [ashi fumikomi] right hand in the front and the other hand from the rear entering with the hand and give a sharp pulling [iri-te hiki-tate] and waving him a little also along the way in the hand dropping him [taoshi-te] having hold above from behind [nuchi-age ushiro] whilst stopping him. These twelve kata in usage are a standing item, here the various techniques have weight in the teachings. [ MOKUROKU ENDED HERE ] 37

38 SUMMARY The document is dated from the middle through late 1700's, with some inclusion of textual entry from the slightly later forms of the scroll dated through the year To explain this matter (it's true of several of the school scrolls we are handling): earlier scrolls being much older, more of them are torn and tattered, with however many holes in them throughout the scroll. The blocks of text and listings of techniques are obscured or even obliterated in certain places. The Japanese transcribers simply used the various historical museum-piece examples (dated from as early as the 1740's through as late as 1810) to piece together (in it's entirety) the valuable Master's scroll again. That is the nature of this marvelous scroll and it's text (much the same with the other Master's scrolls we are handling, from whatever time period they came.) The text offers some relevant, and at times obvious, connection to the main schools of much older Yōshin ryū, and of more than one known branch than we are generally familiar with today. This is perchance the case due to the age of the Kitō ryū which was founded in the 1600's, making it one of the oldest schools we have handled so far. It has a limited but developed number of set techniques and technical sections, with a fairly large volume of wisdom and technical teachings to accompany and interpret the techniques and methods of the school by. It is worth mentioning that this Kitō ryū (and all the other school mokuroku we have handled so far) are not Koryū schools. They occurred and existed well before the time when the social construct that is Koryū Gendai emerged with all of it's definitions and etiquettes. During the long eras of the duel, although I think that it's fair to say that Kitō ryū was more than a mere dueling school, indeed, one still cannot fail to notice that dueling is integral to all these schools... and the time period itself. The definitions and etiquettes, the very context, to which they all belong and ever shall (certainly including the Kitō ryū) is simply not (in any way) related to the context that is Koryū Gendai. It would be a grave mistake to impose this very modern context Koryū Gendai upon this or any of the schools we are dealing with (if we do so, we will misinterpret the schools and their documentation.) Having said this and it being a rather obvious truth, there are other equally obvious necessities that we should apply to in this summary. There is the fact of even the techniques that we may not recognize and could find ourselves blundering away, pleased as punch over what chance we gained by the Master scrolls. Perhaps having not made necessary connections despite the obvious nature of things (by which we could have profited ourselves and one another.) The Kitō ryū is likely the single most important of all the Masters scrolls that we are handling, from the perspective that Kano Jujutsu and the various forms of Judo (formal and informal of the Kodokan Judo) derived straight out of the Kitō ryū, by their own admissions. Any man who's personal and dojo art developed from this, Kano Jujutsu and Kodokan Judo descended of the Kitō ryū, should take particular precaution to handle the Masters scroll and study it intently. It is the main foundation of any school or art that is, or is descended of Kano Jujutsu and Judo itself. The wisdom and technical teachings found in it's passages. Many modern schools, certainly including a vast number of the Koryū, were influenced by Kano Jujutsu and it's end formal incarnation, Kodokan Judo. The techniques and technical listings of both Koryū and Gendai martial arts (including the Koreanized versions) were influenced, and at times dictated by elements of the Kano Jujutsu and again a little later in time, by Kodokan Judo. Kitō ryū is largely acknowledged as being the primary parent school of 38

39 these influencers. Even most schools of Karate-do in part derive from Kano Jujutsu and Kodokan Judo through the connection of Shotokan descent. Any form of Shorin ryū, Goju ryū and any others descended of Shotokan Karate have in their repertoire of Goshinjutsu ( self defense techniques ) the elements of Kano Jujutsu, most especially Yōshin ryū and its Kitō ryū. Even the common idiom these use, Goshin-jutsu ( 護身術 ) Self defense techniques comes straight out of Kano Jujutsu and is frequently (even in Karate-do) written as ( 護身柔術 ) Goshin Jujutsu. OTHER SCROLLS THAT ARE ASSOCIATIVE TO THIS KITŌ RYŪ SCROLL Well, there are certain known supplemental and auxiliary scrolls of whatever sort, including such as Buki and Kakushi buki weapons scrolls, some are quite small. Some of the known supplemental scrolls are quite similar to this scroll, the Kitō Ryū Yoroi-Gumiuchi No Densho, and have a variety of technical and wisdom passages written in them. Perhaps one could say that they are further elucidation on the teachings of the school? If I encounter any, they may be translated and transcribed as well, to appear as a PDF file themselves? If I have opportunity I may do so. END OF TEXT 39

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2 I. 200 2 II. ( 2001) 30 1992 Do X for S2 because S1(is not desirable) XS S2 A. S1 S2 B. S S2 S2 X 1 C. S2 X D. E.. (1) X 12 15 S1 10 S2 X+S1 3 X+S2 4 13 S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S2. 2. 3.. S X+S2 X A. S1 2

More information

Title 社 会 化 教 育 における 公 民 的 資 質 : 法 教 育 における 憲 法 的 価 値 原 理 ( fulltext ) Author(s) 中 平, 一 義 Citation 学 校 教 育 学 研 究 論 集 (21): 113-126 Issue Date 2010-03 URL http://hdl.handle.net/2309/107543 Publisher 東 京

More information

2

2 2011 8 6 2011 5 7 [1] 1 2 i ii iii i 3 [2] 4 5 ii 6 7 iii 8 [3] 9 10 11 cf. Abstracts in English In terms of democracy, the patience and the kindness Tohoku people have shown will be dealt with as an exception.

More information

Answers Practice 08 JFD1

Answers Practice 08 JFD1 Practice 8 Sentence Connectors 1) I / went / to Japan / for the first time last year. At first, I didn t understand / Japanese / *at all. [ ] [ ] [ ] [ ] * 2) I m / not hungry / because I *already ate

More information

ON A FEW INFLUENCES OF THE DENTAL CARIES IN THE ELEMENTARY SCHOOL PUPIL BY Teruko KASAKURA, Naonobu IWAI, Sachio TAKADA Department of Hygiene, Nippon Dental College (Director: Prof. T. Niwa) The relationship

More information

10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me

10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me -1- 10 11 12 33.4 1 open / window / I / shall / the? 79.3 2 something / want / drink / I / to. 43.5 3 the way / you / tell / the library / would / to / me? 28.7 4 Miyazaki / you / will / in / long / stay

More information

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? 当ててみて / 私の血液型を Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. えーと / あなたはとっても真面目な人 / だから / 私は ~ と思います / あなたの血液型は

More information

鹿大広報149号

鹿大広報149号 No.149 Feb/1999 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Learned From Japanese Life and Experiences in Kagoshima When I first came to Japan I was really surprised by almost everything, the weather,

More information

-2-

-2- Unit Children of the World NEW HORIZON English Course 'Have you been to?' 'What have you done as a housework?' -1- -2- Study Tour to Bangladesh p26 P26-3- Example: I am going to Bangladesh this spring.

More information

高等学校 英語科

高等学校 英語科 Lesson 3 Tsugaru-jamisen and Yoshida Brothers Exceed English Series I () While-reading While-reading retelling Post-reading Lesson3Part ( ) Task 1 Task 1 Yes/no Task 6 1

More information

NO.80 2012.9.30 3

NO.80 2012.9.30 3 Fukuoka Women s University NO.80 2O12.9.30 CONTENTS 2 2 3 3 4 6 7 8 8 8 9 10 11 11 11 12 NO.80 2012.9.30 3 4 Fukuoka Women s University NO.80 2012.9.30 5 My Life in Japan Widchayapon SASISAKULPON (Ing)

More information

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS osakikamijima HIGH SCHOOL REPORT Hello everyone! I hope you are enjoying spring and all of the fun activities that come with warmer weather! Similar to Judy, my time here on Osakikamijima is

More information

ALT : Hello. May I help you? Student : Yes, please. I m looking for a white T-shirt. ALT : How about this one? Student : Well, this size is good. But do you have a cheaper one? ALT : All right. How about

More information

St. Andrew's University NII-Electronic Library Service

St. Andrew's University NII-Electronic Library Service ,, No. F. P. soul F. P. V. D. C. B. C. J. Saleebey, D. 2006 Introduction: Power in the People, Saleebey, D. Ed., The Strengths Perspective in Social Work Practice, 4 th ed, Pearson. 82 84. Rapp, C.

More information

10 2000 11 11 48 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) CU-SeeMe NetMeeting Phoenix mini SeeMe Integrated Services Digital Network 64kbps 16kbps 128kbps 384kbps

More information

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要 1 2 3 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 4 5 楽しめるようになりたい 6 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 7 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う 3 どちらかといえば そう思わない 4 そう思わない 8 1 そう思う 2 どちらかといえば そう思う

More information

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号 NETWORK 2011 1 No.657 平 成 四 年 四 の 開 校 に 向 け て 家 庭 教 育 を 考 え よ う! Every year around the winter holiday the Japanese custom of cleaning out your office space is performed. Everyone gets together and cleans

More information

外国語科 ( 英語 Ⅱ) 学習指導案 A TOUR OF THE BRAIN ( 高等学校第 2 学年 ) 神奈川県立総合教育センター 平成 20 年度研究指定校共同研究事業 ( 高等学校 ) 授業改善の組織的な取組に向けて 平成 21 年 3 月 平成 20 年度研究指定校である光陵高等学校において 授業改善に向けた組織的な取組として授業実践を行った学習指導案です 生徒主体の活動を多く取り入れ 生徒の学習活動に変化をもたせるとともに

More information

„h‹¤.05.07

„h‹¤.05.07 Japanese Civilian Control in the Cold War Era Takeo MIYAMOTO In European and American democratic countries, the predominance of politics over military, i.e. civilian control, has been assumed as an axiom.

More information

KIT-2010-EA1Bgm-L14.key

KIT-2010-EA1Bgm-L14.key Count Form 24 of 14 in 13 to (as infinitive) 6 to 4 as 3 at 3 by 3 on 1 but 1 for 1 like 1 than 1 with of in to in 1/2 want to < >, (would) like to < >, intend to < >, 2/2 of, in, to about 3 of, in, to

More information

P

P 03-3208-22482013 Vol.2 Summer & Autumn 2013 Vol.2 Summer & Autumn 90 527 P.156 611 91 C O N T E N T S 2013 03-3208-2248 2 3 4 6 Information 7 8 9 10 2 115 154 10 43 52 61 156 158 160 161 163 79 114 1 2

More information

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策 7 http://lovecoachirene.com 1 7! 7! 1 NOT KNOWING WHAT YOU WANT 2 BEING A SUBMISSIVE WOMAN 3 NOT ALLOWING THE MAN TO BE YOUR HERO 4 WAITING FOR HIM TO LEAD 5 NOT SPEAKING YOUR MIND 6 PUTTING HIM ON A PEDESTAL

More information

大 高 月 月 日 行 行 行 立 大 高 行 長 西 大 子 心 高 生 行 月 日 水 高 氏 日 立 高 氏 身 生 見 人 用 力 高 氏 生 生 月 生 見 月 日 日 月 日 日 目 力 行 目 西 子 大 足 手 一 目 長 行 行 生 月 日 日 文 青 大 行 月 一 生 長 長 力 生 心 大 大 見 大 行 行 大 高 足 大 自 自 己 力 大 高 足 月 日 金 生 西 長

More information

untitled

untitled () 2006 i Foundationpowdermakeup No.1 ii iii iv Research on selection criterion of cosmetics that use the consumer's Eras analysis Consideration change by bringing up child Fukuda Eri 1.Background, purpose,

More information

日本語教育紀要 7/pdf用 表紙

日本語教育紀要 7/pdf用 表紙 JF JF NC JF JF NC peer JF Can-do JF JF http : // jfstandard.jpjf Can-doCommon European Framework of Reference for Languages : learning, teaching,assessment CEFR AABBCC CEFR ABB A A B B B B Can-do CEFR

More information

Page 1 of 6 B (The World of Mathematics) November 20, 2006 Final Exam 2006 Division: ID#: Name: 1. p, q, r (Let p, q, r are propositions. ) (10pts) (a

Page 1 of 6 B (The World of Mathematics) November 20, 2006 Final Exam 2006 Division: ID#: Name: 1. p, q, r (Let p, q, r are propositions. ) (10pts) (a Page 1 of 6 B (The World of Mathematics) November 0, 006 Final Exam 006 Division: ID#: Name: 1. p, q, r (Let p, q, r are propositions. ) (a) (Decide whether the following holds by completing the truth

More information

2013 Vol.1 Spring 2013 Vol.1 SPRING 03-3208-2248 C O N T E N T S 2013 03-3208-2248 2 3 4 7 Information 6 8 9 11 10 73 94 11 32 37 41 96 98 100 101 103 55 72 1 2 201345135016151330 3 1 2 URL: http://www.wul.waseda.ac.jp/clib/tel.03-3203-5581

More information

千葉県における温泉地の地域的展開

千葉県における温泉地の地域的展開 1) 1999 11 50 1948 23) 2 2519 9 3) 2006 4) 151 47 37 1.2 l 40 3.6 15 240 21 9.2 l 7. 210 1972 5) 1.9 l 5 1 0.2 l 6 1 1972 1.9 0.4 210 40-17- 292006 34 6 l/min.42 6) 2006 1 1 2006 42 60% 5060 4050 3040

More information

untitled

untitled 総 研 大 文 化 科 学 研 究 第 8 号 (2012) 117 ......... : ; : : : : ; : 118 総 研 大 文 化 科 学 研 究 第 8 号 (2012) 堀 田 モノに 執 着 しないという 幻 想, National Statistical Office of Mongolia, 総 研 大 文 化 科 学 研 究 第 8 号 (2012) 119 E A B

More information

A5 PDF.pwd

A5 PDF.pwd DV DV DV DV DV DV 67 1 2016 5 383 DV DV DV DV DV DV DV DV DV 384 67 1 2016 5 DV DV DV NPO DV NPO NPO 67 1 2016 5 385 DV DV DV 386 67 1 2016 5 DV DV DV DV DV WHO Edleson, J. L. 1999. The overlap between

More information

東洋文化研究所紀要第百六十册 p.160

東洋文化研究所紀要第百六十册 p.160 1 1 2 3 東洋文化研究所紀要第百六十册 2 4 5 6 500 p.160 3 00 0000 7 東洋文化研究所紀要第百六十册 4 8 9 0 p.72 5 10 0000 000 0 000000 東洋文化研究所紀要第百六十册 6 7 11 濙えい 東洋文化研究所紀要第百六十册 8 798 p.107 9 12 東洋文化研究所紀要第百六十册 10 13 11 14 15 4 東洋文化研究所紀要第百六十册

More information

elemmay09.pub

elemmay09.pub Elementary Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Number Challenge Time:

More information

第16回ニュージェネレーション_cs4.indd

第16回ニュージェネレーション_cs4.indd New Generation Tennis 2014 JPTA ALL JAPAN JUNIOR TENNIS TOURNAMENT U15U13 JPTA ALL JAPAN JUNIOR TENNIS TOURNAMENT U10 20142.21Fri 22Sat 20142.22Sat 23Sun Japan Professional Tennis Association New Generation

More information

戦争詩人たちの「死」と「大地」(1) : Brooke とGrenfell について

戦争詩人たちの「死」と「大地」(1) : Brooke とGrenfell について (1) 7 They stand to him each one a friend; They gently speak in the windy weather; They guide to valley, and ridge's end. The kestrel hovering by day, And the little owls that call by night, Bid him be

More information

-1- -2- -1- A -1- -2- -3- -1- -2- -1- -2- -1- http://www.unicef.or.jp/kenri.syouyaku.htm -2- 1 2 http://www.stat.go.jp/index.htm http://portal.stat.go.jp/ 1871.8.28 1.4 11.8 42.7 19.3

More information

108 528 612 P.156 109

108 528 612 P.156 109 2012 Vol.2 Summer & Autumn 03-3208-2248 108 528 612 P.156 109 C O N T E N T S 2012 03-3208-2248 2 3 4 6 Information 7 8 9 2 114 154 156 158 160 161 163 9 43 52 61 79 113 1 2 2012 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

More information

untitled

untitled A Consideration on Studies of English Literature in Japan This paper attempts to formulate the significance of English literary studies in present-day Japan, and to carve out new horizons of them. First,

More information

1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2

1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2 1 http://www.hyuki.com/imit/ 1 1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2 3 He to whom it becomes everything, who traces all things to it and who sees all things in it, may ease his heart and remain at peace with God.

More information

高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd

高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd 第 20 講 関係詞 3 ポイント 1 -ever 2 3 ポイント 1 複合関係詞 (-ever) ever whoever whatever whichever whenever wherever You may take whoever wants to go. Whenever she comes, she brings us presents. = no matter whoever =

More information

Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching

Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) 45 70 2017 Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching materials for singing and arrangements for piano accompaniment

More information

The Key Questions about Today's "Experience Loss": Focusing on Provision Issues Gerald ARGENTON These last years, the educational discourse has been focusing on the "experience loss" problem and its consequences.

More information

,

, , The Big Change of Life Insurance Companies in Japan Hisayoshi TAKEDA Although the most important role of the life insurance system is to secure economic life of the insureds and their

More information

3

3 2 3 CONTENTS... 2 Introduction JAPANESE... 6... 7... 8... 9 ENGLISH About Shadowing... 10 Organization of the book... 11 Features of the text... 12 To students using this book... 13 CHINESE... 14... 15...

More information

untitled

untitled 総研大文化科学研究第 6 号 (2010) 65 ... 66 佐貫 丘浅次郎の 進化論講話 における変化の構造 67 68 佐貫丘浅次郎の 進化論講話 における変化の構造 69 E 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 70 佐貫 丘浅次郎の 進化論講話 における変化の構造 71 72 佐貫丘浅次郎の 進化論講話 における変化の構造 73 74 佐貫丘浅次郎の 進化論講話

More information

Expressions of dangerous spots as general landmarks, such as the one seen on Plate 2, reflect experiential perception of the boatmen. The expressions

Expressions of dangerous spots as general landmarks, such as the one seen on Plate 2, reflect experiential perception of the boatmen. The expressions Spatial Perception of the Abukuma River Identified by Old Maps in the Edo Era Atsushi ONODERA * Abstract The purpose of this study is to identify boatmen's perception of the Abukuma River as a transportation

More information

Title < 論文 > 公立学校における在日韓国 朝鮮人教育の位置に関する社会学的考察 : 大阪と京都における 民族学級 の事例から Author(s) 金, 兌恩 Citation 京都社会学年報 : KJS = Kyoto journal of so 14: 21-41 Issue Date 2006-12-25 URL http://hdl.handle.net/2433/192679 Right

More information

Level 3 Japanese (90570) 2011

Level 3 Japanese (90570) 2011 90570 905700 3SUPERVISOR S Level 3 Japanese, 2011 90570 Listen to and understand complex spoken Japanese in less familiar contexts 2.00 pm riday Friday 1 November 2011 Credits: Six Check that the National

More information

Repatriation and International Development Assistance: Is the Relief-Development Continuum Becoming in the Chronic Political Emergencies? KOIZUMI Koichi In the 1990's the main focus of the global refugee

More information

On the Wireless Beam of Short Electric Waves. (VII) (A New Electric Wave Projector.) By S. UDA, Member (Tohoku Imperial University.) Abstract. A new e

On the Wireless Beam of Short Electric Waves. (VII) (A New Electric Wave Projector.) By S. UDA, Member (Tohoku Imperial University.) Abstract. A new e On the Wireless Beam of Short Electric Waves. (VII) (A New Electric Wave Projector.) By S. UDA, Member (Tohoku Imperial University.) Abstract. A new electric wave projector is proposed in this paper. The

More information

ABSTRACT The "After War Phenomena" of the Japanese Literature after the War: Has It Really Come to an End? When we consider past theses concerning criticism and arguments about the theme of "Japanese Literature

More information

Cain & Abel

Cain & Abel Cain & Abel: False Religion vs. The Gospel Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, I have gotten a man with the help of the LORD. And again, she bore his brother Abel. Now

More information

<95DB8C9288E397C389C88A E696E6462>

<95DB8C9288E397C389C88A E696E6462> 2011 Vol.60 No.2 p.138 147 Performance of the Japanese long-term care benefit: An International comparison based on OECD health data Mie MORIKAWA[1] Takako TSUTSUI[2] [1]National Institute of Public Health,

More information

Z B- B- PHP - - [ ] PHP New York Times, December,,. The origins of the Japan-U.S. War and Adm. Isoroku Yamamoto Katsuhiko MATSUKAWA Abstract There are huge amount of studies concerning the origins

More information

51 Historical study of the process of change from Kenjutsu to Kendo Hideaki Kinoshita Abstract This paper attempts to clarify the process of change from Gekiken and Kenjutsu to Kendo at the beginning of

More information

jyoku.indd

jyoku.indd 3 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68 72 76 80 84 5 88 92 96 100 104 108 112 116 120 124 128 132 136 140 144 148 152 156 160 164 6 30 50 10 20 30 Yesterday, scientists in the States revealed

More information

R R S K K S K S K S K S K S Study of Samuhara Belief : Transformation from Protection against Injuries to Protection against Bullets WATANABE Kazuhiro Samuhara, which is a group of letters like unfamiliar

More information

AERA_English_CP_Sample_org.pdf

AERA_English_CP_Sample_org.pdf W e l c o m e t o J A P A N 254 Singer-songwriter Kyrie Kristmanson I am isolating myself, when I am writing songs. Q: I have heard that you have been writing songs in the middle of nature. Why? A: The

More information

0 Speedy & Simple Kenji, Yoshio, and Goro are good at English. They have their ways of learning. Kenji often listens to English songs and tries to remember all the words. Yoshio reads one English book every

More information

lagged behind social progress. During the wartime Chonaikai did cooperate with military activities. But it was not Chonaikai alone that cooperated. Al

lagged behind social progress. During the wartime Chonaikai did cooperate with military activities. But it was not Chonaikai alone that cooperated. Al The Development of Chonaikai in Tokyo before The Last War Hachiro Nakamura The urban neighborhood association in Japan called Chonaikai has been more often than not criticized by many social scientists.

More information

3 2

3 2 1 2016 January No.747 3 2 CONTENTS 2 5 9 10 16 17 18 19 20 26 27 28 Public relations brochure of Higashikawa 1 2016 January No.747 4 HIGASHIKAWA TOWN NEWS 5 HIGASHIKAWA TOWN NEWS HIGASHIKAWA TOWN NEWS

More information

【人】⑥入谷好樹先生【本文】/【人】⑥入谷好樹先生【本文】

【人】⑥入谷好樹先生【本文】/【人】⑥入谷好樹先生【本文】 Naranjo, C. Perls, F. Perls Perls Claudio Naranjo Naranjo Cattel, R. Perls, F. Simkin, J. Human Potential Movement Naranjo Naranjo P. Gestalt Naranjo actuality awareness responsibility Naranjo, C. Naranjo

More information

生研ニュースNo.132

生研ニュースNo.132 No.132 2011.10 REPORTS TOPICS Last year, the Public Relations Committee, General Affairs Section and Professor Tomoki Machida created the IIS introduction video in Japanese. As per the request from Director

More information

自分の天職をつかめ

自分の天職をつかめ Hiroshi Kawasaki / / 13 4 10 18 35 50 600 4 350 400 074 2011 autumn / No.389 5 5 I 1 4 1 11 90 20 22 22 352 325 27 81 9 3 7 370 2 400 377 23 83 12 3 2 410 3 415 391 24 82 9 3 6 470 4 389 362 27 78 9 5

More information

An Aspect of Development in Clothing Education in Japan (Part 2) The Method of Teaching Sewing in the Meiji Era ( 2 ) Tetsuko HIGUCHI 1. Following Part 1, here I have analyzed and discussed some characteristic

More information

™…

™… Review The Secret to Healthy Long Life Decrease in Oxidative and Mental Stress My motto is Health is not all. But nothing can be done without health. Health is the most important requisite for all human

More information

JAPANESE SHIP-OWNERS AND WORLD BULK MARKET BETWEEN THE TWO WORLD WARS Mariko Tatsuki Keisen University After World War I, Japanese shipping suffered for a long time from an excess of tonnage and severe

More information

05[ ]櫻井・小川(責)岩.indd

05[ ]櫻井・小川(責)岩.indd J-POP The Use of Song in Foreign Language Education for Intercultural Understanding: An Attempt to Employ a J-POP Covered in Foreign Languages SAKURAI Takuya and OGAWA Yoshiyuki This paper attempts to

More information

29 28 39 1936 Acquiring technique and forming character in physical education after 1936 Analysis of articles of Kenji Shinozaki FUJIKAWA Kazutoshi The United Graduate School of Education Tokyo Gakugei

More information

000-Tanikawa_Watanabe

000-Tanikawa_Watanabe , 101 117 2010. 2010 4 272010 10 15 Example Records Which Fit in the Classification of Volumes of the Nihongi in the Seventh Century I. Kiyotaka TANIKAWA and Mihoko WATANABE* Abstract The Nihongi is the

More information

null element [...] An element which, in some particular description, is posited as existing at a certain point in a structure even though there is no

null element [...] An element which, in some particular description, is posited as existing at a certain point in a structure even though there is no null element [...] An element which, in some particular description, is posited as existing at a certain point in a structure even though there is no overt phonetic material present to represent it. Trask

More information

Social ecology is based on looking rather than on analysis It is based on perception This I submit distinguishes it what is normally meant by a science. It is not only that it can not be reductionist.

More information

-March N ~......... : National Statistical Office,n.d., Population & Housing Census Whole Kingdom National Statistical Office,, Population & Housing C

-March N ~......... : National Statistical Office,n.d., Population & Housing Census Whole Kingdom National Statistical Office,, Population & Housing C joint family : -March N ~......... : National Statistical Office,n.d., Population & Housing Census Whole Kingdom National Statistical Office,, Population & Housing Census Whole Kingdom National Statistical

More information

Microsoft Word - 同志社大英語【第1講】.doc

Microsoft Word - 同志社大英語【第1講】.doc LESSON 0 1 2 LESSON 1 2000 Roger Sperry and Robert Ornstein of the California Institute of Technology won a Nobel prize in 1972. They discovered that the human brain has two sides, and each side has different

More information

16_.....E...._.I.v2006

16_.....E...._.I.v2006 55 1 18 Bull. Nara Univ. Educ., Vol. 55, No.1 (Cult. & Soc.), 2006 165 2002 * 18 Collaboration Between a School Athletic Club and a Community Sports Club A Case Study of SOLESTRELLA NARA 2002 Rie TAKAMURA

More information

Wonderful Hello! Hello! Hey, lets get together! At one? At two? At three?...hello! ... If it was thrown away as something unnecessary Farewell, my love! from some window frame or some chest of drawers

More information

October October October October Geoffrey M. White, White October Edward Relph,, Place and Placelessness, Pion limited October Geoffrey M. White,, National subjects September and Pearl Harbor, American

More information

There are so many teachers in the world, and all of them are different. Some teachers are quiet and dont like to talk to students. Other teachers like

There are so many teachers in the world, and all of them are different. Some teachers are quiet and dont like to talk to students. Other teachers like 17 章 関 係 代 名 詞 ( 目 的 格 ) わからないときは サポート のココ! E3G 9 章 1,2,3 解 答 時 間 のめやす 45 分 アウ The girl looks very pretty is Mary. What is the book you bought yesterday? This is a book makes me happy. アwhichイthatウwho

More information

What s your name? Help me carry the baggage, please. politeness What s your name? Help me carry the baggage, please. iii

What s your name? Help me carry the baggage, please. politeness What s your name? Help me carry the baggage, please. iii What s your name? Help me carry the baggage, please. politeness What s your name? Help me carry the baggage, please. iii p. vi 2 50 2 2016 7 14 London, Russell Square iv iii vi Part 1 1 Part 2 13 Unit

More information

04_学術.indd

04_学術.indd Arts and Sciences About a Human Error prevention countermeasure based on Human Factors and Cognitive Psychology. 30178 Key words: Human Factors, Ergonomics, Cognitive Psychology, Risk management, Human

More information

Microsoft Word - j201drills27.doc

Microsoft Word - j201drills27.doc Drill 1: Giving and Receiving (Part 1) [Due date: ] Directions: Describe each picture using the verb of giving and the verb of receiving. E.g.) (1) (2) (3) (4) 1 (5) (6) Drill 2: Giving and Receiving (Part

More information

,, 2024 2024 Web ,, ID ID. ID. ID. ID. must ID. ID. . ... BETWEENNo., - ESPNo. Works Impact of the Recruitment System of New Graduates as Temporary Staff on Transition from College to Work Naoyuki

More information

A5 PDF.pwd

A5 PDF.pwd Kwansei Gakuin University Rep Title Author(s) 家 族 にとっての 労 働 法 制 のあり 方 : 子 どもにとっての 親 の 非 正 規 労 働 を 中 心 に Hasegawa, Junko, 長 谷 川, 淳 子 Citation 法 と 政 治, 65(3): 193(825)-236(868) Issue Date 2014-11-30 URL

More information

Title < 論文 > 多重債務者の救済活動 : ある 被害者の会 のエスノグラフィー Author(s) 大山, 小夜 Citation 京都社会学年報 : KJS = Kyoto journal of so 113-137 Issue Date 1998-12-25 URL http://hdl.handle.net/2433/192561 Right Type Departmental Bulletin

More information

/™Z‚å‰IŠv‚æ36“ƒ /fi¡„´“NŠm†€

/™Z‚å‰IŠv‚æ36“ƒ /fi¡„´“NŠm†€ do/does/did A Study of Teaching the Auxiliary Verbs do /does /did to Beginning Learners of EFL Yasuhiro Fujiwara do/does/did Abstract Mastery of the auxiliary verbs do/does/did, conventionally termed as

More information

Visual Evaluation of Polka-dot Patterns Yoojin LEE and Nobuko NARUSE * Granduate School of Bunka Women's University, and * Faculty of Fashion Science,

Visual Evaluation of Polka-dot Patterns Yoojin LEE and Nobuko NARUSE * Granduate School of Bunka Women's University, and * Faculty of Fashion Science, Visual Evaluation of Polka-dot Patterns Yoojin LEE and Nobuko NARUSE * Granduate School of Bunka Women's University, and * Faculty of Fashion Science, Bunka Women's University, Shibuya-ku, Tokyo 151-8523

More information

吉田 今めかし 小考 30

吉田 今めかし 小考 30 29 総合研究大学院大学文化科学研究科日本文学研究専攻吉田小百合 吉田 今めかし 小考 30 31 吉田 今めかし 小考 32 娍 娍 33 娍 娍 娍 吉田 今めかし 小考 34 娍 35 吉田 今めかし 小考 36 37 吉田 今めかし 小考 38 娍 39 吉田 今めかし 小考 40 41 吉田 今めかし 小考 42 娍 娍 娍 43 吉田 今めかし 小考 The Term imamekashi

More information

To the Conference of District 2652 It is physically impossile for Mary Jane and me to attend the District Conferences around the world. As a result, we must use representatives for that purpose. I have

More information

840 Geographical Review of Japan 73A-12 835-854 2000 The Mechanism of Household Reproduction in the Fishing Community on Oro Island Masakazu YAMAUCHI (Graduate Student, Tokyo University) This

More information

untitled

untitled -1- -2- -3- -4- -5- OPERATION 44.4% 20.4% 14.8% 20.4% RECEIVING OPERATION CALLING OTHERS -6- (Evaluation) (Synthesis) (Analysis) (Application) (Comprehension) (Knowledge) -7- Level 3 Level 2 Level 1 Level

More information

sein_sandwich2_FM_bounus_NYUKO.indd

sein_sandwich2_FM_bounus_NYUKO.indd Sandwich method bonus 24 At a store - Buying clothes Hello! You re looking for a shirt?!? Well, this shirt here is the latest style, and the price is really reasonable. David A. Thayne s 2 Special Methods

More information

総研大文化科学研究第 11 号 (2015)

総研大文化科学研究第 11 号 (2015) 栄 元 総研大文化科学研究第 11 号 (2015) 45 ..... 46 総研大文化科学研究第 11 号 (2015) 栄 租借地都市大連における 満洲日日新聞 の役割に関する一考察 総研大文化科学研究第 11 号 (2015) 47 48 総研大文化科学研究第 11 号 (2015) 栄 租借地都市大連における 満洲日日新聞 の役割に関する一考察 総研大文化科学研究第 11 号 (2015)

More information

Title 生活年令による学級の等質化に関する研究 (1) - 生活年令と学業成績について - Author(s) 与那嶺, 松助 ; 東江, 康治 Citation 研究集録 (5): 33-47 Issue Date 1961-12 URL http://hdl.handle.net/20.500.12000/ Rights 46 STUDIES ON HOMOGENEOUS

More information

駒田朋子.indd

駒田朋子.indd 2 2 44 6 6 6 6 2006 p. 5 2009 p. 6 49 12 2006 p. 6 2009 p. 9 2009 p. 6 2006 pp. 12 20 2005 2005 2 3 2005 An Integrated Approach to Intermediate Japanese 13 12 10 2005 8 p. 23 2005 2 50 p. 157 2 3 1 2010

More information

2009 No

2009 No 2009 No.43 3 Yokohama National University 特集 卒業号 2009 No.43 2 7 9 11 12 01 02 03 04 05 06 07 08 09 Bobomurod Muminov Our life is a series of events, starting from birth and ending with death. Any of such

More information

03Ÿ_-“L’£

03Ÿ_-“L’£ G H 1913 35 2 2006 1903 1904 1916 1905 1908 Mrs. Louisa Nistrom Hamilton 1989 65-66 1906 1995 1911 9 1912 12 36 1913 1 1914 12 1913. 1 1920 1 7 1913 1 1911 Havelock Ellis 3 4 1914 1 1915 10 1913 5 1915

More information

2 except for a female subordinate in work. Using personal name with SAN/KUN will make the distance with speech partner closer than using titles. Last

2 except for a female subordinate in work. Using personal name with SAN/KUN will make the distance with speech partner closer than using titles. Last 1 北陸大学 紀要 第33号 2009 pp. 173 186 原著論文 バーチャル世界における呼びかけ語の コミュニケーション機能 ポライトネス理論の観点からの考察 劉 艶 The Communication Function of Vocative Terms in Virtual Communication: from the Viewpoint of Politeness Theory Yan

More information

1 2 1 2012 39 1964 1997 1 p. 65 1 88 2 1 2 2 1 2 5 3 2 1 89 1 2012 Frantzen & Magnan 2005 2010 6 N2 2014 3 3.1 2015 2009 1 2 3 2 90 2 3 2 B1 B1 1 2 1 2 1 2 1 3.2 1 2014 2015 2 2 2014 2015 9 4.1 91 1 2

More information

Vol92.indd

Vol92.indd 年男年女インタビュー ベイタウン野鳥物語 With the holidays coming to an abrupt end, let us not forget the true meaning they provide. There is a certain spirit that people attain during the holidays. The "Holiday spirit" comes

More information

きずなプロジェクト-表紙.indd

きずなプロジェクト-表紙.indd P6 P7 P12 P13 P20 P28 P76 P78 P80 P81 P88 P98 P138 P139 P140 P142 P144 P146 P148 #1 SHORT-TERM INVITATION GROUPS 2012 6 10 6 23 2012 7 17 14 2012 7 17 14 2012 7 8 7 21 2012 7 8 7 21 2012 8 7 8 18

More information

Anl_MonzaJAP.indd

Anl_MonzaJAP.indd ENGLISH A car racing game which encourages tactical thinking for 2 to 6 clever players ages 5 to 99. Author: Jürgen P. K. Grunau Illustrations: Haralds Klavinius Length of the game: 10-15 minutes approx.

More information