0668 CONTENTS 1. Exterior of the unit 2. Specifications & Features 3. Cell type charge parameters 4. Warnings and safety notes 5. Connecting the charg

Size: px
Start display at page:

Download "0668 CONTENTS 1. Exterior of the unit 2. Specifications & Features 3. Cell type charge parameters 4. Warnings and safety notes 5. Connecting the charg"

Transcription

1 O P E R A T I N G M A N U A L MANUAL DE FUNCIONAMIENTO MANUEL D'UTILISATION BENUTZERHANDBUCH

2 0668 CONTENTS 1. Exterior of the unit 2. Specifications & Features 3. Cell type charge parameters 4. Warnings and safety notes 5. Connecting the charger 6. Balance socket 7. Using the audio speakers 8. Program flow chart 9. Initial Parameter set up (Users set up) 10. Lithium battery (LilO/LiPO/LiFe) program 10.1 Charging Lithium batteries 10.2 Charging Lithium batteries in balance mode 10.3 FAST Charging Lithium batteries 10.4 STORAGE Control Lithium batteries 10.5 Discharging Lithium batteries 10.6 Voltage balancing and monitoring during discharge 11. NiMH/NiCD battery program 11.1 Charging NiCD/NiMH batteries 11.2 Discharging NiCD/NiMH batteries 11.3 Charge-to-discharge & discharge-to-charge cycle NiMH/NiCD batteries 12. Pb (lead-sulphuric acid) battery program 12.1 Charging Pb batteries 12.2 Discharging Pb batteries 13. IR-mode Internal Resistance Test Program 14. Save Data Program 15. Load Data Program 16. Miscellaneous information screens 17. Warning and error messages 18. Glossary of terms 19. Maximum circuit power charts 20. Warranty and service 21. French Translations 22. Spanish Translations 23. German Translations 24. Japanese Translations [ 1 ]

3 dual 10 amp [ medion] SPECIFICATIONS LCD screen (16chr. x 2 lines) CH1/CH2 (To select Output) Batt type / Stop To select main program To stop the operation Dec / Inc To select sub program To alter the value Start / Enter To resume or start the operation Input power cable (DC 11V - 18V) Charging lead connector (4 mm banana female) Temperature Sensor Port Balance Port Audio Input USB Output (DC 5V/1A) SPECIFICATIONS: Input Voltage: V Circuit Power: 200W max charge x 2, 25W max discharge x 2 Charge Current: A x 2 Discharge Current: A x 2 Current Drain for LiPO Balance: 200mAh/cell NiCD/NiMH Cell Count: 1-18 Series Lithium Cell Count: 1-6 Series Pb Voltage: 2-20V Alarm Voltage: Lower than 10V or greater than 18V Weight: 3lbs 10oz (1650g) Dimensions: 11.8x5.9x3.35 in (300x150x85mm) [ 2 ]

4 FEATURES [Operating Software] The microprocessor controlled CPU has software with multiple levels of battery monitoring for maximum safety. Error warnings include: input voltage warning, reverse polarity protection and Lithium cell count input error warning. [High Power Charge Circuit] Dual 200-watt charge circuits can charge up to 18 NiCD/NiMH or 6 Lithium cells with a maximum current of 10A. A temperature controlled internal cooling system keeps the whole operating system working at maximum efficiency in a wide variety of conditions. [Dual Audio Speakers] The Medion Dual 10 Amp Charger has two integrated speakers with a standard audio input allowing the user to play music from their MP3 player, or smart phone right in their pit area or workshop. [USB Power Output] 5V 1A USB power outlets for charging smart phones, MP3 player, or included LED light. [Cell Balancer for Lithium Batteries] A built-in monitoring circuit can check and regulate the voltage of individual cells in a Lithium battery pack. It can monitor and balance packs in charge, discharge, and storage modes. [Supports Multiple Lithium Chemistries] Accepts three types of Lithium battery chemistries, including LiPO, LiIo, and LiFe. [Lithium Storage and Fast Charge Modes] Storage mode conditions Lithium batteries for long-term storage. Fast charge mode safely charges Lithium batteries at high rates without risk of damage to the pack. [Temperature Limit] Using the included external temperature probe, a thermal shut down temperature can be set. This will stop the charge or discharge process should a battery exceed the temperature limit to prevent overcharging, fire, or other damage. [Safety Timer] This will stop the charge or discharge process if the charger cannot detect a peak, or if the capacity limit is not tripped. [Input Power Monitor] Charging or discharging processes will stop if the input voltage is too low. This is to protect the input source, usually a 12V car battery [Data Store/Load] For ease-of-charging or discharging on frequently used packs, 5 different programmable battery profiles are available. [ 3 ]

5 dual 10 amp [ medion] CELL TYPE CHARGE PARAMETERS The chart below has all the basic charge parameters for different cell types. Actual charge and discharge rates or voltages may vary by manufacturer or recommended cell performance. Always consult with the manufacturer instructions for your specific battery for proper charge parameters. NiCD / NiMH Voltage Level: 1.2V/cell Allowable fast charge current: 1C~2C (Depends on the performance of the cell) Discharge voltage cut-off level: 0.85V/cell (NiCD), 1.0V/cell (NiMH) Lilo LiPO LiFe Pb Voltage Level: 3.6V/cell Max charge voltage: 4.1V/cell Allowable fast charge current: 1C or less Minimum discharge voltage cut-off level: 2.5V/cell or higher Voltage Level: 3.7V/cell Max charge voltage: 4.2V/cell Allowable fast charge current: 1C or less Discharge voltage cut-off level: 3.0V/cell or higher Voltage Level: 3.3V/cell Max charge voltage: 3.7V/cell Allowable fast charge current: 4C or less (e.g. A123M1) Discharge voltage cut-off level: 2.0V/cell or higher Voltage Level: 2.0V/cell (Lead-acid) Max charge voltage: 2.46V/cell Allowable fast charge current: 0.4C or less Discharge voltage cut-off level: 1.50V/cell or higher [ 4 ]

6 CHARGING WARNINGS WARNING 1. Always use a charger specifically designed for the chemistry of the battery to be charged. Never use NiCD or NiMH type chargers to charge LiPO batteries. Never use a LiPO type charger to charge NiCD or NiMH batteries. Failure to do so will damage the batteries and may cause fire and personal injury. When charging NiMH batteries, you must use a linear charger with peak detection. Do not use a timer charger. Charge battery at no higher than a 1C charge rate. To calculate your battery s 1C charge rate, divide the battery capacity (mah) by Example: 3000mah 1000 = 3amps, 4200mah 1000 = 4.2amps, etc. 2. Always charge batteries in a fire proof container. Do not charge batteries on or near wood, cloth, carpet, in your model, or on or near any other flammable material. Keep a chemical fire extinguisher near by in case of fire. 3. Never leave batteries unattended while charging. Always observe batteries when charging so that you may react quickly to any problems that may occur. 4. If a battery is deformed, swollen or appears damaged, DO NOT CHARGE. Follow the disposal instructions below to properly and safely dispose the battery. 5. Any time you have an accident with your model or if the battery swells balloons or if the battery exceeds temperature guidelines, follow these safety steps: a. Immediately remove the battery pack from your model or charger. b. Place the battery in a non-flammable, well ventilated area. c. Observe the battery for 30 minutes from a safe distance. d. After 30 minutes, if the pack appears stable, is not swollen and does not show any signs of damage, return the battery pack to normal use with caution. 6. Do not let exposed battery wires touch each other. This may cause the battery to short and potentially cause a fire. 7. Store your batteries in a cool, dry place between Fº / 4-26 Cº. Batteries must be stored at volts per cell to maintain capacity and pack life. Do not store fully charged for longer than one week to prevent damage. 8. Do not assemble unmatched or dissimilar LiPO cells. 9. Store battery packs out of the reach of children and pets. BATTERY DISPOSAL INSTRUCTIONS 1. Discharge battery pack to 2.5 Volts per cell or less. 2. Fill a bucket with enough water to submerge the battery pack completely. 3. Add salt to the water until no more salt will dissolve; the water is now saturated with salt. 4. Place the battery pack in the bucket and leave submerged in the salt water solution for 24 hours. 5. Remove the battery pack from the salt water and test the voltage. 6. If the voltage does not read 0.0 Volts, re-submerge and re-test until the voltage reads 0.0 Volts. 7. Once the battery pack has been discharged to 0.0 Volts, it is safe to dispose of in the trash [ 5 ]

7 dual 10 amp [ medion] CONNECTING THE CHARGER The Venom Medion Dual 10 Amp Charger comes with male 4mm bullet connectors attached to the power input cables. These cables are appropriate for attaching directly to most high quality AC to DC power supply units. Also included are large alligator clips with matching 4mm female bullet connectors for attaching directly to 12V car batteries. It is critically important that you use either a fully charged 13.8V car battery or a high quality AC to DC power supply in the range of 11-18V. Using Alligator Clips attached to car battery. IMPORTANT CONNECTING THE BATTERY Before connecting a battery, it is absolutely essential to check one last time that you have set the parameters correctly. If the settings are incorrect, the battery may be damaged, and could even burst into flames or explode. To avoid short-circuits between the banana plugs, always connect the charge leads to the charger first, and only then to the battery. Reverse the sequence when disconnecting the pack. [ 6 ]

8 BALANCE SOCKET The balance wire attached to the battery must be connected to the charger s balancing port. Take care to maintain correct polarity! (Wiring diagram: see below.) This photo shows the correct way to connect your battery to the Medion Dual 10 Amp Charger while charging in the balance charge program mode only. NOTE: The balance socket is a diagnostic connection only. Battery discharge leads must be connected to allow for a proper charge connection. Balance socket connection left Balance socket connection right WARNING Failure to connect as shown in this photo will damage this charger. To avoid short circuit between the charge lead, always connect the charge cable to the charger first, then connect the battery. Reverse the sequence when disconnecting [ 7 ]

9 dual 10 amp [ medion] USING THE AUDIO SPEAKERS Your Venom Medion Dual 10 Amp Charger is equipped with twin speakers to play music from your MP3, idevice, or smart phone. Plug the included audio cable into the Audio port on the left side of the charger. Audio In Connect the other end of the audio cable to your device. Start the music. Volume of the music is controlled through the internal volume control in your music device. [ 8 ]

10 PROGRAM FLOW CHART 0668 [ 9 ]

11 dual 10 amp [ medion] USER SETUP PROGRAMMING MENU The Venom Medion Dual 10 Amp Charger has default settings in the User Set menu that can be adjusted in this first step. The screen displays the following information in sequence and the user can change the value of the parameter on each screen. When you want to alter the parameter value in the program, press the Start/ Enter button once. The value will start flashing. It can be changed by using the INC or DEC buttons, and finally saved by pressing the Start/Enter button once. The screen displays the nominal voltage of a Lithium battery. There are three kinds of Lithium batteries: LiFe (3.3V), LiIO (3.6V) or LiPO (3.7V). It is very important to check the battery and set up correctly for the chemistry type. If it is different from the correct value, the battery may explode during the charge process. The Venom Medion Dual 10 Amp Charger recognizes the cell count of Lithium batteries automatically at the beginning of the charge or discharge process to avoid erroneous settings by the user. A deeply discharged battery can be recognized incorrectly by the charger. To prevent the error, you can set the time term to verify the cell count by the processor. Normally, 10 minutes is enough to perceive the cell count correctly. For a battery of larger capacity, you may extend the time term. If you set the time term too long for a battery of smaller capacity, the charge or discharge process may finish within the time term with the erroneous cell count. This may cause lethal results. If the processor recognizes the cell count incorrectly at the beginning of the charge or discharge process, you may extend the time. Otherwise use the default value. Delta peak of NiCD and NiMH battery This is the setting to set the sensitivity for the charger to detect the peak on a NiCD or NiMH battery. The effective value ranges from 5 to 20 mv per cell. If the trigger voltage is set higher, there is a danger of overcharging the battery. If it is set lower, there is a possibility of premature termination. Please refer to the technical specification of the battery. (NiCD default: 12mV, NiMH default: 7mV). [ 10 ]

12 USER SETUP PROGRAMMING MENU (CONTINUED) An optional feature to protect the battery is the external temperature probe. The temperature cutoff can be On or Off. If it is On, set the maximum temperature at which the charger should allow battery to reach during charge. Once a battery reaches this temperature during charge, the process will be terminated to protect the battery. When using the battery cycle feature of charging and discharging, a battery will become warm after the charge or discharge period. This program can insert a time delay to occur after each charge and discharge process to allow the battery adequate time to cool down before being subjected to the next process. The value ranges from 1-60 minutes. Trickle charge mode for NiMH, NiCD, and PB batteries. This can be set to On or Off. With this mode turned On, the charger will automatically supply a trickle current to the battery after fast charging has ended. This trickle will be enough to maintain full charge without overheating. Note: Trickle charging a NiMH battery may damage the pack When you start a charge process, the integral safety timer automatically starts running at the same time. This is to prevent overcharging the battery if it proves faulty, or if the termination circuit cannot detect that the battery is full. The value for the safety timer should be generous enough to allow a full charge of the battery. This program sets the maximum charge capacity that will be supplied to the battery during charge. If the delta peak voltage is not detected nor the safety timer expired for some reason, this feature will automatically stop the process at the selected capacity value. The beep sounds every time a button is pressed to confirm your action. The beep or melody sounds at various times during operation to alert different mode changes. These audible sounds can be On or Off [ 11 ]

13 dual 10 amp [ medion] This program monitors the input voltage of the source. If the voltage drops below the value you set, the operation forcibly terminates to protect the input source. The backlight intensity of the LCD screen can be adjusted to suit different conditions. LITHIUM BATTERY PROGRAM These programs are only suitable for charging and discharging Lithium batteries with a nominal voltage of 3.3V, 3.6V and 3.7V per cell. Lithium batteries use a charge technique termed constant voltage (CV) and constant current (CC). The charge current varies according to the battery capacity and performance. The final voltage of the charge process is also very important. It should be precisely matched to the charge voltage of the battery. They are 4.2V for LiPO, 4.1V for LiIo, and 3.7V for LiFe. The charge current and nominal voltage as for cell count set on the charge program must always be correct for the battery to be charged. To alter a parameter value in the program, press Start/Enter button to make it flash, then change the value with INC or DEC button. The value will be stored by pressing Start/Enter button once. CHARGING LITHIUM BATTERY The left side of the first line shows the type of battery you select in the User Set menu. The value on the left side of second line sets the charge current and the value on the right side of second line sets the voltage of the battery pack. After setting the current and voltage press Start/Enter button for more than 3 seconds to start the process. Charge current : A, Voltage: 1-6 Series [ 12 ]

14 LITHIUM BATTERY PROGRAM (CONTINUED) After pressing start, the charger will display the number of cells you set up and the processor detects. R shows the number of cells recognized by the charger and S is the number of cells selected by the user on the previous screen. If both numbers are identical, you can start charging by pressing Star/Enter button. If not, press the Batt Type/Stop button to go back to previous screen. Carefully check the number of cells of the battery pack and then press Start/Enter to charge again. The screen shows the real-time progress during charge process. To stop charging, press Batt Type/Stop button once. BALANCE CHARGING LITHIUM BATTERY This feature will charge while equalizing all the individual cell voltages within the pack. This differs from the regular charge mode, which only looks at the total battery pack voltage. The battery pack to be charged should be connected to the suitable balance port of the cell balance block. You also need to connect the main battery output plug to the output of the charger. The left side of the first line shows the type of battery you select at the users setting. The value on the left side of second line sets a charge current and the value on the right side of second line sets the voltage of the battery pack. After setting the current and voltage press Start/ Enter button for more than 3 seconds to start the process. Charge current: A, Voltage: 1-6 Series After pressing start, the charger will display the number of cells you set up and the processor detects. R shows the number of cells recognized by the charger and S is the number of cells selected by the user on the previous screen. If both numbers are identical you can start charging by pressing Star/Enter button. If not, press the Batt Type/Stop button to go back to previous screen. Carefully check the number of cells of the battery pack and then press Start/Enter to charge again [ 13 ]

15 dual 10 amp [ medion] LITHIUM BATTERY PROGRAM (CONTINUED) The screen shows the real-time progress during charge process. To stop charging press Batt Type/Stop button once. FAST CHARGING LITHIUM BATTERY Lithium charge profiles are set so the feeding current gradually reduces near the end of the charge to maintain the constant voltage. (CV) To finish the charging process faster, this program shortens the amount of time for the CV process and ends earlier. The charging current will go to 1/5 from the initial value to end the process while the normal Lithium charge process reduces to 1/10 during the CV term. The final charged capacity will be slightly less than if using the regular charge feature, and charge time is greatly reduced. You can set up the charging current and the voltage of the battery pack being charged. As you press Start/Enter button, the voltage confirmation will be displayed. Then if you confirm the voltage and current, press Start/Enter button again to start charging. The screen shows the real-time progress during fast charge process. To stop charging press Batt Type/Stop button once. STORAGE MODE FOR LITHIUM BATTERY Lithium batteries, if they are to be stored for a long time, need to be conditioned and have their voltage set to a prescribed level to maintain long life. If stored fully charged for a long period of time, packs will increase in internal resistance, and lose power, or capacity. Use the storage feature for batteries that will be stored for more than 30 days. This program will determine to charge or discharge the battery to the storage voltage depending on the battery at its initial stage. They are different from the type of Lithium battery. 3.75V for LiIo, 3.85V for LiPO, and 3.3V for LiFe per cell. If the voltage of battery at the start is over the storage voltage, the program will start to discharge. [ 14 ]

16 LITHIUM BATTERY PROGRAM (CONTINUED) You can set up the current and the voltage of the battery pack to be charged. The current will be used to charge or discharge the battery to reach the storage voltage. The screen shows the real-time progress during storage process. To stop charging, press Batt Type/ Stop button once. DISCHARGING LITHIUM BATTERIES The value of discharge current on the left side of screen may not exceed 1C for a maximum safety and the final voltage on the right should not be under the voltage level that is recommended by the battery manufacturer to avoid deep discharging. To start the discharge, press Start/Enter button for more than 3 seconds. Discharge current: 0.1-5A The screen shows the real-time progress during discharge. To stop charging, press Batt Type/Stop button once. VOLTAGE BALANCING AND MONITORING DURING DISCHARGE The processor monitors the voltage of individual cells during storage mode and discharge of a lithium battery pack. With the balance block attached to the balance plug of the battery, it will equalize the voltage of each cell during the storage and discharge function. If the voltage of any one or more cells varies abnormally during the procedure, it terminates the process automatically with the error message Battery Voltage Cell Low Vol. If this happens, the battery pack contains the bad cell, or the bad connection of the cable plug. You can easily know which one cell is bad by pressing INC button at time of the error message. The processor detected the voltage of one cell in the Lithium pack is too low In this case, the 4th cell is bad. If there is a connection break in the cable or plug the voltage value may show zero. [ 15 ]

17 dual 10 amp [ medion] NiMH / NiCD BATTERY PROGRAMS NiMH/NiCD BATTERIES These battery charge profiles for NiMH (Nickel Metal Hydride) or NiCD (Nickel Cadmium) batteries are commonly used in R/C vehicle applications. To alter the value on the display, press Start/Enter button to make it flash then change the value using INC or DEC button. The value will be stored by pressing the Start/ Enter button once. To start the charge process, press Start/Enter button for more than 3 seconds. CHARGING NiCD/NiMH BATTERY For this program, only the charge current needs to be set. In Aut mode, you need to set the upper limit charge current to avoid too high of charge current that may damage the battery. Some batteries of low impedance and small capacity can lead to the higher charge current by the processor at the automatic charge mod. In Man mode, it will charge the battery with the charge current set by the user in the display screen. Each mode can be switched by pressing the INC and DEC button simultaneously when the current field is blinking. The screen shows the real-time progress during charge. To stop charging, press Batt Type/Stop button once. DISCHARGING NiCD/NiMH BATTERY Set discharge current on the left and the final voltage on the right. The discharge current ranges from 0.1-5A and the final voltage ranges from V. To start the process, press Start/Enter button more than 3 seconds. Typical discharge voltage for NiCD/NiMH batteries is.85v per cell for NiCD, and 1.0V per cell for NiMH. For 6 cell NiCD s it is.85 x 6 = 5.1V final voltage. The screen shows the real-time progress during discharge. You can alter the discharge current by pressing Start/Enter button during the process. Once you change the current value with the INC or DEC button, store it by pressing the Start/Enter button again. To stop discharging, press Batt type/stop button once. [ 16 ]

18 NiMH / NiCD BATTERY PROGRAMS (CONTINUED) CYCLING NiCD/NiMH BATTERIES This program can be used to charge then discharge, or discharge and then charge NiCD/NiMH batteries. Set the sequence on the left and the number of cycles on the right. You can use this function for balancing, refreshing or breaking in a battery. To avoid excess heat build up in the battery during each charge or discharge sequence, there is a waste time that can be set in the User Set program menu, which is a brief cool off period. Cycle sequences can range from 1-5. To stop the process, press Batt type/stop button once. You can alter the discharge or charge current by pressing Start/Enter button once during the process, using the INC or DEC to change the setting, and the Start/Enter button to save the setting. An audible alarm will sound indicating the end of the cycle sequence. At the end of the process you can view the charged or discharged capacity of the battery. Press the INC or DEC button and the screen will display the results of each cycle. PB (LEAD ACID) BATTERY PROGRAM 1.) 2.) CHARGING PB (LEAD ACID) BATTERY This program is for charging Pb (lead acid) batteries with a nominal voltage from 2-24V. Pb batteries are totally different from NiCD or NiMH batteries. They can only deliver relatively low current compared to their capacity, and similar restrictions apply to charging. The optimal charge current will be 1/10 of the capacity. Pb batteries must not be charged rapidly. Always follow the instructions supplied by the battery manufacturer. Change the parameters of charging by pressing the Start/Enter button to make it flash. Then change the value with the INC or DEC button. The value will be stored by pressing Start/Enter button once [ 17 ]

19 dual 10 amp [ medion] PB (LEAD ACID) BATTERY PROGRAM (CONTINUED) (screen 1 Previous page) Set up the charge current on the left and the nominal voltage of the battery on the right. The charge current ranges from A. The voltage should match the battery being charged. Start the charge process by pressing Start/Enter button for more than 3 seconds. (screen 2 Previous page) The screen shows the real-time progress during charge. To stop charging, press Batt Type/Stop button once. DISCHARGING PB (LEAD ACID) BATTERY Set discharge current on the left and the final voltage on the right. The discharge current ranges from A. To start the process, press Start/ Enter button for more than 3 seconds. The screen shows the real-time progress during discharge. You can alter the discharge current by pressing Start/Enter button once during the process, using the INC or DEC to change the setting, and the Start/Enter button to save the setting. BATTERY INTERNAL RESISTANCE TEST MENU TestLix Internal Resistance MeasuringI R WaitDlease This function allows the user to check the internal resistance of lithium batteries. This is helpful as it allows the user to track the health of the battery by checking for increased pack resistance as the battery ages. Attach the cell balance block to the balance plug on the battery and the main pack leads to the charger for this test. Interface of the Internal Resistance Testing. 1: M 1: M Press Start/Enter button to start the test. Displays individual cell Internal Resistance (IR) BatteryPackIR 231m Press INC button to view total battery pack IR. Pressing INC again will return to the individual cell IR. [ 18 ]

20 PROGRAM SELECT SAVE DATA PROGRAM The data storage feature allows the user to store and load battery profiles for frequently used batteries instead of always reprogramming the charger. This feature will store up to 5 different battery profiles. To set up the parameter value in the program, press Start/Enter button to make it blink, then change the value with the INC or DEC button. The profile value set in the profile screen does not affect the charge or discharge process. They only represent the specifications of the battery. The following screens will automatically be displayed exactly matched to the battery type you set up. The example shows a NiMH battery, 12 cells and 3000mAh capacity. Set up the charge current for manual charge mode, or current limit for automatic charge mode. Each mode can be switched by pressing the INC and DEC button simultaneously when the current field is flashing. Set up discharge current and final voltage. Setting the cycle type and the number of cycles. Press the Start/Enter button for more than 3 seconds to save the profile. The above process is similar for LiPO and Pb Batteries [ 19 ]

21 dual 10 amp [ medion] LOAD DATA This program recalls the data profile that was saved in the Save Data program. To load the profile, press Start/Enter button once to make the profile number flash and select the profile number using the INC or DEC button, then pressing the Start/Enter button for more than 3 seconds. Program Select Select the Battery profile number to be loaded. Loading the data. [ 20 ]

22 MISCELLANEOUS DISPLAY SCREENS There are several alternate screens that can be viewed during the charge and discharge process. Pressing the DEC button will show the user input settings. Individual cell voltage can be viewed by pressing the INC button during LiPO balancing operations. Final Voltage when charging is complete. Capacity cut-off function is turned On and capacity value displayed. Safety timer function is turned On and time value displayed. Temperature cut-off function is turned Off and the temperature value displayed. Internal temperature of the charger, and external temperature of the battery displayed. (External temperature is only displayed when using the external temp probe). Present input voltage to charger. This is useful when charger is attached to 12V battery to avoid discharging it too far. Using the cell balance block with Lithium batteries, you can view the individual cell voltage in the pack. To use this, you must have the cell balance block attached to the battery pack [ 21 ]

23 dual 10 amp [ medion] WARNING AND ERROR MESSAGES The Venom Medion Dual 10 Amp Charger incorporates several protective and monitoring systems to verify function and the state of electronics and batteries. In case an error occurs, the screen will display the error and emit an audible alarm. Incorrect polarity of battery to be charged/ discharged. Battery connection is interrupted. Check charge cables and connectors. Short circuit of the output. Input voltage wrong. Voltage of the battery pack has been set incorrectly. Charger has malfunctioned. Contact Venom Customer Service at ( outside USA) or customerservice@venom-group.com Battery voltage is lower than voltage programmed. Check the number of cells in the battery and confirm. [ 22 ]

24 WARNING AND ERROR MESSAGES (CONTINUED) Battery voltage is higher than voltage programmed for a Lithium battery. Check the number of cells in the battery and confirm. Voltage of one cell in a lithium pack is too low. Check each cell to find the low cell. Voltage of one cell in a lithium pack is too high. Check each cell to find the high cell. There is a bad connection to the battery. Check connector condition and cables carefully. Internal temperature of the charger is too high. Stop any processes and let the unit cool down. Processor cannot control the feeding current. Unit will need repair. Contact Venom Customer Service at ( outside USA) or customerservice@venom-group.com. Battery balance connector is not attached to the cell balance block, or not attached correctly [ 23 ]

25 dual 10 amp [ medion] COMMONLY USED TERMS FINAL CHARGE VOLTAGE: The voltage at which the battery s charge limit (capacity limit) is reached. From this point on, further high current charging would cause overheating and eventual terminal damage to the pack. FINAL DISCHARGE VOLTAGE: The voltage at which the battery s discharge limit is reached. The chemical composition of the battery determines the level of this voltage. Below this voltage the battery enters the deep discharge zone. Individual cells within the pack may become reverse polarized in this condition, and this can cause permanent damage. A, MA: unit of measurement relating to charge or discharge current ma = 1 A (A=Ampere, ma=milliampere) AH, MAH: Unit of measurement for the capacity of a battery (Amperes x time unit; h = hour). If a pack is charged for one hour at a current of 2 A, it has been fed 2 Ah of energy. It receives the same quantity of charge (2 Ah) if it is charged for 4 hours at 0.5 A, or 15 minutes (=1/4 h) at 8 A. C -RATING: Capacity is also referred to as the C rating. Some battery suppliers recommend charge and discharge currents based on the battery C rating. A battery s 1C current is the same number as the battery s rated capacity number, but noted in ma or amps. A 600mAh battery has a 1C current value of 600mA, and a 3C current value of (3 x 600mA) 1800mA or 1.8A. The 1C current value for a 3200mAh battery would be 3200mA (3.2A). NOMINAL VOLTAGE(V): The nominal voltage of the battery pack can be determined as follows; - NiCD or NiMH: Multiply the total number of cells in the pack by 1.2. A 8-cell pack wired in series will have a nominal voltage of 9.6 volts (8x1.2). - LiPO: Multiply the total number of cells in the pack by 3.7. A 3-cell LiPO wired in series will have a nominal voltage of 11.1 volts (3x3.7). - LiION: Multiply the total number of cells in the pack by 3.6. A 2-cell LiION wired in series will have a nominal voltage of 7.2 volts (2x3.6). - LiFe: Multiply the total number of cells in the pack by 3.3. A 4-cell LiFe wired in series will have a nominal voltage of 13.2 volts (4x3.3). If the nominal voltage of the battery is not printed on the battery s label, consult your battery manufacturer or supplier. Do not guess the rated voltage of the battery. [ 24 ]

26 CHARGER CIRCUIT POWER OUTPUT CHART For a battery with a voltage over 20V, the charger may limit the charge current so as to not exceed the 200 watt max circuit power. For batteries greater than 5V, the discharge current delivered will be limited by the discharge circuit power of 25 watts. The actual feeding currents are shown in the chart below. Maximum charge/discharge current at 12V DC input No. of cells Nominal voltage (V) Charge current (A) Discharge current (A) NiCD LiPO LiFe Pb 0668 [ 25 ]

27 dual 10 amp [ medion] WARRANTY INFORMATION General Warranty Policies Venom warrants this product to be free of material and workmanship defects when new. Venom will at its sole discretion repair or replace defective components free of charge within 90 days from date of purchase or within 30 days for all electronic components.* This warranty does not cover wear and tear, crash damage, modifications, failure to perform routine maintenance, or any damages arising as a result of improper use. All warranty claims are to be directed to Venom Customer Service at ( ) or customerservice@venom-group.com. GUARANTEE All products are inspected and adjusted individually before leaving the manufacturer and are guaranteed to be free of material defects and manufacturing faults. Important Notice Venom assumes sole responsibility for our products; therefore, dealers should not be involved in any warranty issues. All warranty claims are to be directed to Venom Customer Service. Before returning any defective product, please contact Venom Customer Service at ( ) or customerservice@venom-group.com to receive a Return Merchandise Authorization Number. A dated & itemized sales receipt must accompany any product returned for warranty work. Release of Liability Venom, It s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners shall not be held liable for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from use, misuse, or abuse of any Venom product. In purchasing a Venom product the user agrees to accept responsibility for all such risks. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product, the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Venom, it s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from the use of this product. Adult supervision is required when using this product. This product should be assembled by an adult before use. Proper assembly should be checked by an adult before use. This product should be periodically examined by an adult for potential hazards. Any potential hazardous parts should be repaired or replaced. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly. Notice of Rights All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Venom. For information on getting permission for reprints and excerpts, contact customerservice@venom-group.com. Notice of Liability The information in this manual is distributed on an As Is basis, without warranty. While every precaution has been taken in the preparation of the manual, Venom does not have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information contained in this manual or by the products described in it. Actual product may vary from product shown. Product is subject to change. [ 26 ]

28 CONTENU 1. Extérieur de l appareil 2. Spécifications et caractéristiques 3. Paramétres de charge selon les types de cellules 4. Avertissements et consignes de sécurité 5. Branchement du chargeur 6. Prise de l équilibre 7. Utilisation des haut-parleurs 8. Organigramme de programmation 9. Configuration initiale des paramètres (Configuration utilisateurs) 10. Programme des batteries au lithium (LilO/LiPO/LiFe) 10.1 Charge des batteries au lithium 10.2 Charge des batteries au lithium en mode d équilibre 10.3 Charge «RAPIDE» des batteries au lithium 10.4 Contrôle du «STOCKAGE» des batteries au lithium 10.5 Décharge des batteries au lithium 10.6 Équilibrage et surveillance de la tension en cours de décharge 11. Programme des batteries NiMH/NiCD 11.1 Charge des batteries NiCD/NiMH 11.2 Décharge des batteries NiCD/NiMH 11.3 Cycles de charge-décharge et de décharge-charge des batteries NiMH/NiCD 12. Programme des batteries Pb (plomb-acide sulfurique) 12.1 Charge de batteries Pb 12.2 Décharge de batteries Pb 13. Programme d essais de la résistance interne en mode IR 14. Programme de sauvegarde des données 15. Programme de chargement des données 16. Divers écrans d informations 17. Messages d alerte et d erreur 18. Glossaire des termes 19. Tableaux de la puissance maximale du circuit 20. Garantie et assistance technique 21. Traductions Espagnoles 22. Traductions Allemandes 23. Traductions Japonaises [ 27 ]

29 dual 10 amp [ medion] SPÉCIFICATIONS Écran LCD (16 chr. x 2 lignes) CH1/CH2 Batt type/stop (Pour sélectionner (Type de batt./stop) Pour sélectionner le la sortie) programme principal Pour arrêter l'utilisation Dec/Inc Pour sélectionner le sous-programme Pour modifier la valeur Start/Enter Pour reprendre ou démarrer l'utilisation Cordon d'alimentation d'entrée (CC 11 V-18 V) Connecteur de charge (connecteur banane femelle de 4 mm de diam.) Port du capteur de température Port d'équilibre Entrée audio Sortie USB (CC 5 V/1 A) SPÉCIFICATIONS : Tension d entrée : 11 à 18 V Puissance du circuit : Charge max. : 200 W x 2 ; décharge max. : 25 W x 2 Courant de charge : 0,1 à 10,0 A x 2 Courant de décharge : 0,1 à 5,0 A x 2 Consommation de courant pour équilibrage LiPO : 200 mah/cellule Nombre de cellules NiCd/NIMH : 1 à 18 en série Nombre de cellules au lithium : 1 à 6 éléments en série Tension Pb : 2 à 20 V Tension d alarme : Inférieure à 10 V ou supérieure à 18 V Poids : g (3 lb 10 on) Dimensions : 300 x 150 x 85 mm (11,8 x 5,9 x 3,35 po) [ 28 ]

30 CARACTÉRISTIQUES [Logiciel d exploitation] Le CPU commandé par microprocesseur est équipé d un logiciel présentant plusieurs niveaux de surveillance des batteries pour une sécurité optimale. Les messages d erreur comprennent : alerte de tension d entrée, message d erreur de protection contre l inversion de polarité et d entrée du nombre de cellules au Lithium. [Circuit de charge de puissance élevée] Les deux circuits de charge de 200 watts peuvent charger jusqu à 18 cellules NiCD/NiMH ou 6 cellules au Lithium avec un courant maximum de 10 A. Un circuit interne de refroidissement avec contrôle de température maintient le fonctionnement de l ensemble du système d exploitation avec une efficacité optimale dans de nombreuses conditions climatiques. [Double haut-parleurs] Le chargeur double 10 amp Medion est équipé de deux haut-parleurs intégrés avec une entrée audio standard qui permet à l utilisateur de lire de la musique avec son lecteur MP3 ou son smartphone dans son poste de matériel ou son atelier. [Prise d alimentation USB] Prises d alimentation USB 5 V 1 A pour charger : smartphones, lecteur MP3 ou le voyant LED inclus. [Équilibreur de charge (Cell Balancer) pour batteries au lithium] Un circuit de surveillance intégré peut vérifier et réguler la tension de chaque cellule contenue dans un bloc de batteries au lithium. Il permet de surveiller et d équilibrer des blocs en mode de charge, de décharge ou de stockage. [Prend en charge plusieurs compositions chimiques au Lithium] Prend en charge trois types de compositions chimiques au Lithium, à savoir LiPO, LiIo et LiFe. [Mode de stockage pour batteries au lithium ou de charge rapide] Le mode de stockage permet de conditionner les batteries au lithium pour le stockage à long terme. Le mode de charge rapide permet de charger les batteries au lithium en toute sécurité à une vitesse élevée sans risquer d endommager le bloc. [Limite de température] Un circuit de coupure thermique peut être réglé à l aide de la sonde de température externe comprise. Ce dispositif permet d interrompre le processus de charge ou de décharge en cas de dépassement de la limite de température par une batterie afin d éviter tout risque de surtension, d incendie ou d autres dommages. [Minuterie de sécurité] Ce dispositif permet d interrompre le processus de charge ou de décharge si le chargeur ne peut pas détecter de crête, ou si la limite de capacité ne se déclenche pas. [Surveillance de la tension d entrée] Le processus de charge ou de décharge s interrompt si la tension d entrée est trop basse. Ce dispositif est prévu pour protéger la source d alimentation, d ordinaire une batterie de voiture de 12 V. [Stockage/Chargement des données] Cinq différents profils de batteries programmables sont disponibles afin de faciliter la charge ou la décharge effectuée sur des blocs utilisés fréquemment [ 29 ]

31 dual 10 amp [ medion] PARAMÈTRES DE CHARGE SELON LES TYPES DE CELLULES Le tableau ci-dessous présente tous les paramètres de charge de base pour divers types de cellules. Les vitesses ou tensions réelles de charge et de décharge peuvent varier d un fabricant à l autre ou en fonction du rendement recommandé des éléments. Consultez toujours les instructions fournies par le fabricant concernant votre batterie spécifique afin de déterminer les paramètres de charge appropriés. NiCD / NiMH Niveau de tension : 1,2 V/cellule Courant de charge rapide admissible : 1 C~2 C (En fonction de la performance de la cellule) Niveau de coupure de tension de décharge : 0,85 V/cellule (NiCD), 1,0 V/cellule (NiMH) Lilo Niveau de tension : 3,6 V/cellule Tension de charge max. : 4,1 V/cellule Courant de charge rapide admissible : 1 C ou moins Niveau minimal de coupure de tension de décharge : 2,5 V/cellule ou plus LiPO Niveau de tension : 3,7 V/cellule Tension de charge max. : 4,2 V/cellule Courant de charge rapide admissible : 1 C ou moins Niveau de coupure de tension de décharge : 3,0 V/cellule ou plus LiFe Niveau de tension : 3,3 V/cellule Tension de charge max. : 3,7 V/cellule Courant de charge rapide admissible : 4 C ou moins (par ex. A123M1) Niveau de coupure de tension de décharge : 2,0 V/cellule ou plus Pb Niveau de tension : 2,0 V/cellule (plomb-acide) Tension de charge max. : 2,46 V/élément Courant de charge rapide admissible : 0,4 C ou moins Niveau de coupure de tension de décharge : 1,50 V/cellule ou plus [ 30 ]

32 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA CHARGE AVERTISSEMENT 1. Utilisez toujours un chargeur conçu spécifiquement pour la chimie de la batterie à charger. N utilisez jamais de chargeurs de type NiCD ou NiMH pour charger des batteries LiPo. N utilisez jamais de chargeur de type LiPo pour charger des batteries NiCD ou NiMH. Le non-respect de cette consigne risque d endommager les batteries et de causer un incendie ou des blessures corporelles. Lorsque vous chargez des batteries NiMH, vous devez utiliser un chargeur linéaire équipé d un dispositif de détection de crête. N utilisez pas de chargeur avec minuterie. Chargez la batterie à un débit de charge de maximum 1C. Pour calculer le débit de charge de 1C de votre batterie, divisez la capacité de la batterie (mah) par Exemple : mah = 3 amps, mah = 4,2 amps, etc. 2. Ne chargez pas de batteries sur du bois, un chiffon, un tapis, dans votre modèle, ni sur aucun autre matériau inflammable. Prévoyez un extincteur d incendie chimique en cas d incendie. 3. Ne laissez jamais les batteries sans surveillance pendant la charge. Surveillez de près la charge des batteries afin de pouvoir rapidement intervenir en cas de problème. 4. Si une batterie est déformée, a augmenté de volume ou semble endommagée, NE LA CHARGEZ PAS. Respectez les instructions relatives à la mise au rebut fournies ci-dessous afin de mettre au rebut la batterie correctement et en toute sécurité. 5. En cas d accident avec votre modèle à tout moment ou si la batterie se gonfle ou si la température de la batterie dépasse les limites prescrites, suivez les étapes de sécurité suivantes : a. Retirez immédiatement le pack de batteries de votre modèle ou du chargeur. b. Placez la batterie dans un endroit ininflammable et bien aéré. c. Observez la batterie pendant 30 minutes en vous tenant à une distance de sécurité. d. Au bout de 30 minutes, si le pack semble stable, n est pas gonflé et ne présente aucun signe d endommagement, retournez le pack de batteries au mode d utilisation normale avec précaution. 6. Ne laissez pas de fils exposés de batterie se toucher. Cela risque d entraîner un court-circuit de la batterie et, éventuellement, un incendie. 7. Rangez vos batteries dans un endroit frais et sec, entre 40 et 80 ºF/4 et 26 Cº. Les batteries LiPo doivent être rangées à 3,75 à 3,80 volts par cellule afin de préserver la capacité et la durée de vie du pack. Ne rangez pas le pack entièrement chargé pendant plus d une semaine, afin de prévenir tout endommagement. 8. Ne mélangez pas des cellules LiPo, NiCD ou NiMH non correspondantes ou différentes. 9. Maintenez les packs de batteries hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie. INSTRUCTIONS RELATIVES À LA MISE AU REBUT DES BATTERIES LIPO 1. Déchargez le pack de batteries à 2,5 Volts par cellule ou moins. 2. Remplissez un seau avec suffisamment d eau de sorte à submerger complètement le pack de batteries. 3. Ajoutez du sel à l eau jusqu à sa dissolution complète ; l eau est à présent saturée de sel. 4. Placez le pack de batteries dans le seau et laissez-le plongé dans la solution d eau salée pendant 24 heures. 5. Retirez le pack de batteries de la solution d eau salée et effectuez un test de tension. 6. Si la tension n affiche pas 0,0 Volts, submergez à nouveau le pack de batteries pendant 24 heures, puis vérifiez à nouveau pour vous assurer que la tension affiche 0,0 Volts. 7. Une fois le pack de batteries déchargé à 0,0 Volts, il peut être mis au rebut en toute sécurité [ 31 ]

33 dual 10 amp [ medion] BRANCHEMENT DU CHARGEUR Le chargeur double 10 amp Medion de Venom est livré avec des cordons d alimentation munis de connecteurs balle mâle de 4 mm. Ces cordons sont adaptés pour un branchement direct à la plupart des blocs d alimentation CA/ CC de qualité supérieure. L appareil est également livré avec de grosses pinces crocodiles avec des connecteurs balle femelles de 4 mm correspondants pour un branchement direct à des batteries de voiture de 12 V. Il est primordial que vous utilisiez soit une batterie de voiture de 13,8 V entièrement chargée, soit une alimentation CA/CC de qualité supérieure dans la gamme de 11 à 18 V. Utilisation de pinces crocodiles branchées à une batterie de voiture. IMPORTANT BRANCHEMENT DE LA BATTERIE Avant de brancher une batterie, il est absolument essentiel de vérifier une dernière fois que vous avez configuré les paramètres correctement. En cas de paramètres incorrects, la batterie risque d être endommagée, et pourrait même prendre feu, voire exploser. Pour éviter tout risque de court-circuits entre les fiches bananes, branchez toujours d abord les câbles de charge au chargeur, et uniquement ensuite à la batterie. Lorsque vous débranchez le bloc, effectuez l opération dans l ordre inverse. [ 32 ]

34 PRISE DE L ÉQUILIBRE Le fil d équilibre relié à la batterie doit être branché au port pour prise d équilibrage du chargeur. Veillez à respecter la polarité! (Schéma de câblage : voir ci-dessous.) Cette photo illustre la méthode correcte de branchement de votre batterie au chargeur double 10 amp Medion lorsque vous effectuez la charge en mode programme de charge équilibrée uniquement. REMARQUE : La prise de l équilibre sert uniquement au raccordement de diagnostic. Les fils de décharge de batterie doivent être branchés afin de permettre un branchement de charge correct. Branchement à la prise de l équilibre à gauche Branchement à la prise de l équilibre à droite AVERTISSEMENT Tout branchement non conforme à l illustration figurant sur cette photo risque d endommager ce chargeur Afin d éviter tout risque de court-circuit au niveau du fil de charge, branchez toujours d abord le cordon de charge au chargeur, puis branchez la batterie. Lorsque vous débranchez, effectuez l opération dans l ordre inverse. [ 33 ]

35 dual 10 amp [ medion] UTILISATION DES HAUT-PARLEURS Votre chargeur 10 amp Medion Venom est équipé de deux haut-parleurs jumelés pour écouter de la musique avec votre lecteur MP3, votre idevice ou votre smartphone. Branchez le câble audio fourni au port audio qui se trouve sur le côté gauche du chargeur. Entrée audio Branchez l autre extrémité du câble audio à votre périphérique. Démarrez la lecture musicale. Le volume de la musique est commandé grâce à la commande de volume interne de votre lecteur de musique. [ 34 ]

36 ORGANIGRAMME DE PROGRAMMATION 0668 [ 35 ]

37 dual 10 amp [ medion] MENU DE PROGRAMMATION DE LA CONFIGURATION UTILISATEUR Le chargeur 10 amp Medion Venom présente des paramètres par défaut dans le menu de configuration utilisateur qui peuvent être ajustés lors de cette première étape. L écran affiche les informations suivantes les unes à la suite des autres, et l utilisateur peut modifier la valeur du paramètre affiché sur chaque écran. Lorsque vous voulez modifier la valeur du paramètre dans le programme, appuyez une fois sur le bouton Start/Enter. La valeur commence à clignoter. Elle peut être modifiée à l aide des boutons INC (Augmenter) et DEC (Réduire), puis enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter. L écran affiche la tension nominale d une batterie au lithium. Il existe trois types de batteries au lithium : LiFe (3,3 V), LiIO (3,6 V) et LiPO (3,7 V). Il est très important de vérifier la batterie afin de configurer correctement le type de composition chimique. Si elle est différente de la valeur correcte, la batterie risque d exploser pendant le processus de charge. Le chargeur 10 amp Medion Venom détecte automatiquement le nombre de cellules des batteries au lithium au démarrage du processus de charge ou de décharge afin d éviter tous paramètres erronés de la part de l utilisateur. Une batterie fortement déchargée peut être reconnue de façon incorrecte par le chargeur. Afin d éviter cette erreur, vous pouvez définir la durée de vérification du nombre de cellules par le processeur. Généralement, 10 minutes suffisent pour détecter correctement le nombre de cellules. Pour une batterie de capacité plus grande, vous pouvez prolonger la durée. Si vous définissez une durée trop longue pour une batterie de plus petite capacité, le processus de charge ou de décharge risque de se terminer avant l écoulement de la durée avec un nombre de cellules erroné. Cela risque d entraîner des conséquences fatales. Si le processeur détecte le nombre de cellules de façon incorrecte au démarrage du processus de charge ou de décharge, vous pouvez prolonger la durée. Si tel n est pas le cas, utilisez la valeur par défaut. Détection de crête (Delta peak) des batteries NiCD et NiMH Il s agit du paramètre utilisé pour définir la sensibilité du chargeur pour détecter la crête sur une batterie NiCD ou NiMH. La valeur efficace s inscrit dans la plage de 5 à 20 mv par cellule. Si la tension de déclenchement définie est plus élevée, il y a un risque de surcharge de la batterie. Si elle est plus basse, une interruption prématurée peut se produire. Veuillez vous référer aux spécifications techniques de la batterie. (NiCD par défaut : 12 mv, NiMH par défaut : 7 mv). [ 36 ]

38 MENU DE PROGRAMMATION DE LA CONFIGURATION UTILISATEUR (SUITE) Une fonctionnalité optionnelle pour protéger la batterie est la sonde de température externe. L arrêt par température peut être activé (On) ou désactivé (Off). S il est activé, définissez la température maximale que le chargeur doit permettre à la batterie d atteindre pendant la charge. Lorsqu une batterie atteint cette température pendant la charge, le processus s interrompt pour protéger la batterie. Lorsque vous utilisez la fonction de cycles de charge et de décharge de batterie, la batterie chauffe après la période de charge ou de décharge. Ce programme peut introduire un délai après chaque processus de charge et de décharge afin de laisser à la batterie suffisamment de temps pour refroidir avant d être soumise au processus suivant. La valeur s inscrit dans une fourchette de 1 à 60 minutes. Mode de charge d entretien pour les batteries NiMH, NiCD et et Pb. Ce mode peut être activé (On) ou désactivé Off). Lorsque ce mode est activé, le chargeur fournit automatiquement un courant d entretien à la batterie au terme de la charge rapide. Ce courant d entretien est suffisant pour que la batterie reste entièrement chargée sans surchauffer. Remarque : La charge d entretien d une batterie NiMH peut éventuellement endommager le bloc Lorsque vous démarrez un processus de charge, la minuterie de sécurité commence à fonctionner automatiquement en même temps. Ce dispositif est prévu pour éviter tout risque de surcharge de la batterie si elle s avère défectueuse, ou si le circuit d interruption ne peut pas détecter que la batterie est chargée. La valeur définie pour la minuterie de sécurité doit être assez suffisamment élevée pour permettre une charge pleine de la batterie. Ce programme définit la capacité de charge maximale qui est fournie à la batterie pendant la charge. Si la tension de crête n est pas détectée, ou si le délai de la minuterie de sécurité a expiré pour un quelconque motif, cette fonction interrompt automatiquement le processus lorsque la valeur de la capacité sélectionnée est atteinte. Le signal sonore retentit à chaque pression exercée sur un bouton pour confirmer votre action. Le signal sonore ou la mélodie retentit à divers moments pendant l utilisation pour indiquer les différents changements de mode. Ces signaux sonores peuvent être activés (On) ou désactivés (Off) [ 37 ]

39 dual 10 amp [ medion] Ce programme permet de surveiller la tension d entrée de la source. Si la tension chute en dessous de la valeur que vous avez définie, l opération s interrompt de force pour protéger la source d entrée. L intensité du rétro-éclairage de l écran LCD peut être réglée pour s adapter à diverses conditions. PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM Ces programmes sont uniquement prévus pour la charge et la décharge des batteries au lithium présentant une tension nominale de 3,3 V, 3,6 V et 3,7 V par cellule. Les batteries au lithium utilisent une technique de charge appelée tension constante (CV) et courant constant (CC). Le courant de charge varie selon la capacité et le rendement des batteries. La tension finale du processus de charge est également très importante. Elle doit correspondre précisément à la tension de charge de la batterie. Elles se présentent comme suit : 4,2 V pour les batteries LiPO, 4,1 V pour les batteries LiIo et 3,7 V pour les batteries LiFe. Le courant de charge et la tension nominale quant au nombre de cellules défini dans le programme de charge doivent toujours être corrects pour que la batterie puisse être chargée. Pour modifier la valeur d un paramètre dans le programme, appuyez sur le bouton Start/ Enter pour la faire clignoter, puis modifiez la valeur à l aide du bouton INC (Augmenter) ou DEC (Réduire). La valeur est enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter. CHARGE DES BATTERIES AU LITHIUM Le côté gauche de la première ligne indique le type de batterie que vous sélectionnez dans le menu de configuration utilisateur. La valeur qui s affiche à gauche de la deuxième ligne définit le courant de charge et la valeur qui s affiche à droite de la deuxième ligne définit la tension du bloc de batteries. Après avoir défini le courant et la tension de charge, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes pour démarrer le processus. Courant de charge : 0,1 à 10 A, Tension : 1 à 6 en série [ 38 ]

40 PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM (SUITE) Après avoir appuyé sur «Démarrer» (Start), le chargeur affiche le nombre de cellules que vous configurez et que le processeur détecte. «R» indique le nombre de cellules détectées par le chargeur et «S» correspond au nombre de cellules sélectionnées par l utilisateur sur l écran précédent. Si les deux nombres sont identiques, vous pouvez démarrer la charge en appuyant sur le bouton Start/Enter. Si ce n est pas le cas, appuyez sur le bouton Batt type/stop pour retourner à l écran précédent. Vérifiez attentivement le nombre de cellules du bloc de batteries, puis appuyez sur Start/Enter pour charger à nouveau. L écran affiche l état d avancement en temps réel pendant le processus de charge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/stop. CHARGE D ÉQUILIBRAGE DES BATTERIES AU LITHIUM Cette fonction permet de charger tout en équilibrant toutes les tensions de chaque cellule du bloc. Cette opération est différente du mode de charge ordinaire, qui consiste à regarder uniquement la tension totale du bloc de batteries. Le bloc de batteries à charger doit être branché au port de l équilibre approprié du bloc d équilibrage des cellules. Vous devez également brancher la fiche de sortie principale de la batterie au chargeur. Le côté gauche de la première ligne indique le type de batterie que vous sélectionnez dans la configuration utilisateur. La valeur qui s affiche à gauche de la deuxième ligne définit le courant de charge et la valeur qui s affiche à droite de la deuxième ligne définit la tension du bloc de batteries. Après avoir défini le courant et la tension de charge, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes pour démarrer le processus. Courant de charge : 0,1 à 10 A, Tension : 1 à 6 en série Après avoir appuyé sur «Démarrer» (Start), le chargeur affiche le nombre de cellules que vous configurez et que le processeur détecte. «R» indique le nombre de cellules reconnues par le chargeur et «S» correspond au nombre de cellules sélectionnées par l utilisateur sur l écran précédent. Si les deux nombres sont identiques, vous pouvez démarrer la charge en appuyant sur le bouton Start/Enter. Si ce n est pas le cas, appuyez sur le bouton Batt type/stop pour retourner à l écran précédent. Vérifiez avec soin le nombre de cellules du bloc de batteries, puis appuyez sur Start/Enter pour charger à nouveau [ 39 ]

41 dual 10 amp [ medion] PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM (SUITE) L écran affiche l état d avancement en temps réel pendant le processus de charge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/stop. CHARGE RAPIDE DES BATTERIES AU LITHIUM Les profils de charge des batteries au lithium sont définis afin que l alimentation en courant se réduise progressivement vers la fin de la charge afin de maintenir la tension constante. (CV) Pour interrompre plus rapidement le processus de charge, ce programme réduit la durée du processus CV et prend fin plus tôt. Le courant de charge passera à 1/5 à partir de la valeur initiale pour interrompre le processus tandis que le processus normal de charge des batteries au lithium se réduit à 1/10 pendant la durée de CV. La capacité de charge finale est légèrement inférieure à celle observée en cas d utilisation de la fonction de charge ordinaire, et le temps de charge est réduit considérablement. Vous pouvez configurer le courant de charge ainsi que la tension du bloc de batteries en cours de charge. Lorsque vous appuyez sur le bouton Start/Enter, la confirmation de la tension s affiche. Si vous confirmez ensuite la tension et le courant, appuyez à nouveau sur le bouton Start/Enter pour démarrer la charge. L écran affiche l état d avancement en temps réel pendant le processus de charge rapide. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/stop. MODE DE STOCKAGE DES BATTERIES AU LITHIUM En cas de stockage prolongé des batteries au lithium, celles-ci doivent être conditionnées et leur tension définie sur le niveau prescrit afin de leur assurer une durée de vie optimale. Si elles sont stockées à pleine charge pendant une longue période, il en résulte une augmentation de la résistance interne des blocs ainsi qu une perte de puissance ou de capacité. Utilisez la fonction de stockage pour les batteries qui seront stockées pendant plus de 30 jours. Ce programme détermine la nécessité de charger ou de décharger la batterie à la tension de stockage en fonction de l état initial de la batterie. Elles diffèrent en fonction du type de batteries au lithium. 3,75 V pour les batteries LiIo, 3,85 V pour les batteries LiPO et 3,3 V pour les batteries LiFe par cellule. Si la tension de la batterie au démarrage est supérieure à la tension de stockage, le programme démarre le processus de décharge. [ 40 ]

42 PROGRAMME DES BATTERIES AU LITHIUM (SUITE) Vous pouvez configurer le courant ainsi que la tension du bloc de batteries à charger. Le courant servira à charger ou décharger la batterie afin d atteindre la tension de stockage. L écran affiche l état d avancement en temps réel pendant le processus de stockage. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/stop. DÉCHARGE DES BATTERIES AU LITHIUM La valeur du courant de décharge qui s affiche à gauche de l écran ne peut dépasser 1 C pour une sécurité optimale et la tension finale qui s affiche à droite ne doit pas être inférieure au niveau de tension recommandé par le fabricant de batteries afin d éviter une décharge trop forte. Pour démarrer la décharge, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes. Courant de décharge : 0,1 à 5 A L écran affiche l état d avancement en temps réel pendant le processus de décharge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/stop. ÉQUILIBRAGE ET SURVEILLANCE DE LA TENSION EN COURS DE DÉCHARGE Le processeur surveille la tension de chaque cellule en mode de stockage et de décharge du bloc de batteries au lithium. Avec le bloc d équilibrage raccordé à la fiche d équilibrage de la batterie, il équilibre la tension de chaque cellule en mode de stockage et de décharge. Si la tension d une ou de plusieurs cellules varie de manière anormale pendant cette procédure, il interrompt automatiquement le processus avec le message d erreur«battery Voltage Cell Low Vol» («Tension d un des éléments de la batterie basse»). Si ce phénomène se produit, cela signifie que le bloc de batteries contient une cellule défectueuse, ou que la fiche du cordon est mal branchée. Vous pouvez facilement détecter la cellule défectueuse en appuyant sur le bouton INC au moment de l affichage du message d erreur. Le processeur a détecté que la tension d une cellule du bloc de batteries au lithium est trop basse. Dans ce cas, la 4è cellule est défectueuse. En cas de mauvais branchement au niveau du câble ou de la fiche, la valeur de la tension peut afficher zéro [ 41 ]

43 dual 10 amp [ medion] PROGRAMMES DES BATTERIES NiMH/NiCD BATTERIES NiMH/NiCD Ces profils de charge de batterie pour batteries NiMH (hydrure métallique de nickel) ou NiCD (nickel cadmium) sont couramment utilisés dans les applications des véhicules radiocommandés. Pour modifier la valeur qui s affiche à l écran, appuyez sur le bouton Start/Enter pour la faire clignoter, puis modifiez la valeur à l aide du bouton INC (Augmenter) ou DEC (Réduire). La valeur est enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter. Pour démarrer le processus de charge, appuyez sur le bouton Start/ Enter pendant plus de 3 secondes. CHARGE DES BATTERIES NICD/NIMH Pour ce programme, seul le courant de charge doit être défini. En mode «Aut» (Automatique), vous devez définir la limite supérieure du courant de charge afin d éviter un courant de charge trop élevé qui pourrait endommager la batterie. Certaines batteries à faible impédance et de petite capacité peuvent entraîner un courant de charge plus élevé généré par le processeur en mode de charge automatique. En mode «Man» (Manuel), il charge la batterie avec le courant de charge défini par l utilisateur sur l écran d affichage. Chaque mode peut être activé en appuyant sur les boutons INC et DEC simultanément lorsque le champ de courant clignote. L écran affiche l état d avancement en temps réel pendant la charge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/ Stop. DÉCHARDE DES BATTERIES NICD/NIMH Définissez le courant de décharge à gauche et la tension finale à droite. Le courant de décharge s inscrit dans une plage de 0,1 à 5 A et la tension finale s inscrit dans une plage de 0,1 à 25 V. Pour démarrer le processus, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes. Tension de décharge typique pour les batteries NiCD/ NiMH :.85 V par cellule pour les batteries NiCD et 1,0 V par cellule pour les batteries NiMH. Pour les batteries NiCD à 6 cellules : 0,85 x 6 = tension finale de 5,1 V. L écran affiche l état d avancement en temps réel en cours de décharge. Vous pouvez modifier le courant de décharge en appuyant sur le bouton Start/Enter pendant le processus. Après avoir modifié la valeur du courant à l aide des boutons INC ou DEC, enregistrez-la en appuyant à nouveau sur le bouton Start/Enter. Pour interrompre la décharge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/stop. [ 42 ]

44 PROGRAMMES DES BATTERIES NiMH/NiCD (SUITE) CYCLAGE DES BATTERIES NICD/NIMH Ce programme peut servir à charger puis décharger, ou à décharger puis charger les batteries NiCD/NiMH. Définissez l ordre à gauche et le nombre de cycles à droite. Vous pouvez utiliser cette fonction pour l équilibrage, la restauration de la charge ou la rupture dans une batterie. Pour éviter un échauffement excessif de la batterie au cours de chaque séquence de charge ou de décharge, il existe un «temps de latence» (waste time) qui peut être défini dans le menu du programme de configuration utilisateur, qui correspond à une brève période de refroidissement. Les séquences des cycles se situent dans une plage comprise entre 1 et 5. Pour interrompre le processus, appuyez une fois sur le bouton Batt type/stop. Vous pouvez modifier le courant de décharge ou de charge en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter pendant le processus, à l aide des boutons INC ou DEC pour modifier le paramètre, puis sur le bouton Start/ Enter pour enregistrer le paramètre. Un signal sonore retentit pour indiquer la fin de la séquence de cycles. Au terme du processus, vous pouvez visualiser la capacité chargée ou déchargée de la batterie. Appuyez sur les boutons INC ou DEC et l écran affiche les résultats de chaque cycle. PROGRAMME DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE) 1.) 2.) CHARGE DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE) Ce programme est prévu pour la charge des batteries Pb (plomb-acide) avec une tension nominale comprise entre 2 et 24 V. Les batteries Pb diffèrent totalement des batteries NiCD ou NiMH. Elles peuvent uniquement générer un courant relativement faible par rapport à leur capacité, et des restrictions similaires s appliquent à la charge. Le courant optimal de charge sera 1/10ème de la capacité. Les batteries Pb ne doivent pas être chargées rapidement. Suivez toujours les instructions données par le fabricant de la batterie. Modifiez les paramètres de charge en appuyant sur le bouton Start/Enter pour faire clignoter la valeur. Ensuite, modifiez la valeur à l aide des boutons INC ou DEC. La valeur est enregistrée en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter [ 43 ]

45 dual 10 amp [ medion] PROGRAMME DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE) (SUITE) (écran 1 Page précédente) Configurez le courant de charge à gauche et la tension nominale de la batterie à droite. Le courant de charge se situe dans une plage comprise entre 0,1 et 10,0 A. La tension doit correspondre à la batterie en cours de charge. Pour démarrer le processus de charge, appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes. (écran 2 Page précédente) L écran affiche l état d avancement en temps réel en cours de charge. Pour interrompre la charge, appuyez une fois sur le bouton Batt type/stop. DÉCHARGE DES BATTERIES PB (PLOMB-ACIDE) Définissez le courant de décharge à gauche et la tension finale à droite. Le courant de décharge se situe dans une plage comprise entre 0,1 et 5,0 A. Pour démarrer le processus, appuyez sur le bouton Start/ Enter pendant plus de 3 secondes. L écran affiche l état d avancement en temps réel en cours de décharge. Vous pouvez modifier le courant de décharge en appuyant une fois sur le bouton Start/Enter pendant le processus, à l aide des boutons INC ou DEC pour modifier le paramètre, puis le bouton Start/Enter pour enregistrer le paramètre. MENU DES TESTS DE LA RÉSISTANCE INTERNE DES BATTERIES TestLix Internal Resistance MeasuringI R WaitDlease Cette fonction permet à l utilisateur de vérifier la résistance interne des batteries au lithium. Cette fonction est très utile, car elle permet à l utilisateur de suivre l état de la batterie en la vérifiant afin de détecter toute augmentation de la résistance du bloc à mesure que la batterie vieillit. Raccordez le bloc d équilibrage des éléments à la fiche d équilibrage située sur la batterie, et les principaux fils du bloc au chargeur afin de procéder à ce test. Interface des tests de la résistance interne. 1: M 1: M Appuyez sur le bouton Start/Enter pour démarrer le test. Affichage de la résistance interne (IR) de chaque élément. BatteryPackIR 231m Appuyez sur le bouton INC pour visualiser l IR totale du bloc de batteries. Appuyez à nouveau sur INC pour retourner à l IR de chaque cellule. [ 44 ]

46 SÉLECTION DE PROGRAMMES PROGRAMME DE SAUVEGARDE DES DONNÉES La fonction de stockage de données permet à l utilisateur de mémoriser et de charger les profils de batterie des batteries utilisées fréquemment au lieu de systématiquement reprogrammer le chargeur. Cette fonctionnalité permet de mémoriser jusqu à 5 différents profils de batterie. Pour configurer la valeur du paramètre dans le programme, appuyez sur le bouton Start/Enter pour la faire clignoter, puis modifiez la valeur à l aide des boutons INC (Augmenter) ou DEC (Réduire). La valeur du profil définie sur l écran des profils n a aucune incidence sur le processus de charge ou de décharge. Elles représentent uniquement les spécifications de la batterie. Les écrans suivants s affichent automatiquement, correspondant précisément au type de batterie que vous avez configuré. L exemple illustre une batterie NiMH, 12 cellules et d une capacité de mah. Configurez le courant de charge pour le mode de charge manuelle, ou la limite de courant pour le mode de charge automatique. Chaque mode peut être activé en appuyant simultanément sur les boutons INC et DEC lorsque le champ de courant clignote. Configurez le courant de décharge ainsi que la tension finale. Configuration du type de cycles et du nombre de cycles. Appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes pour enregistrer le profil. Le processus cidessus est identique pour les batteries LiPO et Pb [ 45 ]

47 dual 10 amp [ medion] CHARGEMENT DES DONNÉES Ce programme rappelle le profil des données enregistrées dans le programme «Enregistrer des données». Pour charger le profil, appuyez une fois sur le bouton Start/Enter pour faire clignoter le numéro du profil, sélectionnez le numéro du profil à l aide des boutons INC ou DEC, puis appuyez sur le bouton Start/Enter pendant plus de 3 secondes. Sélection de programmes Sélectionnez le numéro du profil de batterie à charger. Chargement des données. [ 46 ]

48 DIVERS ÉCRANS D AFFICHAGE Plusieurs autres écrans peuvent être visualisés au cours du processus de charge et de décharge. Une pression exercée sur le bouton DEC affiche les paramètres d entrée utilisateur. La tension de chaque cellule peut être visualisée en appuyant sur le bouton INC pendant les opérations d équilibrage LiPO. Tension finale lorsque la charge est terminée. La fonction de coupure de la capacité est activée et la valeur de la capacité s affiche. La fonction de minuterie de sécurité est activée et la valeur de la durée s affiche. La fonction de coupure par la température est désactivée et la valeur de la température s affiche. La température interne du chargeur et la température externe de la batterie s affichent. (La température externe s affiche uniquement lorsque vous utilisez la sonde de température externe). Tension d entrée présente dans le chargeur. Cette fonction est utile lorsque le chargeur est raccordé à une batterie 12 V afin d éviter de la décharger excessivement. À l aide du bloc d équilibrage des cellules avec les batteries au lithium, vous pouvez visualiser la tension de chaque élément dans le bloc. Pour utiliser cette fonction, vous devez raccorder le bloc d équilibrage des cellules au bloc de batteries [ 47 ]

49 dual 10 amp [ medion] MESSAGES D ALERTE ET D ERREUR Le chargeur double 10 amp Medion Venom est équipé de plusieurs systèmes de protection et de surveillance pour vérifier le fonctionnement et l état des accessoires électroniques et des batteries. En cas d erreur, l écran affiche l erreur et émet un signal sonore. Polarité incorrecte des batteries à charger/décharger. Interruption du branchement des batteries. Vérifiez les cordons et connecteurs de charge. La sortie a fait l objet d un court-circuit. Tension d entrée erronée. Définition incorrecte de la tension du bloc de batteries. Dysfonctionnement du chargeur. Contactez le service client de Venom au ( en dehors des États-Unis) ou customerservice@venom-group.com La tension de la batterie est inférieure à la tension programmée. Vérifiez le nombre de cellules de la batterie, puis confirmez. [ 48 ]

50 MESSAGES D ALERTE ET D ERREUR (SUITE) La tension de la batterie est supérieure à la tension programmée pour une batterie au lithium. Vérifiez le nombre de cellules de la batterie, puis confirmez. La tension d un élément du pack de batteries au lithium est trop basse. Vérifiez chaque cellule pour détecter celle présentant une tension basse. La tension d une cellule du bloc de batteries au lithium est trop élevée. Vérifiez chaque cellule pour détecter celle présentant une tension élevée. Présence d un mauvais branchement à la batterie. Vérifiez soigneusement l état des cordons et connecteurs. Température interne du chargeur trop élevée. Arrêtez tous les processus et laissez refroidir l appareil. Le processeur ne peut pas contrôler l alimentation en courant. L appareil doit être réparé. Contactez le service client de Venom au ( en dehors des États-Unis) ou par customerservice@venom-group.com. Connecteur d équilibrage des batteries non raccordé au bloc d équilibrage des cellules, ou mal raccordé [ 49 ]

51 dual 10 amp [ medion] TERMES COURAMMENT UTILISÉS TENSION DE CHARGE FINALE : Il s agit de la tension à laquelle la limite de charge de la batterie (limite de la capacité) est atteinte. À partir de ce point, une charge trop élevée de courant entraînerait une surchauffe et finirait par endommager définitivement le bloc. TENSION DE DÉCHARGE FINALE : Il s agit de la tension à laquelle la limite de décharge de la batterie est atteinte. La composition chimique de la batterie détermine le niveau de cette tension. Au-dessous de cette tension, la batterie entre dans une forte zone de décharge. Dans ce cas, chaque cellule du bloc peut être affectée par une polarité inversée et engendrer des dommages définitifs. A, MA : unité de mesure relative au courant de charge ou de décharge ma = 1 A (A = ampère, ma = milliampère) AH, MAH : unité de mesure de la capacité d une batterie (Ampères x unité de temps ; h = heure). Si un bloc est chargé pendant une heure avec un courant de 2 A, il a été alimenté par 2 Ah d énergie. Il reçoit la même quantité de charge (2 Ah) s il est chargé pendant 4 heures à 0,5 A, ou 15 minutes (= 1/4 h) à 8 A. COTE C : La capacité est également est désignée sous le nom de cote «C». Certains fournisseurs de batteries recommandent des courants de charge et de décharge basés sur la cote «C». Un courant «1 C» de batterie a le même numéro que la capacité nominale de la batterie, mais noté en ma ou en amp. Une batterie de 600 mah présente une valeur de courant 1 C de 600 ma, et une valeur de courant 3 C de (3 x 600 ma) ma ou 1,8 A. La valeur du courant 1 C pour une batterie de mah serait ma (3,2 A). TENSION NOMINALE (V) : La tension nominale du bloc de batteries peut être déterminée comme suit : - Batteries NiCD ou NiMH : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 1,2. Un bloc de 8 cellules câblé en série présente une tension nominale de 9,6 volts (8 x 1,2). - Batteries LiPO : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 3,7. Une batterie LiPO à 3 cellules câblée en série présente une tension nominale de 11,1 volts (3 x 3,7). - Batteries LiION : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 3,6. Une batterie LiION à 2 cellules câblée en série présente une tension nominale de 7,2 volts (2 x 3,6). - Batteries LiFe : Multipliez le nombre total de cellules contenues dans le bloc par 3,3. Une batterie LiFe à 4 cellules câblée en série présente une tension nominale de 13,2 volts (4 x 3,3). Si la tension nominale de la batterie n est pas imprimée sur l étiquette de la batterie, consultez votre fabricant ou fournisseurs de batteries. N essayez pas de deviner la tension nominale d une batterie. [ 50 ]

52 TABLEAU DE LA PUISSANCE DE SORTIE DU CIRCUIT DU CHARGEUR Pour une batterie présentant une tension supérieure à 20 V, le chargeur peut limiter le courant de charge afin de ne pas dépasser la puissance maximale du circuit de 200 watts. Pour les batteries supérieures à 5 V, le courant de décharge alimenté est limité par la puissance du circuit de décharge de 25 watts. L alimentation en courant réel figure dans le tableau ci-dessous. Courant maximal de charge/décharge à une entrée de 12 V CC Nbre cellules Tension nominale (V) Courant de charge (A) Courant de décharge (A) NiCD LiPO LiFe Pb 0668 [ 51 ]

53 dual 10 amp [ medion] GARANTIE Politiques de garantie générales Venom garantit que ce produit est exempt de défauts matériels et de fabrication lorsqu il est neuf. Venom, à sa seule discrétion, se chargera gratuitement des réparations ou du remplacement des composants défectueux dans les 90 jours à compter de la date d'achat ou dans les 30 jours pour l ensemble des composants électroniques. La présente garantie ne couvre pas l usure, les chutes, les modifications, le défaut de réalisation de l entretien régulier ou tout dommage résultant d une mauvaise utilisation. L ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Venom au ( )ou à l adresse customerservice@venom-group.com. GARANTIE L ensemble des produits sont vérifiés et réglés séparément avant de quitter le fabricant et sont garantis exempts de tout défaut matériel et de vice de fabrication. Avis important Venom assume l entière responsabilité de ses produits. Par conséquent, les vendeurs ne sauront être concernés par tout problème de garantie. L ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Venom. Avant de renvoyer tout produit défectueux, veuillez contacter le Service client de Venom au ( )ou à l adresse customerservice@venom-group.com afin de recevoir un Numéro d autorisation de retour de marchandise. Tout produit retourné dans le cadre de la garantie devra être accompagné d un reçu de vente daté et détaillé. DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ Venom, ses filiales, fabricants, distributeurs ou partenaires de ventes au détail ne seront pas tenus pour responsable de tout accident, toute blessure aux personnes ou tout dommage aux biens résultant de l'utilisation, mauvais usage ou abus d un quelconque produit d Venom. En achetant un produit Venom, l'utilisateur accepte toute responsabilité en ce qui concerne tous ces risques. Cet appareil n'est pas destiné à l'usage des personnes (enfants y compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque à moins qu'ils aient été donnés la surveillance ou l'instruction au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sûreté. La charge ou la décharge de piles comporte des risques de blessures graves ou de dommages matériels. En faisant l acquisition de ce produit, l utilisateur convient que ces risques relèvent entièrement de sa responsabilité, et qu il tiendra Venom, ses filiales, ses fabricants, ses distributeurs ou ses partenaires commerciaux responsables d aucun accident, d aucune blessure corporelle ou d aucun dommage matériel résultant de l utilisation de ce produit.. La supervision d un adulte est requise pendant l utilisation de ce produit. Ce produit doit être assemblé par un adulte avant utilisation. Un adulte doit vérifier que le produit a été correctement assemblé avant toute utilisation. Ce produit doit faire l objet d un examen périodique effectué par un adulte en vue d'identifier tout danger potentiel. Toute pièce présentant des dangers doit être réparée ou remplacée. Ce produit contient des produits chimiques qui, selon l état de California, sont susceptibles de provoquer un cancer, des malformations congénitales ou d affecter le système reproductif. Soyez responsable, mettez ce produit correctement au rebut. Notification de droits Tous droits réservés. Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite de quelque manière que ce soit ou transmise sous quelque forme que ce soit électronique, mécanique, sous forme de photocopie ou d enregistrement, ou autrement sans obtenir l autorisation écrite préalable de Venom. Pour obtenir des informations concernant l obtention de l autorisation de toute reproduction et utilisation d extrait, contactez customerservice@venom-group.com Décharge de responsabilité Venom, ses affiliés, fabricants, distributeurs ou partenaires de vente au détail, ne sauront être tenus pour responsables de tout accident, blessure à personne ou dommage matériel résultant de l utilisation, mauvaise utilisation ou utilisation abusive de tout produit Venom. Au moment d acheter un produit Venom, l utilisateur accepte la responsabilité de l ensemble de tels risques. Le produit réel peut différer de l illustration du produit.. [ 52 ]

54 CONTENIDO 1. Exterior de la unidad 2. Especificaciones y características 3. Parámetros de carga por tipo de celda 4. Advertencias e información de seguridad 5. Conexión del cargador 6. Toma de balanceo 7. Uso de los altavoces de audio 8. Organigrama del programa 9. Configuración inicial de los parámetros (configuración del usuario) 10. Programa para la batería de Litio (LilO/LiPO/LiFe) 10.1 Carga de baterías de Litio 10.2 Carga de baterías de Litio en modo balanceo 10.3 Carga RÁPIDA de baterías de Litio 10.4 Modo ALMACENAMIENTO para baterías de Litio 10.5 Descarga de baterías de Litio 10.6 Balanceo del voltaje y control durante la descarga 11. Programa para baterías NiMH/NiCD 11.1 Carga de baterías NiCD/NiMH 11.2 Descarga de baterías NiCD/NiMH 11.3 Ciclo de carga-descarga y descarga-carga de baterías NiMH/NiCD 12. Programa de baterías Pb (ácido sulfúrico-plomo) 12.1 Carga de baterías Pb 12.2 Descarga de baterías Pb 13. Programa de test de resistencia interna IR-mode 14. Programa de memorización de datos 15. Programa de carga de datos 16. Pantallas de información variada 17. Mensajes de advertencia y error 18. Glosario de términos 19. Cuadros de potencia máxima del circuito 20. Garantía y servicio 21. Traducciones Alemanas 22. Traducciones Japonesas [ 53 ]

55 dual 10 amp [ medion] ESPECIFICACIONES Pantalla LCD (16 car. X 2 líneas) CH1/CH2 (para seleccionar la salida) Batt type/stop Para seleccionar el programa principal Para detener el funcionamiento Dec /Inc Para seleccionar un subprograma Para alterar el valor Start / Enter Para reanudar el funcionamiento o iniciarlo Cable de entrada de corriente (DC 11V 18V) Conector del cable de carga (4mm banana hembra) Puerto del sensor de la temperatura Puerto de balanceo Entrada de audio Salida USB (DC 5V/1A) ESPECIFICACIONES : Voltaje de entrada: 11,0-18,0V Voltaje de entrada: 11,0-18,0VCharge Current: A x 2 Corriente de carga: 0,1-10,0A x 2 Consumo actual de la batería para el balanceo LiPO: 200mAh/celda Recuento de celdas NiCD/NiMH: Series 1-18 Recuento de celdas de Litio: Series 1-6 Voltaje Pb: 2-20V Voltaje de alarma: Inferior a 10V o superior a 18V Peso: 3lbs 10oz (1650g) Dimensiones: 11.8x5.9x3.35 in (300x150x85mm) [ 54 ]

56 CARACTERÍSTICAS [Software de funcionamiento] La CPU controlada por microprocesador tiene un software con múltiples niveles de control de la batería para una máxima seguridad. Las advertencias de error incluyen: Advertencia de voltaje de entrada, protección ante polaridad inversa y advertencia de error en el recuento de celdas de Litio. [Circuito de carga de alta potencia] Los circuitos de carga dual de 200 vatios pueden cargar hasta 18 celdas NiCD/NiMH o 6 celdas de Litio con una corriente máxima de 10A. Un sistema de refrigeración interno de temperatura controlada mantiene todo el sistema operativo funcionando al máximo rendimiento en una amplia variedad de condiciones. [Altavoces Dual Audio] El cargador Medion Dual de 10 Amp, tiene dos altavoces integrados con una entrada de audio estándar que permite al usuario poner música de su reproductor de MP3 o de su Smartphone en su zona de actividad o en su taller. [Salidas USB] Salidas USB de 5V 1A para cargar smartphones, reproductores de MP3 o la luz LED incluida. [Balanceador de celdas para baterías de Litio] Un circuito de control integrado que puede comprobar y regular el voltaje de celdas individuales en un paquete de baterías de Litio. Puede controlar y balancear paquetes en modo de carga, descarga y almacenamiento. [Soporta múltiples composiciones químicas con Litio] Acepta baterías de Litio con tres tipos de composiciones químicas, lo que incluye la LiPO, LiIo y LiFe. [Modos de almacenamiento de Litio y de carga rápida] El modo de almacenamiento prepara las baterías de Litio para soportar un almacenamiento prolongado. El modo de carga rápida carga las baterías de Litio de manera segura a niveles altos sin riesgo de que se produzcan daños en el paquete. [Límite de temperatura] Se puede determinar una temperatura térmica de apagado con ayuda de la sonda de temperatura externa incluida. Esto detendrá el proceso de carga o descarga en caso de que una batería exceda el límite de temperatura, con el fin de evitar la sobrecarga, incendios u otro tipo de daños. [Temporizador de seguridad] Esto detendrá el proceso de carga o descarga si el cargador no puede detectar un pico o si no se sobrepasa el límite de capacidad. [Control de potencia de entrada] Los procesos de carga o descarga se detendrán si el voltaje de entrada es demasiado bajo. Esto sirve para proteger la fuente de entrada, normalmente una batería de coche de 12V. [Almacenamiento/carga de datos] Para facilitar la carga o descarga de paquetes que se usan con frecuencia, hay disponibles 5 perfiles de batería programables diferentes [ 55 ]

57 dual 10 amp [ medion] PARÁMETROS DE CARGA POR TIPO DE CELDA El cuadro que encontrará a continuación contiene todos los parámetros básicos de carga para los diferentes tipos de celda. Las tasas o voltajes reales de carga y descarga pueden variar según el fabricante o el rendimiento recomendado de la celda. Consulte siempre las instrucciones del fabricante de su batería específica para conocer los parámetros adecuados de carga. NiCD / NiMH Lilo LiPO LiFe Pb Nivel de voltaje: 1,2V/celda Corriente de carga rápida permitida: 1C~2C (Depende del rendimiento de la celda) Nivel de corte del voltaje en descarga: 0,85V/celda (NiCD) y 1,0V/celda (NiMH) Nivel de voltaje: 3,6V/celda Voltaje de carga máximo: 4,1V/celda Corriente de carga rápida permitida: 1C o menos Nivel de corte del voltaje mínimo en descarga: 2,5V/celda o mayor Nivel de voltaje: 3,7V/celda Voltaje de carga máximo: 4,2V/celda Corriente de carga rápida permitida: 1C o menos Nivel de corte del voltaje en descarga: 3,0V/celda o mayor Nivel de voltaje: 3,3V/celda Voltaje de carga máximo: 3,7V/celda Corriente de carga rápida permitida: 4C o menos (ej. A123M1) Nivel de corte del voltaje en descarga: 2,0V/celda o mayor Nivel de voltaje: 2,0V/celda (plomo-ácido) Voltaje de carga máximo: 2,46V/celda Corriente de carga rápida permitida: 0,4C o menos Nivel de corte del voltaje en descarga: 1,50V/celda o mayor [ 56 ]

58 0668 ADVERTENCIAS PARA LA CARGA ADVERTENCIA 1. Utilice siempre un cargador específicamente diseñado para el producto químico de la batería a ser cargada. Nunca utilice cargadores tipo NiCD ni NiMH para cargar baterías LiPO. Nunca utilice cargadores tipo LiPO para cargar baterías NiCD ni NiMH. En caso contrario, se estropearán las baterías y podrían producirse incendios y daños personales. Cuando cargue baterías NiMH, debe utilizar un cargador lineal con detector de picos. No utilice un cargador basado en un temporizador. No cargue la batería a más de 1C de tasa de carga. Para calcular la tasa de batería 1C de su batería, divida la capacidad de esta (mah) entre Ejemplo: 3000mah 1000 = 3amps, 4200mah 1000 = 4,2amps, etc. 2. Cargue siempre las baterías en un envase de la prueba de fuego. No cargue las baterías sobre madera, tejidos, alfombra, dentro de su modelo o sobre cualquier otro tipo de material inflamable. Tenga cerca un extintor de incendios químicos por si ardiera fuego. 3. Nunca deje las baterías sin supervisión cuando se estén cargando. Vigile siempre las baterías cuando las cargue para poder reaccionar con rapidez ante cualquier problema que pueda surgir. 4. Si la batería está deformada, hinchada o parece dañada, NO LA CARGUE. Siga las instrucciones de desecho abajo para deshacerse de la batería de manera adecuada y segura. 5. En cualquier momento que tenga un accidente con su modelo o si a la batería le salen burbujas o si excede la temperatura que especifican las directrices, siga los siguientes pasos de seguridad: a. Saque inmediatamente el paquete de batería de su modelo o cargador. b. Coloque la batería en una zona bien ventilada y no inflamable. c. Vigile la batería durante 30 minutos desde una distancia segura. d. Después de 30 minutos, si el paquete parece estable, no está hinchado y no muestra señales de desperfectos, vuelva a hacer de él un uso normal teniendo mucha precaución. 6. Do not let exposed battery wires touch each other. This may cause the battery to short and potentially cause a fire. 7. Store your batteries in a cool, dry place between Fº / 4-26 Cº. Batteries must be stored at volts per cell to maintain capacity and pack life. Do not store fully charged for longer than one week to prevent damage. 8. No ensamble las células incomparables o disímiles de LiPO. 9. Salve las baterías fuera del alcance de niños y de animales domésticos. INSTRUCCIONES DE DESECHO DE BATERÍA 1. Descargue el paquete de batería hasta 2,5 voltios por celda o menos. 2. Llene un cubo con bastante agua como para sumergir completamente el paquete de batería. 3. Añada sal al agua hasta que no se disuelva más; el agua estará entonces saturada de sal. 4. Coloque el paquete de batería en el cubo y déjelo sumergido en la solución de agua con sal durante 24 horas. 5. Extraiga el paquete de batería del agua salada y compruebe el voltaje. 6. Si no lee 0,0 voltios, vuelva a sumergirlo y compruébelo de nuevo hasta que la lectura del voltaje sea de 0,0 voltios. 7. Una vez que el paquete de la batería se ha descargado hasta los 0,0 voltios, ya es seguro desecharlo en la basura. [ 57 ]

59 dual 10 amp [ medion] CONEXIÓN DEL CARGADOR El cargador medion Dual 10 Amp de Venom viene con terminales redondas macho de 4mm adosados a los cables de entrada de corriente. Estos cables son adecuados para colocarlos directamente en la mayor parte de las unidades de suministro de electricidad CA a CC de alta calidad. También incluye clips cocodrilo grandes con sus correspondientes terminales redondas hembras de 4mm para poner directamente en baterías de coche de 12V. Es de vital importancia que utilice una batería de coche de 13,8V completamente cargada o un suministro de electricidad CA a CC de alta calidad dentro del rango 11-18V. Uso de los clips cocodrilo en la batería del coche. IMPORTANTE CONEXIÓN DE LA BATERÍA Antes de conectar una batería, es absolutamente esencial comprobar una última vez que ha configurado los parámetros de la manera correcta. Si la configuración es incorrecta, la batería puede resultar dañada e incluso estallar en llamas o explotar. Para evitar cortocircuitos entre los conectores banana, conecte siempre primero los cables de carga al cargador y solo después, a la batería. Realice la secuencia a la inversa cuando se trate de desconectar el paquete. [ 58 ]

60 TOMA DE BALANCEO El cable de balanceo que sale de la batería ha de conectarse al puerto de balanceo del cargador. No se olvide de mantener la polaridad correcta! (Diagrama del cableado: ver debajo.) Esta foto muestra la manera correcta de conectar su batería al cargador Medion Dual 10 Amp solo mientras se produzca la carga en el programa de carga de balanceo. NOTA: La toma de balanceo es solo una conexión para diagnóstico. Los cables de descarga de la batería deben estar conectados de manera que posibiliten una conexión de carga adecuada. Conexión izquierda de la toma de balanceo Conexión derecha de la toma de balanceo ADVERTENCIA Una conexión errónea como la que muestra la foto dañará el cargador. Para evitar cortocircuitos en la conexión de carga, conecte siempre primero el cable de carga al cargador y después la batería. Realice la secuencia a la inversa cuando proceda a la desconexión [ 59 ]

61 dual 10 amp [ medion] USO DE LOS ALTAVOCES DE AUDIO Su cargador Medion Dual 10 Amp de Venom está equipado con dos altavoces para poner música desde su MP3, idevice o Smartphone. Enchufe el cable de audio suministrado en el puerto de audio del lado izquierdo del cargador. Audio In Conecte el otro extremo del cable de audio a su dispositivo. Ponga música. Puede controlar el volumen de la música mediante el regulador del volumen que tenga su dispositivo reproductor de música [ 60 ]

62 ORGANIGRAMA DEL PROGRAMA 0668 [ 61 ]

63 dual 10 amp [ medion] MENU DE PROGRAMACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL USUARIO El cargador Medion Dual 10 Amp de Venom tenía valores establecidos por defecto en el menú de configuración del usuario y en este primer paso usted puede cambiarlos. La pantalla muestra la siguiente información por orden y el usuario puede cambiar el valor del parámetro de cada pantalla. Cuando quiera alterar el valor de un parámetro del programa, pulse el botón Start/Enter una vez. El valor comenzará a parpadear. Se puede cambiar utilizando los botones INC o DEC y memorizar pulsando el botón Start/Enter una vez. La pantalla muestra el voltaje nominal de una batería de Litio. Hay tres tipos de baterías de Litio: LiFe (3,3V), LiIO (3,6V) o LiPO (3,7V). Es muy importante que compruebe de qué batería se trata y que haga la configuración correcta según el tipo de composición química. Si es diferente del valor correcto, la batería puede explotar durante el proceso de carga. El cargador Medion Dual 10 Amp de Venom reconoce el recuento de celdas de las baterías de Litio de manera automática al principio del proceso de carga o descarga para evitar errores que el usuario haya cometido en la configuración. El cargador puede reconocer de manera incorrecta una batería que esté muy descargada. Para evitar el error, puede configurar el tiempo de verificación de recuento de celdas por parte del procesador. Normalmente 10 minutos son suficientes para percibir correctamente el recuento de celdas. Cuando se trate de baterías de mayor capacidad, amplíe el margen de tiempo. Si configura un margen de tiempo demasiado largo para una batería de menor capacidad, el proceso de carga o descarga puede finalizar en el tiempo programado, pero con un recuento erróneo. Esto puede provocar resultados fatales. Si el procesador reconoce el recuento de celdas incorrectamente al principio del proceso de carga o descarga, puede aumentar el tiempo. Si no, utilice los valores por defecto. Pico delta de bateráis NiCD y NiMH Esta configuración sirve para determinar la sensibilidad del cargador a la hora de detectar el pico en una batería NiCD o NiMH. El valor efectivo está en torno a 5-20mV por celda. Si configura la tensión de disparo más alta, hay peligro de que se sobrecargue la batería. Si la configura baja, hay posibilidad de finalización prematura. Por favor, consulte las especificaciones técnicas de la batería. (NiCD por defecto: 12mV, NiMH por defecto: 7mV). [ 62 ]

64 MENÚ DE PROGRAMACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL USUARIO (CONTINUACIÓN) Otra función opcional para proteger la batería es la sonda externa de temperatura. El corte de temperatura puede estar en On o en Off. Si está en On, determine la temperatura máxima que el cargador debería permitir que alcanzase la batería durante la carga. Cuando la batería alcance esta temperatura, el proceso se detendrá como medida de protección. Cuando utilice la función de ciclo de carga y descarga, la batería se calentará después del periodo de carga y descarga. Este programa puede insertar un tiempo de demora entre cada carga y descarga, que permita que la batería se enfríe antes de ser sometida al siguiente proceso. El valor puede ser de entre 1 y 60 minutos. Modo de carga lenta y continua para baterías NiMH, NiCD y PB. Se puede poner en On o en Off. Con este modo en on, el cargador suministrará automáticamente un corriente lenta y continua cuando la carga rápida haya finalizado. Esto será suficiente para mantener la carga completa sin que se produzcan sobrecalentamientos. Nota: Cargar una batería NiMH de forma continua y lenta puede dañar el paquete. Cuando comienza un proceso de carga, el temporizador de seguridad integrado se inicia al mismo tiempo. Esto sirve para prevenir que la batería se sobrecargue en caso de que esté defectuosa o si el circuito de detención no detecta que la batería esta llena. El valor que establezca para el temporizador de seguridad debe ser lo bastante generoso como para que dé tiempo a que la batería realice una carga completa. Este programa establece la capacidad de carga máxima que le será suministrada a la batería durante la carga. Si no se detecta el voltaje del pico delta o expira el temporizador de seguridad por cualquier razón, esta función detendrá automáticamente el proceso cuando alcance el valor seleccionado. El pitido suena cada vez que se pulsa un botón para confirmar la acción que ha ejecutado. El pitido o la melodía suenan varias veces durante el proceso para alertar sobre diferentes cambios de modo. Estos sonidos audibles pueden estar encendidos (On) o apagados (Off) [ 63 ]

65 dual 10 amp [ medion] Este programa controla la tensión de entrada de la fuente. Si la tensión se pone por debajo del valor que usted ha establecido, la operación se detiene para proteger a la fuente de entrada de alimentación. La intensidad de la luz de la pantalla LCD se puede ajustar para que se adecue a diferentes condiciones. PROGRAMA DE BATERÍAS DE LITIO Estos programas solo son adecuados para cargar y descargar baterías de Litio que tengan un voltaje nominal de 3,3V y 3,6V y 3,7V por celda. Las baterías de Litio utilizan una técnica de carga calificada como voltaje constante (CV) y corriente constante (CC). La corriente de carga varía según la capacidad y el rendimiento de la batería. El voltaje final del proceso de carga es también muy importante. Debería corresponder de manera precisa con el voltaje de carga de la batería. Serían 4,2V para LiPO, 4,1V para LiIo y 3,7V para LiFe. La corriente de carga y el voltaje nominal con respecto al recuento de celdas introducido en el programa de carga debe ser siempre correcto para la batería a cargar. Para cambiar el valor de un parámetro del programa, pulse el botón Start/Enter para hacerlo parpadear y luego modifique el valor con el botón INC o DEC. El valor se grabará si pulsa el botón Start/Enter una vez. CARGA DE BATERÍAS DE LITIO El lado izquierdo de la primera línea muestra el tipo de batería que seleccione en el menú de configuración del usuario. El valor del lado izquierdo de la segunda línea muestra la corriente de carga y el de la derecha, el voltaje del paquete de baterías. Después de configurar la corriente y el voltaje, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos para comenzar el proceso. Corriente de carga: 0,1-10A, Voltaje: Series 1-6 [ 64 ]

66 PROGRAMACIÓN DE LA BATERÍA DE LITIO (CONTINUACIÓN) Después de pulsar el start, el cargador mostrará el número de celdas que usted introdujo y las que el procesador detecta. R muestra el número de celdas que reconoce el cargador y S el número de celdas que seleccionó el usuario en la pantalla anterior. Si ambos números son idénticos, puede empezar la carga pulsando el botón Start/Enter. En caso contrario, pulse el botón Batt Type/Stop para volver a la pantalla anterior. Compruebe con cuidado el número de celdas del paquete de baterías y luego pulse el Start/Enter para volver a cargar. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. CARGA DE BATERÍAS DE LITIO EN BALANCEO Esta función realizará la carga mientras iguala todos los voltajes individuales de las celdas de dentro del paquete. Esto difiere del modo de carga normal, que solo considera el voltaje total del paquete de baterías. El paquete de baterías a cargar debería ser conectado al puerto de balanceo adecuado del bloque de balanceo de celdas. También tiene que conectar la toma de salida principal de la batería a la salida del cargador. El lado izquierdo de la primera línea muestra el tipo de batería que haya seleccionado en el menú de configuración del usuario. El valor del lado izquierdo de la segunda línea muestra la corriente de carga y el de la derecha, el voltaje del paquete de baterías. Después de configurar la corriente y el voltaje, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos para comenzar el proceso. Corriente de carga: 0,1-10A, Voltaje: Series 1-6 Después de pulsar el start, el cargador mostrará el número de celdas que usted introdujo y las que el procesador detecta. R muestra el número de celdas que reconoce el cargador y S el número de celdas que seleccionó el usuario en la pantalla anterior. Si ambos números son idénticos, puede empezar la carga pulsando el botón Start/Enter. En caso contrario, pulse el botón Batt Type/Stop para volver a la pantalla anterior. Compruebe con cuidado el número de celdas del paquete de baterías y luego pulse el Start/Enter para volver a cargar [ 65 ]

67 dual 10 amp [ medion] PROGRAMA DE LA BATERÍA DE LITIO (CONTINUACIÓN) La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. CARGA RÁPIDA DE BATERÍAS DE LITIO Los perfiles de carga de Litio están establecidos para que la corriente de alimentación se reduzca gradualmente conforme se aproxima el final de la carga y mantener el voltaje constante. (CV) Con el fin de finalizar el proceso de carga con más rapidez, este programa acorta el tiempo del proceso de CV y termina antes. La corriente de carga irá hasta 1/5 del valor inicial para acabar el proceso, mientras que el proceso de carga de Litio normal se reduce hasta 1/10 durante el periodo de CV. La capacidad cargada final será ligeramente menor que la obtenida con la función normal y el tiempo de carga se reduce mucho. Puede establecer la corriente de carga y el voltaje del paquete de baterías a cargar. Cuando pulse el botón Start/Enter, visualizará la confirmación del voltaje. Luego, una vez confirmados el voltaje y la corriente, pulse el botón Start/Enter de nuevo para volver a cargar. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga rápida. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. MODO DE ALMACENAMIENTO PARA BATERÍAS DE LITIO Las baterías de Litio, si se almacenan durante largo tiempo, hay que condicionarlas y establecer el voltaje en un nivel determinado para que tengan una vida larga. Si se guardan cargadas durante un largo periodo de tiempo, los paquetes incrementarán la resistencia interna y perderán potencia o capacidad. Utilice la función de almacenamiento con baterías que vayan a ser almacenadas durante más de 30 días. Este programa determinará la carga o descarga de la batería hasta alcanzar el voltaje de almacenamiento, según cómo esté la misma inicialmente. Cambia según el tipo de batería de Litio. 3,75V para LiIo; 3,85V para LiPO y 3,3V para LiFe por celda. Si el voltaje de la batería al principio es superior al voltaje de almacenamiento, el programa comenzará a descargarla. [ 66 ]

68 PROGRAMA DE LA BATERÍA DE LITIO (CONTINUACIÓN) Puede establecer la corriente y el voltaje del paquete de baterías a cargar. La corriente servirá para cargar o descargar la batería y alcanzar el voltaje de almacenamiento. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. DESCARGA DE BATERÍAS DE LITIO El valor de corriente de descarga que aparece en el lado izquierdo de la pantalla no debe exceder 1C para la máxima seguridad, y el voltaje final de la derecha no debería ser menor del recomendado por el fabricante de la batería, para así evitar una descarga demasiado profunda. Para comenzar la descarga, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos. Corriente de descarga: 0,1-5A La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante la descarga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/ Stop una vez. BALANCEO DEL VOLTAJE Y CONTROL DURANTE LA DESCARGA El procesador controla el voltaje de las celdas individuales durante el modo de almacenamiento y de descarga de un paquete de baterías de Litio. Con el bloque de balanceo conectado a la toma de balanceo de la batería, igualará el voltaje de cada una de las celdas durante la función de almacenamiento y descarga. Si el voltaje de una o más celdas varia de manera anormal durante el procedimiento, detendrá el proceso automáticamente y mostrará el mensaje de error Battery Voltage Cell Low Vol. En caso de que esto ocurra, el paquete de baterías contiene una celda mala o hay una mala conexión en la toma del cable. Es sencillo averiguar qué celda es la mala con tan solo pulsar el botón INC cuando aparezca el mensaje de error. El procesador detectó que el voltaje de una celda del paquete de Litio es demasiado bajo. En este caso, la cuarta celda es la que está mal. Si hay algún problema o interrupción en el cable o en la toma, el valor que corresponde al voltaje será cero [ 67 ]

69 dual 10 amp [ medion] PROGRAMAS DE BATERÍAS NiMH/NiCD BATERÍAS NiMH/NiCD Estos perfiles de carga para baterías NiMH (níquel e hidruro metálico) o NiCD (níquel cadmio) se suelen utilizar en aplicaciones relacionadas con los vehículos a control remoto. Para cambiar el valor del visualizador, pulse el botón Start/Enter para hacerlo parpadear y luego modifique el valor con el botón INC o DEC. El valor se grabará si pulsa el botón Start/Enter una vez. Para comenzar el proceso de descarga, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos. DESCARGA DE BATERÍAS NICD/NIMH Para este programa solo hay que establecer la corriente de carga. En modo Aut, tiene que determinar la corriente de carga límite superior para evitar que sea demasiado alta y dañe la batería. Algunas baterías de impedancia baja y capacidad reducida pueden hacer que el procesador utilice una corriente de carga alta en el modo de carga automático. En el modo Man la batería se cargará con la corriente de carga establecida por el usuario en la pantalla. Se puede cambiar de modo pulsando el botón INC y el DEC cuando el campo de corriente esté parpadeando. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. DESCARGA DE BATERÍAS NICD/NIMH Seleccione la corriente de descarga a la izquierda y el voltaje final a la derecha. La corriente de descarga va de 0,1 a 5ª y el voltaje final de 0,1 a 25V. Para comenzar el proceso, pulse el botón Start/ Enter durante más de 3 segundos. El voltaje de descarga típico para baterías NiCD/NiMH es de,85v por celda para NiCD y de 1.0V por celda para NiMH. Para una NiCD de 6 celdas es:,85v x 6 = 5,1V de voltaje final. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante la descarga. Puede cambiar la corriente de descarga pulsando el botón Start/Enter durante el proceso. Una vez que haya cambiado el valor de la corriente con ayuda del botón INC o DEC, almacénelo pulsando el botón Start/ Enter de nuevo. Para detener la descarga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. [ 68 ]

70 0668 PROGRAMAS DE BATERÍAS NiMH/NiCD (CONTINUACIÓN) CICLO DE BATERÍAS NICD/NIMH Este programa se puede utilizar para cargar y luego descargar o descargar y luego cargar baterías NiCD/NiMH. Seleccione la secuencia en la izquierda y el número de ciclos en la derecha. Puede utilizar esta función para balancear la batería, refrescarla o hacerle un primer rodaje. Para evitar el exceso de calor que se produce en la batería durante cada secuencia de carga o descarga, hay un periodo de enfriamiento que se puede establecer en el menú de configuración del usuario. Las secuencias del ciclo pueden ir de 1 a 5. Para detener el proceso, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. Puede cambiar la corriente de descarga o carga pulsando el botón Start/Enter una vez durante el proceso; ayúdese del INC o el DEC para seleccionarlo y guárdelo pulsando el botón Start/Enter. Una alarma audible sonará para indicar el final de la secuencia del ciclo. Al final de cada proceso puede ver la capacidad de carga o descarga de la batería. Pulse el botón INC o DEC y la pantalla mostrará los resultados de cada ciclo. PROGRAMA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO SULFÚRICO-PLOMO) 1.) CARGA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO SULFÚRICO-PLOMO) Este programa es para cargar baterías Pb (ácido sulfúrico-plomo) con un voltaje nominal de 2-24V. Las baterías Pb son totalmente diferentes de las baterías NiCD o NiMH. Comparadas con su capacidad, solo pueden 2.) proporcionar una corriente relativamente inferior y en lo que respecta a la carga se aplican restricciones similares. La corriente de carga óptima será 1/10 de su capacidad. Las baterías Pb no deberían cargarse rápido. Siga siempre las instrucciones suministradas por el fabricante de la batería. Cambie los parámetros de la carga pulsando el botón Start/Enter hasta que parpadee. Luego modifique el valor con ayuda del botón INC o DEC. El valor se grabará si pulsa el botón Start/Enter una vez. [ 69 ]

71 dual 10 amp [ medion] PROGRAMA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO SULFÚRICO-PLOMO) (CONTINUACIÓN) (pantalla 1 Página anterior) Seleccione la corriente de carga en el lado izquierdo y el voltaje nominal de la batería en el derecho. La corriente de carga va de 0,1 a 10.0A. El voltaje tiene que corresponderse con la batería que se está cargando. Para comenzar el proceso de carga, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos. (pantalla 2 Página anterior) La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante el proceso de carga. Para detener la carga, pulse el botón Batt Type/Stop una vez. DESCARGA DE BATERÍAS PB (ÁCIDO SULFÚRICO-PLOMO) Seleccione la corriente de descarga a la izquierda y el voltaje final a la derecha. La corriente de descarga va de 0,1 a 5,0A Para comenzar el proceso, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos. La pantalla muestra el progreso a tiempo real durante la descarga. Puede cambiar la corriente de descarga pulsando el botón Start/Enter una vez durante el proceso; ayúdese del INC o el DEC para seleccionarlo y guárdelo pulsando el botón Start/Enter. MENÚ DE TEST DE RESISTENCIA INTERNA DE LA BATERÍA TestLix Internal Resistance MeasuringI R WaitDlease 1: M 1: M BatteryPackIR 231m Esta función permite que el usuario compruebe la resistencia interna de las baterías de litio. Es muy útil, porque posibilita que el usuario controle la salud de la batería, al poder comprobar el incremento de la resistencia del paquete conforme pasan los años para la batería. Para este test, conecte el bloque de balanceo de celdas a la toma de balanceo de la batería y los cables principales del paquete al cargador. Interfaz del test de resistencia interna. Pulse el botón Start/Enter para comenzar el test. Muestra la Resistencia interna (IR) de la celda individual. Pulse el botón INC para ver la IR total del paquete de baterías. Si pulsa INC otra vez, volverá a la IR de la celda individual. [ 70 ]

72 SELECCIÓN DE PROGRAMA PROGRAMA DE MEMORIZACIÓN DE DATOS Este programa posibilita que el usuario almacene y cargue perfiles para baterías que utilice con frecuencia, en vez de tener que volver a programar el cargador todas las veces. Puede almacenar información de hasta 5 baterías diferentes. Para determinar el valor de un parámetro del programa, pulse el botón Start/Enter para hacerlo parpadear y luego modifique el valor con el botón INC o DEC. La selección de los valores de los parámetros de esta pantalla no afecta al proceso de carga o de descarga. Solo representa las características de la batería. Las siguientes pantallas aparecerán automáticamente y corresponderán al tipo de batería que haya seleccionado. El ejemplo muestra una batería NiMH de 12 celdas y 3000mAh de capacidad. Seleccione la corriente de carga en el modo manual de carga, o bien el límite de corriente en el modo automático de carga. Se puede cambiar de modo pulsando el botón INC y el DEC cuando el campo de corriente esté parpadeando. Seleccione la corriente de descarga y el voltaje final. Seleccione el tipo de ciclo y el número de ciclos. Para guardar el perfil, pulse el botón Start/Enter durante más de 3 segundos. El proceso descrito es similar para baterías LiPO y Pb [ 71 ]

73 dual 10 amp [ medion] CARGA DE DATOS Este programa recupera la información almacenada con el programa Memorización de datos. Para cargar el perfil, pulse una vez el botón Start/Enter hasta que parpadee el número del perfil y seleccione el que desee con ayuda del botón INC o DEC. Luego pulse el botón Start/ Enter durante más de 3 segundos. Selección de programa Seleccione el número del perfil de la batería a cargar. Cargando los datos. [ 72 ]

74 PANTALLAS DE INFORMACIÓN VARIADA Hay una serie de pantallas alternativas que podrá visualizar durante el proceso de carga y descarga. Si pulsa el botón DEC, podrá ver los datos de los ajustes realizados por el usuario. También podrá ver el voltaje de cada celda en particular si pulsa el botón INC durante las operaciones de balanceo de una LiPo. El voltaje final cuando la carga esté completa. La función de corte de capacidad está activada y se muestra el valor de la capacidad. La función del temporizador de seguridad está activada y se muestra el tiempo. La función de corte por temperatura está activada y se muestra la temperatura elegida. Se muestra la temperatura interna del cargador y la temperatura externa de la batería. (La temperatura externa solo se muestra cuando se está utilizando la sonda de temperatura externa). Voltaje de entrada al cargador. Esto es útil cuando el cargador está conectado a la batería de 12V para evitar que se descargue demasiado. Si utiliza el bloque de balanceo de celdas con las baterías de litio, puede ver el voltaje de las celdas del paquete de forma individual. Para ello, ha de tener el bloque de balanceo de celdas conectado al paquete de baterías [ 73 ]

75 dual 10 amp [ medion] MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR El cargador Medion Dual 10 Amp de Venom incorpora también varios sistemas de protección y control para verificar el estado del funcionamiento eléctrico y de las baterías. En caso de que se produzca un error, la pantalla lo mostrará y emitirá una alarma audible. La batería a cargar/descargar tiene polaridad incorrecta. La conexión con la batería se ha interrumpido. Compruebe conectores y cables de carga. Cortocircuito en la salida. Voltaje de entrada incorrecto. Selección incorrecta del voltaje del paquete de baterías. El cargador funciona incorrectamente. Póngase en contacto con la atención al cliente de Venom al ( desde fuera de EE.UU.) o customerservice@venom-group.com El voltaje de la batería está por debajo del seleccionado. Comprobar el número de celdas de la batería y confirmar. [ 74 ]

76 MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR (CONTINUACIÓN) El voltaje de la batería es superior al programado para una batería de litio. Comprobar el número de celdas de la batería y confirmar. El voltaje de una de las celdas del paquete de litio es demasiado bajo Compruebe cada una de las celdas para encontrar la que lo tiene bajo. El voltaje de una de las celdas del paquete de litio es demasiado alto Compruebe cada una de las celdas para encontrar la que lo tiene alto. Hay una mala conexión a la batería. Compruebe las condiciones del conector y los cables con detenimiento. La temperatura interna del cargador es demasiado alta. Detenga cualquier proceso que se esté llevando a cabo y deje que la unidad se enfríe. El procesador no puede controlar la corriente de alimentación. La unidad necesita reparación. Póngase en contacto con la atención al cliente de Venom llamando al ( desde fuera de EE.UU.) o escribiendo a customerservice@venom-group.com El balanceador de baterías no está conectado al bloque balanceador de celdas o se encuentra incorrectamente conectado [ 75 ]

77 dual 10 amp [ medion] GLOSARIO DE TÉRMINOS COMUNES VOLTAJE DE CARGA FINAL: El voltaje al cual se alcanza el límite de carga de la batería (límite de capacidad). A partir de este punto, seguir con una carga de corriente elevada puede causar sobrecalentamiento y daños en el paquete. VOLTAJE DE DESCARGA FINAL: El voltaje al cual se alcanza el límite de descarga de la batería. La composición química de la batería es la que determina el nivel de este voltaje. Por debajo de este voltaje la batería entra en zona de descarga profunda. En estas condiciones, las celdas individuales del paquete pueden sufrir polarización inversa, cosa que puede provocar daños permanentes. A, MA: unidad de medida relativa a la corriente de carga o descarga ma = 1 A (A=Amperio, ma=miliamperio) AH, MAH: Unidad de medida de la capacidad de una batería (Amperios x unidad de tiempo; h =hora). Si se carga un paquete durante una hora a una corriente de 2 A, se le ha alimentado con 2 Ah de energía. Recibe la misma cantidad de carga (2 Ah) si se carga 4 horas a 0,5 A, o 15 minutos (=1/4 h) a 8 A. C -RATING: A la capacidad también se la llama C rating. Algunos proveedores de baterías recomiendan corrientes de carga y descarga basadas en el C rating de la batería. La corriente 1C de una batería es el mismo número que el de la capacidad de la batería, pero en ma o en amperios. Una batería de 600mAh tiene un valor de corriente 1C de 600mA y un valor de corriente 3C de (3 x 600mA) 1800mA o 1,8A. El valor de corriente 1C para una batería de 3200mAh sería de 3200mA (3,2A). VOLTAJE NOMINAL (V): El voltaje nominal de un paquete de batería se puede determinar como sigue: - NiCD o NiMH: Multiplique el número total de celdas del paquete por 1,2. Un paquete de 8 celdas en serie tendrá un voltaje nominal de 9,6 voltios (8x1,2). - LiPO: Multiplique el número total de celdas del paquete por 3,7. Un LiPO de 3 celdas en serie tendrá un voltaje nominal de 11,1 voltios (3x3,7). - LiION: Multiplique el número total de celdas del paquete por 3,6. Un LilON de 2 celdas en serie tendrá un voltaje nominal de 7,2 voltios (3x3,6). - LiFe: Multiplique el número total de celdas del paquete por 3,3. Un LiFe de 4 celdas en serie tendrá un voltaje nominal de 13,2 voltios (4x3,3). Si el voltaje nominal de la batería no se encuentra impreso en la etiqueta de la batería, consulte al fabricante de la misma o al proveedor. No intente adivinar el voltaje de la batería. [ 76 ]

78 CUADRO DE POTENCIA DE SALIDA DEL CIRCUITO DEL CARGADOR Para una batería de voltaje superior a 20V, el cargador puede limitar la corriente de carga para no exceder los 200 vatios de potencia máxima del circuito. Para baterías de más de 5V, la corriente de descarga suministrada quedará limitada por la potencia de descarga del circuito a 25 vatios. Las corrientes de alimentación reales se muestran en el cuadro de debajo. Corriente de descarga/carga máxima a 12V de entrada DC Nº de celdas Voltaje nominal (V): Corriente de carga (A): Corriente de descarga (A) NiCD LiPO LiFe Pb 0668 [ 77 ]

79 dual 10 amp [ medion] INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA Política General de Garantía Venom garantiza que este producto nuevo carece de materiales defectuosos y defectos de fabricación. Venom reparará o repondrá a su entera discreción componentes defectuosos, sin coste alguno, durante 90 días a partir de la fecha de compra o durante 30 días para componentes electrónicos. Esta garantía no cubre el desgaste por el uso o paso del tiempo, daños por golpes, modificaciones, daños por no haber llevado a cabo el mantenimiento rutinario o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Venom en el ( ) o a customerservice@venom-group.com. GARANTÍA Todos los productos son inspeccionados y ajustados de manera individual antes de ser entregados por el fabricante y garantizamos que carecen de materiales defectuosos y defectos de fabricación. Nota importante En Venom asumimos la responsabilidad absoluta de nuestros productos, de manera que ningún comerciante o distribuidor debe involucrarse en asuntos relativos a la garantía. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Venom. Antes de devolver cualquier producto defectuoso, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Venom en el ( ) o customerservice@venom-group.com para recibir un número de autorización de devolución de la mercancía (Return Merchandise Authorization Number). Cualquier producto devuelto que se ampare en la garantía tiene que ir acompañado de un recibo de la venta detallado y fechado. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD Venom, sus afiliados, fabricantes, distribuidores o socios minoristas no serán responsables de ningún accidente, lesión en personas o daños a la propiedad que se deriven del uso, del uso incorrecto o del abuso de cualquier producto Venom. Al comprar un producto Venom, el usuario acepta tomar la responsabilidad de todos estos riesgos. Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o la falta de a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción referente al uso de la aplicación por una persona responsable de su seguridad. La carga y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no responsabilizará a Venom, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños materiales resultantes del uso de este producto. Los niños solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Este producto debería ser montado por un adulto antes de su uso. Un adulto debería comprobar que el producto está correctamente montado antes de su uso. Este producto debería ser examinado por un adulto periódicamente para detectar peligros potenciales. Cualquier parte potencialmente peligrosa debería ser sustituida o reparada. Este producto contiene productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea responsable, deséchelo adecuadamente. Aviso de derechos Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este (manual, DVD, etc.) puede reproducirse o transmitirse en ninguna forma o por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, grabación, o cualquier otro, sin haber obtenido previamente autorización por escrito de Venom. Para información sobre como obtener permiso para re-impresiones y extractos, contacte con customerservice@venom-group.com Exención de responsabilidad Venom, sus compañías subsidiarias, fabricantes, distribuidores o socios no serán responsables de cualquier accidente, lesión a personas o daños en la propiedad derivados del uso, uso inadecuado o abuso de un producto de Venom. Al comprar un producto de Venom, el usuario accede a hacerse responsable de dichos riesgos. El producto real puede variar del mostrado en las ilustraciones. [ 78 ]

80 INHALT 1. Gehäuse des Geräts 2. Technische Daten & Eigenschaften 3. Ladeparameter nach zelltypen 4. Warnungen und Sicherheitshinweise 5. Anschluss des ladegeräts 6. Balancer - anschluss 7. Verwendung der lautsprecher 8. Programmablaufdiagramm 9. Erstmalige benutzerdefinierte Einstellung der Parameter 10. Programme für Lithiumbatterien (Lilo/LiPo/LiFe) 10.1 Lithiumbatterien aufladen 10.2 Lithiumbatterien im AUSGLEICHMODUS aufladen 10.3 Lithiumbatterien SCHNELL aufladen 10.4 AUFBEWAHRUNG von Lithiumbatterien 10.5 Lithiumbatterien entladen 10.6 Spannung während der Entladung ausgleichen und überwachen 11. Programm für NiMH/NiCd Batterien 11.1 NiCd/NiMH Batterien aufladen 11.2 NiCd/NiMH Batterien entladen 11.3 Lade-/ Entladezyklen & Entlade-/ Ladezyklen von NiMH/NiCd Batterien 12. Programm für Bleibatterien (Bleisulfat-Säure) 12.1 Pb Batterien aufladen 12.2 Pb Batterien entladen 13. IR-mode Programm zum Testen des internen Widerstands 14. Datenspeicherprogramm 15. Datenladeprogramm 16. Verschiedene Displayanzeigen 17. Warn- und Fehlermeldungen 18. Glossar 19. Tabellen mit den Höchstleistungen für Ladekreise 20. Garantie und Kundendienst 21. Japanische Übersetzungen [ 79 ]

81 dual 10 amp [ medion] TECHNISCHE DATEN LCD-Display (16 Zeichen x 2 Zeilen) CH1/CH2 (Ausgang auswählen) Batt type/stop Hauptprogramm auswählen Betrieb beenden Dec/Inc Start/Enter Unterprogramm auswählen Betrieb fortsetzen Werte ändern oder starten Netzeingangskabel (DC 11V - 18V) Ladeanschlussleitung (4 mm Buchse für Bananenstecker) Anschluss Temperaturfühler Balancer-Anschluss Audioeingang USB-Port (DC 5V/1A) TECHNISCHE DATEN: Eingangsspannung: 11,0-18,0 V Ladekreisleistung: 200 W max. Ladung x 2, 25 W max. Entladung x 2 Ladestrom: 0,1-10,0 A x 2 Entladestrom: 0,1-5,0 A x 2 Stromverbrauch für LiPo-Ausgleichsreglung: 200 mah/zelle Anzahl NiCd/NiMH Zellen: 1-18 Serien Anzahl Lithiumzellen: 1-6 Serien Pb Spannung: 2-20 V Alarmspannung: Kleiner als 10 V oder größer als 18 V Gewicht: 3lbs 10oz (1650g) Abmessungen: 11,8 x 5,9 x 3,35 Zoll (300 x 150 x 85 mm) [ 80 ]

82 EIGENSCHAFTEN [Betriebssystem] Die mikroprozessorgesteuerte CPU besitzt Software mit mehreren Ebenen der Batterieüberwachung für maximale Sicherheit. Es gibt folgende Warnmeldungen: Eingangsspannungswarnung, Rückspannungsschutzwarnung und Eingangsspannungswarnung für Anzahl der Lithiumzellen. [Hochleistungsladekreis] Zwei 200 Watt Ladekreise können bis zu 18 NiCd/NiMH oder 6 Lithiumzellen mit einem maximalen Ladestrom von 10 A aufladen. Ein internes temperaturgesteuertes Kühlsystem hält das gesamte Betriebssystem bei höchster Effizienz und einer Vielzahl von Bedingungen am Laufen. [Zwei Lautsprecher] Das Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt über zwei integrierte Lautsprecher mit einem standardmäßigen Audioeingang, sodass Sie in Ihrem Servicebereich oder Ihrer Werkstatt Musik von MP3-Spielern oder Smartphones abspielen können. [USB-Ausgang] 5V 1A USB-Ausgänge zum Aufladen von Smartphones, MP3-Spielern oder der mitgelieferten LED-Lampe. [Zellen-Balancer für Lithiumbatterien] Ein integrierter Überwachungskreis prüft und reguliert die Spannung der einzelnen Zellen eines Lithium- Akkus. Er kann Akkus im Lade-, Entlade- oder Aufbewahrungsmodus prüfen und ausgleichen. [Unterstützt unterschiedliche chemische Zusammensetzungen von Lithiumbatterien] Es werden drei unterschiedliche Arten von Lithiumbatterien unterstützt, einschließlich LiPo, LiIo, und LiFe. [Aufbewahrung von Lithium und Schnelllademodus] Der Aufbewahrungsmodus bereitet Lithiumbatterien für die langfristige Lagerung vor. Im Schnelllademodus werden Lithiumbatterien bei hohen Werten ohne Gefahr, den Akku zu beschädigen, aufgeladen. [Höchsttemperatur] Unter Verwendung des mitgelieferten Temperaturfühlers kann eine Temperatur für die thermische Abschaltung eingestellt werden. Diese Temperatur beendet den Lade- oder Entladeprozess, falls eine Batterie die Höchsttemperatur überschreitet, um Überhitzung, Feuer oder Schäden zu vermeiden. [Sicherheitsschaltuhr] Diese beendet den Lade- oder Entladeprozess, falls das Ladegerät keine Höchstleistung erkennen kann oder falls die Kapazitätsgrenze nicht aktiviert wurde. [Überwachungsgerät der Eingangsleistung] Lade- oder Entladeprozesse werden beendet, falls die Eingangsleistung zu niedrig ist. Dadurch soll die Eingangsquelle geschützt werden, normalerweise eine 12 V Batterie. [Datenspeicherung /-ladung] Es gibt 5 unterschiedliche, programmierbare Batterieprofile für ein bequemeres Aufladen oder Entladen häufig verwendeter Akkus [ 81 ]

83 dual 10 amp [ medion] LADEPARAMETER NACH ZELLTYPEN In der nachfolgenden Tabelle sind alle grundlegenden Ladeparameter für die unterschiedlichen Zelltypen aufgeführt. Die tatsächlichen Lade- und Entladewerte oder -spannungen können je nach Hersteller oder empfohlener Zellenleistung abweichen. Informieren Sie sich in den Herstelleranleitungen Ihrer Batterie über die geeigneten Ladeparameter. NiCD / NiMH Spannungspegel: 1,2 V / Zelle Zulässiger Schnellladestrom: 1C~2C (je nach Leistung der Zelle) Abschaltungswert Entladespannung: 0,85 V / Zelle (NiCD), 1,0 V / Zelle (NiMH) Lilo Spannungspegel: 3,6 V / Zelle Max. Ladespannung: 4,1 V / Zelle Zulässiger Schnellladestrom: 1C oder weniger Abschaltungswert min. Entladespannung: 2,5 V / Zelle oder höher LiPO Spannungspegel: 3,7 V / Zelle Max. Ladespannung: 4,2 V / Zelle Zulässiger Schnellladestrom: 1C oder weniger Abschaltungswert Entladespannung: 3,0 V / Zelle oder höher LiFe Spannungspegel: 3,3 V / Zelle Max. Ladespannung: 3,7 V / Zelle Zulässiger Schnellladestrom: 4C oder weniger (z.b. A123M1) Abschaltungswert Entladespannung: 2,0 V / Zelle oder höher Pb Spannungspegel: 2,0 V / Zelle (Bleisäure) Max. Ladespannung: 2,46 V / Zelle Zulässiger Schnellladestrom: 0,4C oder weniger Abschaltungswert Entladespannung: 1,50 V / Zelle oder höher [ 82 ]

84 LADEWARNUNGEN WARNUNG 1. Verwenden Sie nur Ladegeräte, die speziell für die chemischen Eigenschaften der zu ladenden Batterie geeignet sind. Laden Sie LiPo-Batterien niemals mit NiCd- oder NiMH-Ladegeräten auf. NiCd- oder NiMH-Batterien dürfen nicht mit LiPo-Ladegeräten aufgeladen werden. Anderenfalls könnten die Batterien beschädigt und daraus resultierend Feuer und Verletzungen verursacht werden. Verwenden Sie zum Aufladen von NiMH-Batterien ein lineares Ladegerät mit Spitzenwerterkennung. Keine Ladegeräte mit Zeitschaltuhr verwenden. Batterien mit einem Ladestrom von 1C oder geringer aufladen. Ermitteln Sie den 1C Ladestrom Ihrer Batterie, indem Sie die Batterieleistung (mah) durch 1000 teilen. Beispiele: 3000 mah 1000 = 3 Amps, 4200 mah 1000 = 4,2 Amp, usw. 2. Batterien nicht auf Holz, Stoffen, Teppichen, Ihrem Produkt oder auf anderen brennbaren Materialien aufladen. Bewahren Sie für den Brandfall einen chemischen Feuerlöscher ganz in der Nähe auf. 3. Lassen Sie Batterien während des Aufladens nicht unbeaufsichtigt. Beaufsichtigen Sie Batterien während des Aufladens, so dass Sie im Notfall umgehend reagieren können. 4. Batterien, die verbogen oder geschwollen sind oder beschädigt erscheinen, NICHT AUFLADEN. Entsorgen Sie die Batterien ordnungsgemäß und sicher anhand der Entsorgungsvorschriften unten. 5. Falls Ihnen mit Ihrem Produkt ein Unfall passiert, oder die Batterie wie ein Ballon anschwillt oder die vorgegebenen Temperaturen überschreitet, halten Sie sich an die folgenden Sicherheitshinweise: a. Nehmen Sie den Akku umgehend aus Ihrem Modell oder Ladegerät. b. Legen Sie die Batterie an einen gut belüfteten Ort ohne brennbare Materialien. c. Beobachten Sie die Batterie 30 Minuten lang aus sicherer Entfernung. d. Sofern der Akku nach 30 Minuten stabil erscheint, nicht geschwollen ist und keine anderen Schäden aufweist, können Sie den Akku mit Vorsicht wie gewohnt verwenden. 6. Stromführende Batteriekabel dürfen sich nicht gegenseitig berühren. Anderenfalls könnte sich die Batterie kurzschließen und einen Brand verursachen. 7. Lagern Sie Batterien an einem kühlen, trocknen Ort zwischen Fº / 4-26 Cº. LiPo-Batterien müssen mit 3,75-3,80 Volt pro Zelle gelagert werden, um die Leistung und Lebensdauer des Akkus zu erhalten. Lagern Sie vollständig geladene Akkus nicht länger als eine Woche, um Schäden zu vermeiden. 8. Ungleiche oder unterschiedliche LiPo-, NiCD- oder NiMH-Zellen nicht installieren. 9. Akkus außer Reichweite von Kindern und Haustieren aufbewahren. ENTSORGUNGSVORSCHRIFTEN FÜR LIPO-BATTERIEN 1 Entladen Sie den Akku bis auf 2,5 Volt oder weniger pro Zelle. 2 Füllen Sie einen Eimer mit genug Wasser, um den Akku vollständig unter Wasser zu tauchen. 3 Fügen Sie solange Salz hinzu, bis sich kein Salz mehr auflöst; das Wasser ist dann mit Salz gesättigt. 4 Legen Sie den Akku in den Eimer; lassen Sie ihn 24 Stunden im Salzwasser. 5 Nehmen Sie den Akku aus dem Salzwasser und testen Sie die Spannung. 6 Falls die Spannung nicht 0,0 Volt beträgt, tauchen Sie den Akku erneut in die Salzlösung und testen Sie die Spannung solange, bis der Akku eine Spannung von 0,0 Volt hat. 7. Sobald der Akku bis auf 0,0 Volt entladen wurde, kann er entsorgt werden [ 83 ]

85 dual 10 amp [ medion] ANSCHLUSS DES LADEGERÄTS Das Venom Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt an den Netzeingangskabeln über 4 mm Rundstecker. Mit diesen Kabeln können Sie die meisten hochwertigen AC-zu-DC Netzgeräte direkt anschließen. Es sind ebenfalls große Quetschklemmen mit passenden 4 mm Rundsteckerbuchsen für den direkten Anschluss von 12 V Autobatterien enthalten. Es ist äußerst wichtig, dass Sie entweder eine vollständig geladene 13,8 V Autobatterie oder ein hochwertiges AC-zu- DC Netzteil mit einem Spannungsbereich von V verwenden. Verwendung von Quetschklemmen, die an der Autobatterie befestigt sind. WICHTIG ANSCHLUSS DER BATTERIE Vor dem Anschluss der Batterie ist es absolut notwendig, noch ein letztes Mal zu überprüfen, ob Sie die Parameter richtig eingestellt haben. Falls die Einstellungen falsch sind, könnte die Batterie beschädigt werden oder sogar Feuer fangen oder explodieren. Um Kurzschlüsse an den Bananensteckern zu vermeiden, schließen Sie immer zuerst die Ladekabel an das Ladegerät und erst dann an die Batterie an. Gehen Sie beim Trennen des Akkus in umgekehrter Reihenfolge vor. [ 84 ]

86 BALANCER-ANSCHLUSS Das an die Batterie angeschlossene Balancerkabel muss an den Balancer-Anschluss des Ladegeräts angeschlossen werden. Achten Sie auf die richtige Polarität! (Anschlussdiagramm: siehe unten.) Auf dieser Abbildung wird die richtige Vorgehensweise zum Anschließen Ihrer Batterie an das Medion Dual 10 Amp Ladegerät dargestellt; dies bezieht sich nur auf das Aufladen im Ausgleichlademodus. HINWEIS: Der Balancer-Anschluss ist nur eine Testverbindung. Die Entladekabel der Batterie müssen angeschlossen sein, um eine sachgemäße Ladeverbindung zu garantieren. Balancer-Anschluss links Balancer-Anschluss rechts WARNUNG Das Ladegerät wird beschädigt, falls Sie die Verbindung nicht anhand der Abbildung vornehmen. Um Kurzschlüsse an den Ladekabeln zu vermeiden, verbinden Sie immer zuerst das Ladekabel mit dem Ladegerät und dann erst mit der Batterie. Gehen Sie bei der Trennung der Verbindung in umgekehrter Reihenfolge vor [ 85 ]

87 dual 10 amp [ medion] VERWENDUNG DER LAUTSPRECHER Ihr Venom Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt über zwei Lautsprecher zum Abspielen von Musik von Ihrem MP3-Spieler oder Smartphone. Schließen Sie das mitgelieferte Audiokabel an den Audioeingang an der linken Seite des Ladegeräts an. Audio-In Schließen Sie das andere Ende des Audiokabels an Ihr Gerät an. Starten Sie die Wiedergabe. Regeln Sie die Lautstärke über Ihr externes Musikgerät. [ 86 ]

88 PROGRAMMABLAUFDIAGRAMM 0668 [ 87 ]

89 dual 10 amp [ medion] MENÜ DER BENUTZEREINSTELLUNGEN Im Menü der Benutzereinstellungen des Venom Medion Dual 10 Amp Ladegeräts gibt es Herstellereinstellungen, die Sie in diesem ersten Schritt ändern können. Im Display werden die folgenden Informationen nacheinander angezeigt. Sie können die Werte der Parameter in jeder Anzeige entsprechend ändern. Wenn Sie die Parameter in einem Programm ändern möchten, drücken Sie einmal die Taste Start/Enter. Der Wert in der Anzeige blinkt. Ändern Sie die Werte mit den Tasten INC oder DEC, und speichern Sie die Einstellungen durch einmaliges Drücken der Taste Start/Enter. Im Display wird die Nennspannung der Lithiumbatterie angezeigt. Es gibt drei Arten von Lithiumbatterien: LiFe (3,3V), LiIo (3,6V) oder LiPO (3,7V). Es ist wichtig, die Batterie entsprechend der chemischen Eigenschaften zu prüfen und entsprechend zu installieren. Falls es Abweichungen zu den richtigen Werten gibt, könnte die Batterie während des Ladevorgangs explodieren. Das Venom Medion Dual 10 Amp Ladegerät erkennt zu Beginn des Lade- oder Entladeprozesses automatisch die Anzahl der Zellen, und verhindert somit fehlerhafte Einstellungen durch den Benutzer. Eine extrem entladene Batterie kann vom Ladegerät möglicherweise nicht richtig erkannt werden. Um diesen Fehler zu vermeiden, können Sie die Zeitdauer für die Ermittlung der Zellenzahl durch den Prozessor einstellen. Normalerweise reichen 10 Minuten aus, um die Anzahl der Zellen korrekt zu ermitteln. Für Batterien mit größerer Leistung müssen Sie die Zeitdauer eventuell verlängern. Wenn Sie die Zeitdauer für eine Batterie geringerer Leistung zu lang einstellen, wird der Lade- oder Entladeprozess innerhalb der voreingestellten Zeitdauer möglicherweise mit einer fehlerhaften Zellenzahl abgeschlossen. Dies kann fatale Folgen haben. Falls der Prozessor zu Beginn des Lade- oder Entladeprozesses die Zellenzahl falsch ermittelt, können Sie die Zeitdauer verlängern. Verwenden Sie anderenfalls den standardmäßigen Wert. Delta-Peak-Spannung für NiCd und NiMH Batterien Mit dieser Option stellen Sie die Empfindlichkeit für das Ladegerät zur Erkennung der Höchstleistung auf einer NiCd oder NiMH Batterie ein. Der effektive Wert liegt zwischen 5 und 20 V pro Zelle. Wenn die Auslösespannung höher eingestellt wird, besteht die Gefahr, dass sich die Batterie überhitzt. Bei zu niedriger Einstellung besteht die Möglichkeit der frühzeitigen Beendigung. Bitte nehmen Sie Bezug auf die technischen Daten der Batterie. (NiCd Standardwert: 7 mv). [ 88 ]

90 MENÜ DER BENUTZEREINSTELLUNGEN (FORTSETZUNG) Eine optionale Funktion zum Schutz der Batterie ist der externe Temperaturfühler. Die thermische Abschaltung kann ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn aktivert, können Sie die Höchsttemperatur einstellen, die die Batterie während des Aufladens erreichen darf. Sobald eine Batterie während des Aufladens diese Temperatur erreicht, wird der Ladevorgang zum Schutz der Batterie abgebrochen. Wenn Sie Lade- und Entladezyklen als Funktionen verwenden, wird die Batterie nach dem Laden oder Entladen warm. Mit diesem Programm kann nach dem Laden oder Entladen eine Zeitverzögerung aktiviert werden, um der Batterie genügend Zeit zu geben, vor dem nächsten Vorgang ausreichend abzukühlen. Die Verzögerung kann zwischen 1 und 60 Minuten betragen. Erhaltungsladung für NiMH, NiCd, und Pb Batterien. Kann ein- oder ausgestellt werden. Falls aktiviert, sendet das Ladegerät nach dem Schnellladen automatisch einen Erhaltungsstrom an die Batterie. Dieser Strom ist ausreichend, die volle Ladung ohne Überhitzung beizubehalten. Hinweis: NiMH Akkus können durch Erhaltungsladung beschädigt werden. Sobald Sie einen Ladevorgang starten, beginnt auch gleichzeitig die Sicherheitsschaltuhr zu laufen. Dies verhindert ein Überhitzen, falls die Batterie fehlerhaft ist oder die Abschaltautomatik den vollen Batteriestatus nicht erkennen kann. Der Wert der Sicherheitsschaltuhr sollte grosszügig eingestellt werden, um ein vollständiges Laden der Batterie zu ermöglichen. Mit diesem Programm kann die maximale Ladeleistung eingestellt werden, mit der die Batterie während des Aufladens versorgt wird. Wenn weder die Delta-Peak-Spannung erkannt noch aus irgendwelchen Gründen die Sicherheisschaltuhr abläuft, wird durch diese Funktion der Vorgang bei Erreichen der voreingestellten Kapazitätswerte abgebrochen. Nach jedem Knopfdruck ertönt ein Piepton zur Bestätigung Ihrer Eingabe. Während des Betriebs ertönen zu unterschiedlichen Zeiten Pieptöne oder Melodien, um Änderungen des Modus anzudeuten. Diese Töne können aktiviert oder deaktiviert werden [ 89 ]

91 dual 10 amp [ medion] Mit diesem Programm wird die Eingangsspannung der Quelle überwacht. Falls die Spannung unter den voreingestellten Wert fällt, wird der Betrieb zwangsweise abgebrochen, um die Eingabequelle zu schützen. Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCD-Displays kann je nach Umgebung entsprechend angepasst werden. PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN Diese Programme sind nur zum Laden und Entladen von Lithiumbatterien mit einer Nennspannung von 3,3 V, 3,6 V und 3,7 V pro Zelle geeignet. Lithiumbatterien verwenden eine Lademethode, die Konstantspannungsladung (CV) und Konstantstromladung (CC) genannt wird. Der Ladestrom hängt von der Batteriekapazität und -leistung ab. Die Ladeschlussspannung des Ladevorgangs spielt auch eine wichtige Rolle. Sie sollte präzise auf die Ladespannung der Batterie abgestimmt werden. Es sind 4,2 V für LiPo, 4,1 V für LiIo, und 3,7 V für LiFe. Der Ladestrom und die Nennspannung in Bezug auf die im Ladeprogramm eingestellte Zellenzahl muss für die zu ladende Batterie immer korrekt sein. Um im Programm den Wert eines Parameters zu ändern, drücken Sie die Taste Start/ Enter, sodass der Wert blinkt. Ändern Sie den Wert mit den Tasten INC oder DEC. Drücken Sie einmal Start/Enter zum Speichern der Einstellung. Ladestrom: 0,1-10 A, Spannung: 1-6 Serien LITHIUMBATTERIEN AUFLADEN Links in der ersten Zeile wird der Batterietyp angezeigt, den Sie im Menü der Benutzereinstellungen ausgewählt haben. Der Wert links in der zweiten Zeile entspricht dem Ladestrom und der Wert rechts in der zweiten Zeile entspricht der Spannung des Akkus. Halten Sie nach der Einstellung des Ladestroms und der Spannung die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu starten. [ 90 ]

92 PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN (FORTSETZUNG) Nachdem Sie Start gedrückt haben, werden im Display des Ladegeräts die Zellenzahl angezeigt, die Sie eingestellt haben und die Zellenzahl, die der Prozesser erkennt. R steht für die vom Ladegerät erkannten Zellen und S für die vom Benutzer in der vorhergehenden Anzeige eingestellte Zellenzahl. Sofern beide Zahlen identisch sind, können Sie den Ladevorgang durch Drücken der Taste Start/Enter starten. Falls nicht, drücken Sie auf die Taste Batt Type/ Stop, um zur vorhergehenden Anzeige zurückzukehren. Prüfen Sie sorgfältig die Zellenzahl des Akkus und drücken Sie dann Start/Enter, um erneut zu laden. Während des Ladevorgangs wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. AUSGLEICHSLADUNG FÜR LITHIUMBATTERIEN Mit diesem Programm werden während des Aufladens die Spannungen aller einzelnen Zellen innerhalb des Akkus ausgeglichen. Das unterscheidet sich vom normalen Lademodus, der sich nur auf die Gesamtspannung des Akkus bezieht. Der zu ladende Akku muss an einen geeigneten Balancer-Anschluss des Zellen-Balancers angeschlossen werden. Verbinden Sie außerdem den Ausgangsstecker der Hauptbatterie mit dem Ausgang des Ladegeräts. Links in der ersten Zeile wird der Batterietyp angezeigt, den Sie in den Benutzereinstellungen ausgewählt haben. Der Wert links in der zweiten Zeile entpsricht einem Ladestrom und der Wert rechts in der zweiten Zeile der Spannung des Akkus. Halten Sie nach der Einstellung des Ladestroms und der Spannung die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu starten. Ladestrom: 0,1-10 A, Spannung: 1-6 Serien Nachdem Sie Start gedrückt haben, werden im Display des Ladegeräts die Zellenzahl angezeigt, die Sie eingestellt haben und die Zellenzahl, die der Prozesser erkennt. R steht für die vom Ladegerät erkannten Zellen und S für die vom Benutzer in der vorhergehenden Anzeige eingestellte Zellenzahl. Sofern beide Zahlen identisch sind, können Sie den Ladevorgang durch Drücken der Taste Start/Enter starten. Falls nicht, drücken Sie auf die Taste Batt Type/Stop, um zur vorhergehenden Anzeige zurückzukehren. Prüfen Sie sorgfältig die Zellenzahl des Akkus und drücken Sie dann Start/Enter, um erneut zu laden [ 91 ]

93 dual 10 amp [ medion] PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN (FORTSETZUNG) Während des Ladevorgangs wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. DRÜCKEN SIE EINMAL BATT TYPE/STOP, UM DEN LADEVORGANG ZU BEENDEN. Ladeprofile für Lithiumbatterien werden so eingerichtet, dass der Speisestrom zum Ende des Ladevorgangs schrittweise abnimmt, um die Konstantspannung (CV) beizubehalten. Um den Ladevorgang schneller abzuschließen, kürzt dieses Programm die Zeit für den CV-Vorgang und endet zeitiger. Der Ladestrom wird auf 1/5 des Ausgangswerts reduziert, um den Vorgang abzuschließen, während der normale Ladeprozess für Lithiumbatterien während der CV auf 1/10 verkürzt wird. Die endgültige geladene Kapazität wird im Vergleich zur normalen Ladefunktion etwas geringer sein, und die Ladezeit bedeutend kürzer. Sie können den Ladestrom und die Spannung des zu ladenden Akkus einstellen. Wenn Sie Start/Enter drücken, erscheint eine Bestätigung der Spannung. Wenn Sie dann mit der Spannung und dem Ladestrom einverstanden sind, drücken Sie Start/Enter erneut, um den Ladevorgang zu starten. Während des Ladevorgangs wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. AUFBEWAHRUNGSMODUS FÜR LITHIUMBATTERIEN Wenn Lithiumbatterien längere Zeit gelagert werden sollen, müssen sie vorbereitet und deren Spannung auf einen vorgeschriebenen Pegel gesetzt werden, um eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Wenn voll geladene Batterien längere Zeit gelagert werden, erhöhen die Akkus den internen Widerstand und verlieren Strom, oder Kapazität. Verwenden Sie für Batterien, die länger als 30 Tage gelagert werden sollen, den Aufbewahrungsmodus. Dieses Programm bestimmt, ob die Batterie bis zur Aufbewahrungsspannung geladen oder entladen wird, je nach Anfangsphase der Batterie. Diese Spannung variiert je nach Typ der Lithiumbatterie. Für LiIo 3,75 V, für LiPo 3,85 und für LiFe 3,3 V pro Zelle. Falls die Spannung der Batterie am Anfang über der Aufbewahrungsspannung liegt, wird das Programm die Entladung starten. [ 92 ]

94 PROGRAMME FÜR LITHIUMBATTERIEN (FORTSETZUNG) Sie können den Ladestrom und die Spannung des zu ladenden Akkus einstellen. Der Ladestrom dient dem Auf- oder Entladen der Batterie zum Erreichen der Aufbewahrungsspannung. Während des Vorgangs zum Erreichen der Aufbewahungsspannung wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. LITHIUMBATTERIEN ENTLADEN Der Wert des Entladestroms links in der Anzeige darf für maximale Sichert 1C nicht überschreiten, und die Entladeschlussspannung rechts sollte nicht unter dem vom Batteriehersteller empfohlenen Pegel liegen, um eine Tiefentladung zu vermeiden. Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um die Entladung zu starten. Entladestrom: 0,1-5 A Während des Entladens wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. SPANNUNGSAUSGLEICH UND -ÜBERWACHUNG WÄHREND DER ENTLADUNG Im Aufbewahrungsmodus und während der Entladung von Lithium-Akkus überwacht der Prozessor die Spannung der einzelnen Zellen. Sofern der Balancer am Balancer-Port der Batterie angeschlossen ist, wird die Spannung aller Zellen während der Aufbewahrungsund Entladefunktion ausgeglichen. Falls während dieses Vorgangs die Spannung einer einzelnen oder mehrerer Zellen abnormal abweicht, wird der Vorgang automatisch abgebrochen und es erscheint die Fehlermeldung Battery Voltage Cell Low Vol. Falls dies passiert, ist eine Zelle des Akkus oder die Verbindung des Kabelsteckers beschädigt. Drücken Sie während der Anzeige der Fehlermeldung einfach die Taste INC, um herauszufinden, welche Zelle betroffen ist. Der Prozessor hat erkannt, dass die Spannung einer Zelle des Lithium-Akkus zu niedrig ist. In diesem Beispiel ist die 4. Zelle beschädigt. Falls die Verbindung des Kabels oder Steckers gerissen ist, wir die Spannung möglicherweise mit Null angezeigt [ 93 ]

95 dual 10 amp [ medion] PROGRAMME FÜR NiMH / NiCd BATTERIEN NiMH/NiCd BATTERIEN Diese Ladeprofile eignen sich für NiMH (Nickel-Metallhydrid) oder NiCd (Nickel-Kadmium) Batterien, die normalerweise in RC-Fahrzeugen verwendet werden. Um den Wert im Display zu ändern, drücken Sie die Taste Start/Enter, sodass der Wert blinkt. Ändern Sie dann den Wert mit den Tasten INC oder DEC. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung einmal auf Start/Enter. Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Ladevorgang zu starten. NICD/NIMH BATTERIEN AUFLADEN Für dieses Programm ist es nur erforderlich, den Ladestrom einzustellen. Legen Sie im Modus Aut den oberen Grenzwert des Ladestroms fest, um einen zu hohen Ladestrom zu vermeiden, durch welchen die Batterie beschädigt werden könnte. Bei einigen Batterien mit geringer Impedanz und kleiner Kapazität kann der Prozessor im automatischen Lademodus einen höheren Ladestrom verursachen. Im Modus Man wird die Batterie mit dem vom Benutzer im Display eingestellten Ladestrom geladen. Sie können zwischen den Modi umschalten, indem Sie die Tasten INC und DEC gleichzeitig drücken, wenn die aktuelle Anzeige blinkt. Während des Aufladens wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. NICD/NIMH BATTERIEN ENTLADEN Stellen Sie den Entladestrom links und die Entladeschlussspannung rechts ein. Der Entladestrom bewegt sich im Bereich von 0,1-5 A und die Entladeschlussspannung in einem Bereich von 0,1-25 V. Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu starten. Folgende Entladespannungen sind typisch für NiCd/ NiMH Batterien: 0,85 V pro Zelle für NiCd, und 1,0 V pro Zelle für NiMH. Für NiCd Batterien mit 6 Zellen beträgt die Entladeschlussspannung 0,85 x 6 = 5,1 V. Während des Entladens wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Sie können den Entladestrom während des Entladens ändern, indem Sie auf die Taste Start/Enter drücken. Ändern Sie den Wert mit den Tasten INC oder DEC und speichern Sie die Einstellung durch erneutes Drücken von Start/Enter. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Entladevorgang zu beenden. [ 94 ]

96 PROGRAMME FÜR NiMH / NiCd BATTERIEN (FORTSETZUNG) ZYKLEN FÜR NICD/NIMH BATTERIEN Verwenden Sie dieses Programm, um NiCd/NiMH Batterien zu laden und dann zu entladen, oder zu entladen und dann zu laden. Stellen Sie links die Abfolge und rechts die Anzahl der Zyklen ein. Mit dieser Funktion können Sie Batterien ausgleichen, erneuern oder abschalten. Um zu vermeiden, dass sich während der Ladeoder Entladefolge übermäßige Hitze bildet, können Sie im Menü der Benutzereinstellungen die waste time einstellen, was einer kurzen Kühlperiode entspricht. Es können 1-5 Zyklen programmiert werden. Drücken Sie zum Beenden des Vorgangs einmal die Taste Batt type/stop. Sie können während des Vorgangs den Entlade- oder Ladestrom ändern, indem Sie einmal die Taste Start/Enter drücken. Ändern Sie den Wert mit INC oder DEC und speichern Sie die Einstellung durch Drücken von Start/Enter. Das Ende des Zyklus wird durch einen hörbaren Alarmton angedeutet. Am Ende des Vorgangs können Sie die geladene oder entladene Kapazität der Batterie anzeigen. Drücken Sie INC oder DEC, und im Display erscheinen die Ergebnisse für jeden Zyklus. PROGRAMME FÜR Pb BATTERIEN (BLEISÄURE) 1.) 2.) PB BATTERIEN (BLEISÄUE) AUFLADEN Mit diesem Programm können Sie Pb Batterien (Bleisäure) mit einer Nennspannung von 2-24 V aufladen. Pb Batterien unterscheiden sich vollständig von NiCd und NiMH Batterien. Sie können im Vergleich zu ihrer Kapazität nur einen relativ kleinen Ladestrom liefern; ähnliche Begrenzungen treffen auch auf das Laden zu. Der optimale Ladestrom beträgt 1/10 der Kapazität. Pb Batterien müssen nicht nur zügig aufgeladen werden. Beachten Sie auch immer die Anleitungen des Batterieherstellers. Sie können die Ladeparameter ändern, indem Sie die Taste Start/Enter drücken, sodass der Wert blinkt. Ändern Sie den Wert mit den Tasten INC oder DEC. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung einmal Start/Enter [ 95 ]

97 dual 10 amp [ medion] PROGRAMME FÜR Pb BATTERIEN (BLEISÄURE) (FORTSETZUNG) (Anzeige 1 vorhergehende Seite): Stellen Sie den Ladestrom links und die Nennspannung der Batterie rechts ein. Der Ladestrom bewegt sich in einem Bereich von 0,1-10,0 A. Die Spannung sollte der zu ladenden Batterie entsprechen. Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Ladevorgang zu starten. (Anzeige 2 vorhergehende Seite): Während des Aufladens wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Drücken Sie einmal Batt Type/Stop, um den Ladevorgang zu beenden. PB BATTERIEN (BLEISÄURE) ENTLADEN Stellen Sie den Entladestrom links und die Entladeschlussspannung rechts ein. Der Entladestrom bewegt sich in einem Bereich von 0,1-5,0 A. Halten Sie die Taste Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu starten. Während des Entladens wird der aktuelle Fortschritt im Display angezeigt. Sie können während des Vorgangs den Entladestrom ändern, indem Sie einmal die Taste Start/Enter drücken. Ändern Sie den Wert mit INC oder DEC und speichern Sie die Einstellung durch Drücken der Taste Start/Enter. MENÜ ZUM TESTEN DES INTERNEN BATTERIEWIDERSTANDS TestLix Internal Resistance MeasuringI R WaitDlease 1: M 1: M BatteryPackIR 231m Mit dieser Funktion können Sie den internen Widerstand von Lithiumbatterien testen. Dies ist nützlich, da es Ihnen ermöglicht, die Gesundheit der Batterien zu prüfen, indem Sie die Batterie mit zunehmender Lebensdauer auf einen erhöhten Widerstand überprüfen. Schließen Sie für den Test den Balancer an den Balancer-Port der Batterie und die Kabal der Hauptbatterie an das Ladegerät an. Interface während der Überprüfung des internen Widerstands. Drücken Sie auf Start/Enter, um den Test zu starten. Anzeige des internen Widerstands (IR) der einzelnen Zelle. Drücken Sie auf INC, um den IR des gesamten Akkus anzuzeigen. Drücken Sie INC erneut, um zur Anzeige des IR der individuellen Zelle zurückzukehren. [ 96 ]

98 PROGRAMM AUSWÄHLEN DATENSPEICHERPROGRAMM Die Datenspeicherfunktion erlaubt das Speichern und Laden von Batterieprofilen für regelmäßig verwendete Batterien, um das Ladegerät nicht immer wieder neu programmieren zu müssen. Diese Funktion ermöglicht das Speichern von bis zu 5 unterschiedlichen Batterieprofilen. Um in dem Programm einen Parameter einzurichten, drücken Sie die Taste Start/Enter, sodass der entsprechende Wert blinkt. Ändern Sie den Wert mit INC oder DEC. Der Profilwert in der Profilanzeige hat keinen Einfluss auf den Lade- oder Entladevorgang. Er stellt nur die technischen Daten der Batterie dar. Die nachfolgenden Anzeigen erscheinen automatisch und passen exakt zu dem von Ihnen eingestellten Batterietyp. Das Beispiel zeigt eine NiMH Batterie mit 12 Zellen und einer Kapazität von 3000 mah. Stellen Sie den Ladestrom für den manuellen Lademodus oder den Stromgrenzwert für den automatischen Lademodus ein. Schalten Sie zwischen beiden Modi um, indem Sie die Tasten INC und DEC gleichzeitig drücken, wenn die aktuelle Anzeige blinkt. Stellen Sie den Entladestrom und die Entladeschlussspannung ein. Stellen Sie den Zyklustyp und die Anzahl der Zyklen ein. Halten Sie Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt, um das Profil zu speichern. Oben genannte Schritte gelten auch für LiPo und Pb Batterien [ 97 ]

99 dual 10 amp [ medion] DATEN LADEN Mit diesem Programm laden Sie Datenprofile, die Sie mit dem Datenspeicherprogramm erstellt haben. Um ein Profil zu laden, drücken Sie einmal die Taste Start/Enter, sodass die Profilnummer blinkt. Wählen Sie mit INC oder DEC die gewünschte Profilnummer, und halten Sie dann Start/Enter länger als 3 Sekunden gedrückt. Programm auswählen. Wählen Sie die Nummer des zu ladenden Batterieprofils. Daten werden geladen. [ 98 ]

100 VERSCHIEDENE DISPLAYANZEIGEN Während des Lade- und Entladevorgangs gibt es verschiedene Anzeigen. Drücken Sie die Taste DEC, um die Benutzereinstellungen anzuzeigen. Drücken Sie während der Ausgleichsregelung von LiPo Batterien auf INC, um die Spannung der einzelnen Zelle anzuzeigen. Ladeschlussspannung nach Abschluss des Ladevorgangs. Die Kapazitätsabschaltung ist aktiviert und es wird die Kapazität angezeigt. Sicherheitsschaltuhr ist aktiviert und es wird der Zeitwert angezeigt. Die thermische Abschaltfunktion ist aktiviert und es wird der Temperaturwert angezeigt. Interne Temperatur des Ladegeräts und externe Temperatur der Batterie werden angezeigt. (Die externe Temperatur wird nur bei Verwendung des externen Temperaturfühlers angezeigt). Aktuelle Eingangsspannung zum Ladegerät. Dies ist nützlich beim Anschluss von 12 V Batterien, um diese nicht zu weit zu entladen. Wenn Sie den Zellen-Balancer bei Lithiumbatterien verwenden, können Sie die Spannung der einzelnen Zellen des Akkus anzeigen. Dafür muss der Zellen- Balancer am Akku angeschlossen sein [ 99 ]

101 dual 10 amp [ medion] WARN- UND FEHLERMELDUNGEN Das Venom Medion Dual 10 Amp Ladegerät verfügt über mehrere Schutzund Überwachungssysteme zur Verifizierung der Funktion und des Status von elektronischen Geräten und Batterien. Falls Fehlfunktionen auftreten, erscheint eine Fehlermeldung im Display und es ertönt ein Alarm. Falsche Polarität der zu ladenden/entladenden Batterie. Batterieverbindung unterbrochen. Prüfen Sie Ladekabel und -anschlüsse. Kurzschluss am Ausgang. Falsche Eingangsspannung. Spannung des Akkus wurde falsch eingestellt. Fehlfunktion am Ladegerät. Wenden Sie sich an den Venom Kundendienst unter ( außerhalb der USA) oder customerservice@venom-group.com. Batteriespannung ist niedriger als die programmierte Spannung. Prüfen Sie die Zellenzahl in der Batterie und bestätigen Sie dann erneut. [ 100 ]

102 WARN- UND FEHLERMELDUNGEN (FORTSETZUNG) Batteriespannung ist höher als die programmierte Spannung für einen Lithium-Akku. Prüfen Sie die Zellenzahl in der Batterie und bestätigen Sie dann erneut. Die Spannung einer Zelle des Lithium-Akkus ist zu niedrig. Prüfen Sie alle Zellen, um die betroffene Zelle zu finden. Die Spannung einer Zelle des Lithium-Akkus ist zu hoch. Prüfen Sie alle Zellen, um die betroffene Zelle zu finden. Eine Verbindung zur Batterie ist schlecht. Prüfen Sie vorsichtig die Anschlüsse und Kabel. Die interne Temperatur des Ladegeräts ist zu hoch. Beenden Sie alle Vorgänge und lassen Sie das Gerät abkühlen. Der Prozessor kann den Speisestrom nicht regulieren. Das Gerät muss repariert werden. Wenden Sie sich an den Venom Kundendienst unter ( außerhalb der USA) oder com. Der Balancer-Port der Batterie ist nicht oder falsch mit dem Zellen-Balancer verbunden [ 101 ]

103 dual 10 amp [ medion] GLOSSAR LADESCHLUSSSPANNUNG: Die Spannung, bei der der Ladegrenzwert (Kapazitätsgrenze) erreicht ist. Ab diesem Punkt würde ein weiteres Laden mit hohem Ladestrom zu Überhitzung und letztendlich zu Schäden am Akku führen. ENTLADESCHLUSSSPANNUNG: Die Spannung, bei der die Entladegrenze erreicht ist. Der Wert dieser Spannung wird von der chemischen Zusammensetzung der Batterie bestimmt. Wenn der Wert unterschritten wird, geht die Batterie in die Tiefentladung über. In solch einem Zustand wird die Polarität einzelner Zellen eventuell umgekehrt, was wiederum zu dauerhaften Schäden führen kann. A, MA: Maßeinheit bzgl. Lade- und Entladestrom ma = 1 A (A=Ampere, ma=milliampere) AH, MAH: Maßeinheiten für die Kapazität von Batterien (Ampere x Zeiteinheit; h = Stunde). Wenn ein Akku eine Stunde lang mit einem Ladestrom von 2 A geladen wird, wurde er mit einer Energie von 2 Ah gespeist. Die Lademenge ist dieselbe (2 Ah), wenn der Akku 4 Stunden lang mit 0,5 A, oder 15 Minuten lang (1/4 Stunde) mit 8 A geladen wird. C -WERT: Die Kapazität wird auch C -Wert genannt. Einige Hersteller empfehlen Ladeund Entladestromwerte basierend auf dem C -Wert der Batterie. Der 1C Strom einer Batterie ist der gleiche Wert wie die Nennkapazität einer Batterie, jedoch in ma oder Ampere. Eine 600 mah Batterie hat einen 1C Strom von 600 ma, und einen 3C Stromwert (3 x 600 ma) von 1800 ma oder 1,8 A. Der 1C Stromwert für eine 3200 mah Batterie sollte 3200 ma (3,2 A) sein. NENNSPANNUNG (V): Die Nennspannung eines Akkus kann wie folgt ermittelt werden - NiCd oder NiMH: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen im Akku mit 1,2. Ein Akku mit 8 Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 9,6 V (8 x 1,2). - LiPo: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen eines Akkus mit 3,7. Ein LiPo Akku mit 3 Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 11,1 V (3 x 3,7). - LiION: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen eines Akkus mit 3,6. Ein LiION Akku mit 2 Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 7,2 V (2 x 3,6). - LiFe: Multiplizieren Sie die Gesamtzahl der Zellen eines Akkus mit 3,3. Ein LiFe Akku mit 4 Zellen in Serie hat eine Nennspannung von 13,2 V (4 x 3,3). Falls die Nennspannung der Batterie nicht auf dem Typenschild angegeben ist, wenden Sie sich an den Batteriehersteller oder Ihren Einzelhändler. Erraten Sie nicht die Nennspannung der Batterie. [ 102 ]

104 TABELLE MIT AUSGANGSLEISTUNGEN DER LADEKREISE Bei Batterien mit einer Spannung von mehr als 20 V begrenzt das Ladegerät möglicherweise den Ladestrom, sodass die Höchstleistung des Schaltkreises von 200 Watt nicht überschritten wird. Für Batterien mit einer Spannung von über 5 V wird der gespeiste Entladestrom durch die Leistung des Entladekreises von 25 Watt begrenzt. In der nachfolgenden Tabelle werden die tatsächlichen Speisestromwerte aufgeführt. Max. Lade-/Entladestrom bei 12 V DC Eingang Zellenzahl Nennspannung (V) Ladestrom (A) Entladestrom (A) NiCD LiPO LiFe Pb 0668 [ 103 ]

105 dual 10 amp [ medion] GARANTIEINFORMATIONEN Allgemeine Garantiebedingungen Venom garantiert, dass dieses Produkt, im Neuzustand, keine Material- oder Herstellungsfehler hat. Venom wird defekte Bauteile nach eigenem Ermessen kostenfrei innerhalb von 90 Tagen vom Kaufdatum oder 30 Tagen für alle Elektronikbauteile. Diese Garantie deckt weder Abnutzung, Bruchschäden, Änderungen, Nichtdurchführung routinemäßiger Wartung, noch irgendwelche Schäden, die eine Folge nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen dem Venom Kundendienst auf ( ) oder customerservice@venom-group.com zugestellt werden. GARANTIE Alle Produkte werden, bevor Sie das Werk des Herstellers verlassen, einzeln kontrolliert und justiert, und haben garantiert keine Material- oder Herstellungsfehler. Wichtiger Hinweis Venom übernimmt die alleinige Verantwortung für unsere Produkte; aus diesem Grund sollten Händler nicht in garantiebezogene Probleme mit hineingezogen werden. Alle Garantieansprüche müssen dem Venom Kundendienst zugestellt werden. Bevor Sie ein fehlerhaftes Produkt zurücksenden, setzen Sie sich bitte mit dem Venom Kundendienst unter ( ) oder customerservice@venom-group.com in Verbindung um eine Rücksendeautorisierungsnummer zu bekommen. Eine Kaufrechnung mit Datum und aufgegliederten Posten muss jedem Produkt, dass wegen Garantiearbeiten zurückgesendet wird, beigelegt werden. HAFTUNGSFREISTELLUNG Venom, seine Tochtergesellschaften, Hersteller, Distributoren oder Einzelhandelspartner haften nicht für Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden, die durch Anwendung, missbräuchliche Nutzung oder unsachgemäßen Gebrauch von Venom -Produkten entstanden sind. Durch den Kauf eines Venom -Produkts stimmt der Benutzer zu, die Verantwortung für alle diese Risiken zu übernehmen. Dieses Gerät wird nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder Mangel an es sei denn sie Überwachung oder Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit. Beim Laden und Entladen von Akkus besteht die Gefahr, dass Personen verletzt werden oder Eigentum beschädigt wird. Durch den Erwerb dieses Produktes akzeptiert der Benutzer die Verantwortung für all diese Risiken und wird Venom, den Konzern, Hersteller, Händler oder Verkaufspartner für Unfälle, Verletzungen oder Sachbeschädigungen durch die Benutzung dieses Produktes nicht verantwortlich machen. Bei der Benutzung dieses Produktes ist die Aufsicht von Erwachsenen nötig. Dieses Produkt sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Der korrekte Zusammenbau sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen überprüft werden. Dieses Produkt sollte regelmäßig von einem Erwachsenen auf mögliche Gefahrenquellen untersucht werden. Potenziell gefährliche Teile müssen repariert oder ausgetauscht werden. Dieses Produkt enthält Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als Verursacher von Krebs, Geburtsschäden und anderen Reproduktionsschäden bekannt sind. Seien Sie verantwortungsbewusst, entsorgen Sie alle Teile vorschriftsgemäß. Rechtshinweis Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Dokumentation (Bedienungsanleitung, DVD, etc.) darf in irgendeiner Form elektronisch, mechanisch, als Fotokopie, Aufzeichnung oder auf andere Weise reproduziert oder übertragen werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Venom Für Informationen zum Erlangen der Genehmigung für Reproduktion und Auszüge, kontaktieren Sie customerservice@venom-group.com Haftungsfreistellung Weder Venom, noch seine Zweiggesellschaften, Hersteller, Vertriebshändler oder Kleinhandelspartner, können keinesfalls für jegliche Unfälle, Körperverletzungen oder Sachschäden, die eine Folge der Verwendung, falschen Anwendung oder des Missbrauchs irgendeines Venom Produkts sind, verantworlich gemacht werden. Durch den Kauf eines Venom Produktes, gibt der Benutzer sich damit einverstanden, die Verantwortung für alle solchen Gefahren zu übernehmen. Das tatsächliche Produkt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen. [ 104 ]

106 目録 1. ユニットの外観 2. 仕様 & 特徴 3. セル型充電パラメータ 4. 警告と安全ノート 5. 充電器の接続 6. バランスソケット 7. オーディオスピーカーの使用 8. プログラムのフォローチャート 9. 最初のパラメータの設定 ( ユーザの設定 ) 10. リチウム電池 (LilO/LiPO/LiFe) プログラム 10.1 リチウム電池の充電 10.2 バランスモードでのリチウム電池の充電 10.3 リチウム電池の 快速 充電 10.4 制御リチウム電池の 保存 10.5 リチウム電池の放電 10.6 放電中の電圧バランスとモニター 11. NiMH/NiCD 電池プログラム 11.1 NiMH/NiCD の充電 11.2 NiMH/NiCD の放電 11.3 充電ー放電 & 放電ー充電サイクル NiMH/NiCD 電池 12. Pb( 鉛蓄電池 ) 電池プログラム 12.1 Pb 電池の充電 12.2 P 電池の放電 13. IR-モード 内部抵抗テストプログラム 14. データプログラムの保存 15. データプログラムの負荷 16. 多様の情報スクリーン 17. 警告とエラーメッセージ 18. 専門用語 19. 最大回路電源図 20. 保証とサービス [ 105 ]

107 dual 10 amp [ medion] 仕様 LCD CH1/CH2 (16chr. x 2 lines) ( ) / Dec / Inc / (DC 11V - 18V) USB (DC 5V/1A) 仕様 : 入力電圧 : V 回路消費電力 :200W 最大充電 x 2.25W 最大放電 x2 充電電流 : A x 2 放電電流 : A x 2 LiPO バランスの電流流出 :200mAh/cell NiCD/NiMH のセル数 : 1-18 シリーズリチウムセル数 : 1-6 シリーズ Pb 電圧 :2-20V アラーム電圧 :10V より低くまたは 18V より高い重量 :3lbs 10oz (1650g) 直径 : 11.8x5.9x3.35 in (300x150x85mm) [ 106 ]

LC304_manual.ai

LC304_manual.ai Stick Type Electronic Calculator English INDEX Stick Type Electronic Calculator Instruction manual INDEX Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union

More information

fx-9860G Manager PLUS_J

fx-9860G Manager PLUS_J fx-9860g J fx-9860g Manager PLUS http://edu.casio.jp k 1 k III 2 3 1. 2. 4 3. 4. 5 1. 2. 3. 4. 5. 1. 6 7 k 8 k 9 k 10 k 11 k k k 12 k k k 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 13 k 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 14 k a j.+-(),m1

More information

内蔵ハードディスクユニット-20GB (PG-HD2E4H) 内蔵ハードディスクユニット-40GB (PG-HD4E4H)取扱説明書 HARD DISK DRIVE 20GB(PG-HD2E4H) HARD DISK DRIVE 40GB(PG-HD4E4H) USER'S GUIDE

内蔵ハードディスクユニット-20GB (PG-HD2E4H) 内蔵ハードディスクユニット-40GB (PG-HD4E4H)取扱説明書 HARD DISK DRIVE 20GB(PG-HD2E4H)  HARD DISK DRIVE 40GB(PG-HD4E4H) USER'S GUIDE B7FY-0351-02 J E J 1 J 1 2 3 2 4 J 3 4 Preface Thank you very much for purchasing the hard disk drive. This hard disk drive provides a IDE interface and can be installed in the 3.5-inch storage bay of

More information

VE-GP32DL_DW_ZA

VE-GP32DL_DW_ZA VE-GP32DL VE-GP32DW 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 1 2 3 2 3 1 1 2 2 2006 Copyrights VisionInc. @. _ & $ % + = ^ @. _ & $ % + = ^ D11 D12 D21

More information

GP05取説.indb

GP05取説.indb E -G V P 05D L V E -G P 05D W Ni-MH + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 1 2 3 4 5 6 + + + 1 + + + + + + + + + + + + + + + + + + 1 A B C + D + E

More information

VE-GD21DL_DW_ZB

VE-GD21DL_DW_ZB V E-G D21D L V E-G D21D W 1 2 3 4 1 2 1 2 1 2 2 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 4 4 2 3 5 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 2006 Copyrights VisionInc. @. _ & $ % + = ^ 2011

More information

PFQX2227_ZA

PFQX2227_ZA V E -G P 05D B Ni-MH 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 A B C D E F 1 2 A B C 1 2 3 2 0 7 9 4 6 6 4 7 9 1 2 3 # 6 6 2 D11 D12 D21 D22 19 # # # # Ni-MH Ω Ω

More information

2 3

2 3 RR-XR330 C Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.2001 2 3 4 + - 5 6 1 2 3 2 1-3 + + - 22 +- 7 22 8 9 1 2 1 2 1 2 3 12 4 1 2 5 12 1 1 2 3 1 2 1 2 10 11 1 2 $% 1 1 2 34 2 % 3 % 1 2 1 2 3 1 2 12 13 1 2

More information

2

2 8 23 26A800032A8000 31 37 42 51 2 3 23 37 10 11 51 4 26 7 28 7 8 7 9 8 5 6 7 9 8 17 7 7 7 37 10 13 12 23 21 21 8 53 8 8 8 8 1 2 3 17 11 51 51 18 23 29 69 30 39 22 22 22 22 21 56 8 9 12 53 12 56 43 35 27

More information

2

2 8 22 19A800022A8000 30 37 42 49 2 3 22 37 10 11 49 4 24 27 7 49 7 8 7 9 8 5 6 7 9 8 16 7 7 7 37 10 11 20 22 20 20 8 51 8 8 9 17 1 2 3 16 11 49 49 17 22 28 48 29 33 21 21 21 21 20 8 10 9 28 9 53 37 36 25

More information

2

2 L C -24K 9 L C -22K 9 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 11 03 AM 04 05 0 PM 1 06 1 PM 07 00 00 08 2 PM 00 4 PM 011 011 021 041 061 081 051 071 1 2 4 6 8 5 7 00 00 00 00 00 00 00 00 30 00 09 00 15 10 3 PM 45 00

More information

WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabi

WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabi ES-600P Operating Instructions WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing

More information

MIDI_IO.book

MIDI_IO.book MIDI I/O t Copyright This guide is copyrighted 2002 by Digidesign, a division of Avid Technology, Inc. (hereafter Digidesign ), with all rights reserved. Under copyright laws, this guide may not be duplicated

More information

MINAS取説アブソ警告クリア方法記載ミス_モータニュース…

MINAS取説アブソ警告クリア方法記載ミス_モータニュース… 194 201 228 235 268 275 Absolute System Battery installation Initial installation Connect the lead wire from the battery unit top to its own connector. Wait for 5 minutes and then install the battery to

More information

i5 Catalyst Case Instructions JP

i5 Catalyst Case Instructions JP Catalyst iphone iphone iphone ON/OFF O O Touch ID Page 01 iphone O O O O O Page 02 ( ) O OK O O O 30 30 min Page 03 ( ) 30 O iphone iphone iphone iphone iphone iphoneiphone Catalyst ON/OFF iphone iphone

More information

取説_VE-PV11L(応用編)

取説_VE-PV11L(応用編) * 0 # VE-PV11L VE-PVC11L VE-PS109N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 C H H H C H H H C C CAUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, telephone

More information

C H H H C H H H C C CUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, tele

C H H H C H H H C C CUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, tele VE-PV01LVE-PVW01LVE-PVC01L 1 4 7 2 3 5 6 8 9 * 0 # C H H H C H H H C C CUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, telephone

More information

2

2 8 23 32A950S 30 38 43 52 2 3 23 40 10 33 33 11 52 4 52 7 28 26 7 8 8 18 5 6 7 9 8 17 7 7 7 38 10 12 9 23 22 22 8 53 8 8 8 8 1 2 3 17 11 52 52 19 23 29 71 29 41 55 22 22 22 22 22 55 8 18 31 9 9 54 71 44

More information

*Ł\”ƒ‚ä(CV03)

*Ł\”ƒ‚ä(CV03) VE-CV03 VE-CVW03 VE-CV03 VE-CVW03 Ni-Cd C C BC BC C C C C C C C C C C A C C C A A # $ % & ' # $ 64 A A A A ( A % & ' ( ) ) A * A + A * +, - /. 0/ 10 21 32 53, A - A A. A A / A 0 A 1 A 2 A A A A 3 4 #

More information

L C -6D Z3 L C -0D Z3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 13 14 15 16 17 OIL CLINIC BAR 18 19 POWER TIMER SENSOR 0 3 1 3 1 POWER TIMER SENSOR 3 4 1 POWER TIMER SENSOR 5 11 00 6 7 1 3 4 5 8 9 30 1 3 31 1 3 1 011 1

More information

5 11 3 1....1 2. 5...4 (1)...5...6...7...17...22 (2)...70...71...72...77...82 (3)...85...86...87...92...97 (4)...101...102...103...112...117 (5)...121...122...123...125...128 1. 10 Web Web WG 5 4 5 ²

More information

;y ;y ;; yy ;y;; yy y;y;y;y ;y; ;; yy ; y Portable CD player Operating Instructions RQT5364-S

;y ;y ;; yy ;y;; yy y;y;y;y ;y; ;; yy ; y Portable CD player Operating Instructions RQT5364-S ;y ;y ;; yy ;y;; yy y;y;y;y ;y; ;; yy ; y Portable CD player Operating Instructions -S + - + - 1 3 K 2 - + H K Ni-Cd A.SHOCK S-XBS HOLD HOLD HOLD HOLD ( 1; 1; 6 VOLUME 5 4 1; A.SHOCK S-XBS RANDOM NOR

More information

2

2 8 24 32C800037C800042C8000 32 40 45 54 2 3 24 40 10 11 54 4 7 54 30 26 7 9 8 5 6 7 9 8 18 7 7 7 40 10 13 12 24 22 22 8 55 8 8 8 8 1 2 3 18 11 54 54 19 24 30 69 31 40 57 23 23 22 23 22 57 8 9 30 12 12 56

More information

6 4 4 9RERE6RE 5 5 6 7 8 9 4 5 6 4 4 5 6 8 4 46 5 7 54 58 60 6 69 7 8 0 9 9 79 0 4 0 0 4 4 60 6 9 4 6 46 5 4 4 5 4 4 7 44 44 6 44 8 44 46 44 44 4 44 0 4 4 5 4 8 6 0 4 0 4 4 5 45 4 5 50 4 58 60 57 54

More information

H8000操作編

H8000操作編 8 26 35 32H800037H800042H8000 49 55 60 72 2 3 4 48 7 72 32 28 7 8 9 5 7 9 22 43 20 8 8 8 8 73 8 13 7 7 7 55 10 49 49 13 37 49 49 49 49 49 49 12 50 11 76 8 24 26 24 24 6 1 2 3 18 42 72 72 20 26 32 80 34

More information

Introduction Purpose This training course describes the configuration and session features of the High-performance Embedded Workshop (HEW), a key tool

Introduction Purpose This training course describes the configuration and session features of the High-performance Embedded Workshop (HEW), a key tool Introduction Purpose This training course describes the configuration and session features of the High-performance Embedded Workshop (HEW), a key tool for developing software for embedded systems that

More information

BS・110度CSデジタルハイビジョンチューナー P-TU1000JS取扱説明書

BS・110度CSデジタルハイビジョンチューナー P-TU1000JS取扱説明書 C S0 CS Digital Hi-Vision Tuner C C C C S0-0A TQZW99 0 C C C C 4 5 6 7 8 9 C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C 0 FGIH C 0 FGIH C C C FGIH FG IH FGIH I H FGIH FGIH 0 C C # $ IH F G 0 # $ # $

More information

2

2 L C -60W 7 2 3 4 5 6 7 8 9 0 2 3 OIL CLINIC BAR 4 5 6 7 8 9 2 3 20 2 2 XXXX 2 2 22 23 2 3 4 5 2 2 24 2 2 25 2 3 26 2 3 6 0 2 3 4 5 6 7 8 9 2 3 0 2 02 4 04 6 06 8 08 5 05 2 3 4 27 2 3 4 28 2 3 4 5 2 2

More information

080906_…o…−…^…b…vVSCW

080906_…o…−…^…b…vVSCW Thyristor Type Single-Phase Power Regulator 2030 A 6A 150200A TOKYO RIKOSHA CO., LTD Latest VARITAP VSCW Series Achieved 1/2 the width (our company comparison). Free Power source of 100 to 240V specification.cover-type

More information

5 30 B36B3 4 5 56 6 7 3 4 39 4 69 5 56 56 60 5 8 3 33 38 45 45 7 8 4 33 5 6 8 8 8 57 60 8 3 3 45 45 8 9 4 4 43 43 43 43 4 3 43 8 3 3 7 6 8 33 43 7 8 43 40 3 4 5 9 6 4 5 56 34 6 6 6 6 7 3 3 3 55 40 55

More information

Z7000操作編_本文.indb

Z7000操作編_本文.indb 2 8 17 37Z700042Z7000 46Z7000 28 42 52 61 72 87 2 3 12 13 6 7 3 4 11 21 34 61 8 17 4 11 4 53 12 12 10 75 18 12 42 42 13 30 42 42 42 42 10 62 66 44 55 14 25 9 62 65 23 72 23 19 24 42 8 26 8 9 9 4 11 18

More information

2 3 12 13 6 7

2 3 12 13 6 7 2 8 17 42ZH700046ZH700052ZH7000 28 43 54 63 74 89 2 3 12 13 6 7 3 4 11 21 34 63 65 8 17 4 11 4 55 12 12 10 77 56 12 43 43 13 30 43 43 43 43 10 45 14 25 9 23 74 23 19 24 43 8 26 8 9 9 4 8 30 42 82 18 43

More information

+ -

+ - i i C Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.2001 -S F0901KK0 seconds ANTI-SKIP SYSTEM Portable CD player Operating Instructions -S + - + - 9 BATTERY CARRYING CASE K 3 - + 2 1 OP 2 + 3 - K K http://www.baj.or.jp

More information

by CASIO W61CA For Those Requiring an English/Chinese Instruction

by CASIO W61CA     For Those Requiring an English/Chinese Instruction by CASIO W61CA http://www.au.kddi.com/torisetsu/index.html http://www.au.kddi.com/manual/index.html For Those Requiring an English/Chinese Instruction Manual English/Chinese Simple Manual can be read on

More information

6 4 45 7ZS 5 59 7 8 94 05 4 5 6 4 5 5 6 8 8 40 45 48 56 60 64 66 66 68 7 78 80 8 7 8 0 0 0 90 0 57 64 69 66 66 69 0 4 4 4 4 4 0 7 48 5 4 4 5 4 4 4 7 46 46 6 46 8 46 48 46 46 4 46 46 4 4 5 4 6 4 9 9 0

More information

;y ;y;y;y ;; yy ;y;y;y Portable CD player Operating Instructions RQT5496-S

;y ;y;y;y ;; yy ;y;y;y Portable CD player Operating Instructions RQT5496-S ;y ;y;y;y ;; yy ;y;y;y Portable CD player Operating Instructions -S + - + - 1 K C - + 2 3 K - - + - + 2 1 HOLD HOLD HOLD HOLD ( ( 1; ( VOLUME 6 5 4 1; S-XBS A.SHOCK HOLD HOLD 1 Ë 1; 1; RESUME RANDOM

More information

137. Tenancy specific information (a) Amount of deposit paid. (insert amount of deposit paid; in the case of a joint tenancy it should be the total am

137. Tenancy specific information (a) Amount of deposit paid. (insert amount of deposit paid; in the case of a joint tenancy it should be the total am 13Fast Fair Secure PRESCRIBED INFORMATION RELATING TO TENANCY DEPOSITS* The Letting Protection Service Northern Ireland NOTE: The landlord must supply the tenant with the Prescribed Information regarding

More information

6 3 34 50G5 47 56 63 74 8 9 3 4 5 6 3446 4755 566 76373 7 37 3 8 8 3 3 74 74 79 8 30 75 0 0 4 4 0 7 63 50 50 3 3 6 3 5 4 4 47 7 48 48 48 48 7 36 48 48 3 36 37 6 3 3 37 9 00 5 45 3 4 5 5 80 8 8 74 60 39

More information

5 7 3AS40AS 33 38 45 54 3 4 5 4 9 9 34 5 5 38 6 8 5 8 39 8 78 0 9 0 4 3 6 4 8 3 4 5 9 5 6 44 5 38 55 4 4 4 4 5 33 3 3 43 6 6 5 6 7 3 6 0 8 3 34 37 /78903 4 0 0 4 04 6 06 8 08 /7 AM 9:3 5 05 7 07 AM 9

More information

取扱説明書_KX-PW100CL

取扱説明書_KX-PW100CL See pages 236 238 for English Guide. KX-PW100CL Ni-MH KX-PW100CL-W KX-FKN100-W 1 2 NTT NTT 1 4 3 4 5 6

More information

VE-SV03DL VE-SV03DW Ni-MH Ni-MH Ni-MH 1 2 3 1 2 Ni-MH 3 4 5 I H 3 IH IH IH IH 2 0 4 6 6 1 2 3 # 6 6 4 I H I H I H I H I H I H I H NTT Ni-MH Ni-MH Ni-MH Ω 0570-087-087

More information

Huawei G6-L22 QSG-V100R001_02

Huawei  G6-L22 QSG-V100R001_02 G6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 17 4 5 18 UI 100% 8:08 19 100% 8:08 20 100% 8:08 21 100% 8:08 22 100% 8:08 ********** 23 100% 8:08 Happy birthday! 24 S S 25 100% 8:08 26 http://consumer.huawei.com/jp/

More information

19_22_26R9000操作編ブック.indb

19_22_26R9000操作編ブック.indb 8 19R900022R900026R9000 25 34 44 57 67 2 3 4 10 37 45 45 18 11 67 25 34 39 26 32 43 7 67 7 8 7 9 8 5 7 9 21 18 19 8 8 70 8 19 7 7 7 45 10 47 47 12 47 11 47 36 47 47 36 47 47 24 35 8 8 23 12 25 23 OPEN

More information

0 C C C C C C C

0 C C C C C C C C * This device can only be used inside Japan in areas that are covered by subscription cable TV services. ecause of differences in broadcast formats and power supply voltages, it cannot be used in overseas

More information

DZ-GX20/DZ-MV780取扱説明書(上巻)

DZ-GX20/DZ-MV780取扱説明書(上巻) DZ-GX20 DZ-MV780(S) DZ-MV780(R) DZ-MV780(A) Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use

More information

6 50G5S 3 34 47 56 63 http://toshibadirect.jp/room048/ 74 8 9 3 4 5 6 3446 4755 566 76373 7 37 3 8 8 3 3 74 74 79 8 30 75 0 0 4 4 0 7 63 50 50 3 3 6 3 5 4 4 47 7 48 48 48 48 7 36 48 48 3 36 37 6 3 3 37

More information

6 4 45 ZS7ZS4ZS 5 59 7 8 94 05 4 5 6 4 5 5 6 8 8 40 45 48 56 60 64 66 66 68 7 78 80 8 7 8 0 0 0 90 0 0 4 4 4 4 6 57 64 69 66 66 66 69 4 0 7 48 5 4 4 5 4 4 4 7 46 46 6 46 8 46 48 46 46 4 46 46 4 4 5 4

More information

LC-24_22_19K30.indb

LC-24_22_19K30.indb L C -24K 30 L C -22K 30 L C -19K 30 http://www.sharp.co.jp/support/aquos/ 2 3 4 5 6 7 8 LC-24K30 9 10 11 12 LC-24K30 8 10 PM 11 12 9 PM 13 10 PM 14 11 15 PM 16 0 17 AM 1 3 101 103 00 00 30 50 00 00 00

More information

RR-US470 (RQCA1588).indd

RR-US470 (RQCA1588).indd RR-US470 Panasonic Corporation 2006 2 3 4 http://www.sense.panasonic.co.jp/ 1 2 3 ( ) ZOOM 5 6 7 8 9 10 4 2 1 3 4 2 3 1 3 11 12 1 4 2 5 3 1 2 13 14 q φ φ 1 2 3 4 3 1 2 3 4 2 3 15 16 1 2 3 [/]p/o 17 1 2

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MVB-85 rullvibrator EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192 06

More information

DZ-HS503 取扱説明書

DZ-HS503 取扱説明書 DZ-HS503 Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use the recommended accessories only. CAUTION

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MVC-50 vibratorplatta EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192

More information

% + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! # % $ $ % % # $ $ $ %

% + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! # % $ $ % % # $ $ $ % i C /RF-ND70R/RF-ND70R 3 4 3 4 5 6 7 % 8 5 6 7 8 9 : ;! # < = > #? @ 9 : ; < = >? @ % + RP-BC30 BATTERY CHARGER STAND K -! % @ # % $ $ % %! @ % # $ $ $ % % % % 3 %! @ % # $ % % % @ $ ! @ % # $ % ^ % ^

More information

DZ-HS303 取扱説明書

DZ-HS303 取扱説明書 DZ-HS303(S)/(A) Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use the recommended accessories

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MT65H vibratorstamp EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192 06

More information

DZ-GX3300/GX3100/GX3100取扱説明書

DZ-GX3300/GX3100/GX3100取扱説明書 DZ-GX3300(S)/(B) DZ-GX3200 DZ-GX3100 Important Information WARNING : To prevent fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. WARNING : To prevent fire or shock hazard, use the recommended

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MCD-L14 asfalt- och betongsåg EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se

More information

0810_UIT250_soto

0810_UIT250_soto UIT UNIMETER SERIES 250 201 Accumulated UV Meter Digital UV Intensity Meter Research & Development CD Medical Biotech Sterilization Exposure Bonding Manufacturing Curing Production Electronic Components

More information

2015 ( 27 ) RFID RF RFID, 2., 3., 4. i

2015 ( 27 ) RFID RF RFID, 2., 3., 4. i 2015 ( 27 ) 71143204 2015 ( 27 ) RFID RF 1 100 98 20 20 1 19 1. RFID, 2., 3., 4. i Abstract of Bachelor s Thesis Academic Year 2015 Smart Management System of Rechargeable Batteries with Automatic Identification

More information

Technische Beschreibung P82R SMD

Technische Beschreibung P82R SMD P26 halstrup-walcher GmbH http://www.krone.co.jp/ Stegener Straße 10 D-79199 Kirchzarten, Germany 124-0023 2-22-1 TEL:03-3695-5431 FAX:03-3695-5698 E-MAIL:sales-tokyo@krone.co.jp 530-0054 2-2-9F TEL:06-6361-4831

More information

C FGIH C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C

C FGIH C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C TUDSR5SET TUDSR5 C 7 8 9 ch DIGITAL CS TUNER C C C C S-A C FGIH C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C

More information

取説_KX-PW101CL_PW102CW

取説_KX-PW101CL_PW102CW See pages 270 and 271 for English Guide. KX-PW101CL KX-PW102CW Ni-Cd F1 F1 F2 F4 F1 F2 F4 F1 F2 F4 2 1 2 Ni-Cd Ni-Cd NTT NTT F1 F1 F1 F1 F1 F1 F1 F1 F4 F4 F4 F1 F4 F1

More information

取説_KX-PW38CL_PW48CL

取説_KX-PW38CL_PW48CL KX-PW38CL KX-PW48CL See pages 260 and 261 for English Guide. 2 3 1 2 NTT NTT Ni-Cd Ni-Cd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 6 1 2 3

More information

2 3 12 13 6 7

2 3 12 13 6 7 02 08 22AV55026AV550 17 25 32 22AV550 26AV550 39 50 2 3 12 13 6 7 3 4 11 8 8 9 9 8 9 23 8 9 17 4 11 4 33 12 12 11 24 18 12 10 21 39 21 4 18 18 45 45 11 5 6 7 76 39 32 12 14 18 8 1 2 32 55 1 2 32 12 54

More information

0 C C C C C C

0 C C C C C C C TU-HD50 TUNER TU - HD50 0 TU-HD50 C C C C S00-06C D D D 0 C C C C 4 5 6 7 8 9 C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C TUNER TU - HD50 FGIH 0 C C C 0 FGIH C C C C C C FGIH FG IH FGIH I H FGIH FGIH

More information

alternating current component and two transient components. Both transient components are direct currents at starting of the motor and are sinusoidal

alternating current component and two transient components. Both transient components are direct currents at starting of the motor and are sinusoidal Inrush Current of Induction Motor on Applying Electric Power by Takao Itoi Abstract The transient currents flow into the windings of the induction motors when electric sources are suddenly applied to the

More information

elemmay09.pub

elemmay09.pub Elementary Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Activity Bank Number Challenge Time:

More information

untitled

untitled Motor Control Center Catalog-CL21 TERASAKI took a step foward again in the 21st century. We provide a new solution for all customers. The time required to connect bus bars has been reduced. The non-screw

More information

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part Reservdelskatalog MIKASA MVC-88 vibratorplatta EPOX Maskin AB Postadress Besöksadress Telefon Fax e-post Hemsida Version Box 6060 Landsvägen 1 08-754 71 60 08-754 81 00 info@epox.se www.epox.se 1,0 192

More information

02 08 32C700037C700042C7000 17 25 32 39 50 2 3 12 13 6 7 3 4 11 8 8 9 9 8 9 23 8 9 17 4 11 4 33 12 12 11 24 18 12 10 21 39 21 4 11 18 45 5 6 7 76 39 32 12 14 18 8 1 2 31 55 1 2 31 12 54 54 9 1 2 1 2 10

More information

NSR-500 Installation Guide

NSR-500 Installation Guide NSR Installation Guide This information has been prepared for the professional installers not for the end users. Please handle the information with care. Overview This document describes HDD installation

More information

ユーザーガイド

ユーザーガイド SWR12 ...4...4...4...5...5... 5... 5... 5...6...7... 7 LED... 7... 7... 8... 8... 9... 9 SmartBand 2 Android...10... 10... 10... 11 LED... 12... 12... 13... 13... 13 Google Fit... 13 STAMINA... 14 STAMINA...

More information

P3FY J E

P3FY J E P3FY-1490-01 J E J 1 J 1 2 2 J 3 3 4 4 5 J 5 Preface Thank you very much for purchasing the hard disk drive. This hard disk drive provides a IDE interface and can be installed in the 3.5-inch storage

More information

Pill Speaker Quick Start Guide

Pill Speaker Quick Start Guide USER GUIDE Table of Contents Pill 4 6 6 Pill 10 12 12 Pill 16 18 18 Pill 22 24 24 EN Setting up your Pill 28 Technical Specifications 30 Important Safety Information 30 :03 1 2 3 4 5 6 7 8 Pill 1. / Pill

More information

IM 21B04C50-01

IM 21B04C50-01 User s Manual Blank Page Media No. (CD) 5th Edition : Sep. 2009 (YK) All Rights Reserved. Copyright 2001, Yokogawa Electric Corporation Yokogawa Electric Corporation Software License Agreement This

More information

32C2100操作編ブック.indb

32C2100操作編ブック.indb 02 08 32C2100 18 24 31 37 2 3 12 13 6 7 68 67 41 42 33 34 3 4 11 8 18 4 11 4 22 13 23 11 23 12 13 14 15 10 18 19 20 20 10 9 20 18 23 22 8 8 22 9 9 4 30 10 10 11 5 13 13 16 15 26 24 37 40 39 6 7 8 1 2 29

More information

C-720 Ultra Zoom 取扱説明書

C-720 Ultra Zoom 取扱説明書 C-720 Ultra Zoom 2 3 4 1 2 3 4 5 5 6 7 6 8 9 7 10 8 ~ ~ 9 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 10 ~ ~ ~ 11 12 13 14 ÑñÉí 15 16 ~ 8 1 2 3 4 5 6 7 $ % ^ & 9 ISO 100 0! @ # 1 2 3 4 5 6 7 8 17 $ % ^ & 9 ISO 100 0! @ # 9 0!

More information

2

2 8 26 38 37Z800042Z800047Z8000 54 65 72 83 101 2 3 4 7 101 53 27 33 7 8 9 5 7 9 22 47 72 8 8 8 8 102 8 13 7 7 7 65 10 67 67 13 71 40 67 67 67 67 43 67 12 55 55 11 104 8 24 26 24 20 25 6 1 2 3 18 46 101

More information

Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2

Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2 COMPANION 20 MULTIMEDIA SPEAKER SYSTEM Owner s Guide Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2 Tab1, 7, 13 Tab 2, 8, 14 Tab 3, 9, 15 Tab 4, 10, Tab 5, 11 This product conforms to all

More information

*Ł\”ƒ‚ä(DCH800)

*Ł\”ƒ‚ä(DCH800) B B B B B B B B B C * This device can only be used inside Japan in areas that are covered by subscription cable TV services. Because of differences in broadcast formats and power supply voltages, it cannot

More information

CM1-GTX

CM1-GTX CM1-GTX000-2002 R R i R ii 1-1 1-2 1-3 Process Variables Process Variables Pressure Output Analog Output Sensor Temp. Lower Range Value (0%) Upper Range Value (100%) Pressure Pressure Chart Pressure

More information

Bead Instructions First, locate the acupressure point you wish to stimulate. Next, remove a plastic bead from the bag. Remove the backing from the adh

Bead Instructions First, locate the acupressure point you wish to stimulate. Next, remove a plastic bead from the bag. Remove the backing from the adh icewave Instructions Bead Instructions First, locate the acupressure point you wish to stimulate. Next, remove a plastic bead from the bag. Remove the backing from the adhesive plastic patch included.

More information

TH-65LFE7J TH-50LFE7J TH-42LFE7J - + - + PC IN DVI-D IN IR IN/OUT CHARGE OUT SERIAL IN LAN AUDIO IN (DVI-D / PC) AUDIO OUT AV IN (HDMI 1 HDMI 2) 19 3 1 1 11 2 12 3 13 4 14 5 6 15 7 16 8 17 9 18 10

More information

Microsoft Word - Win-Outlook.docx

Microsoft Word - Win-Outlook.docx Microsoft Office Outlook での設定方法 (IMAP および POP 編 ) How to set up with Microsoft Office Outlook (IMAP and POP) 0. 事前に https://office365.iii.kyushu-u.ac.jp/login からサインインし 以下の手順で自分の基本アドレスをメモしておいてください Sign

More information

<95DB8C9288E397C389C88A E696E6462>

<95DB8C9288E397C389C88A E696E6462> 2011 Vol.60 No.2 p.138 147 Performance of the Japanese long-term care benefit: An International comparison based on OECD health data Mie MORIKAWA[1] Takako TSUTSUI[2] [1]National Institute of Public Health,

More information

V-SFTのインストール及び画面データの転送手順 V-SFT Installation and Screen Data Transfer Procedure

V-SFTのインストール及び画面データの転送手順 V-SFT Installation and Screen Data Transfer Procedure V-SFT V-SFT INSTALLATION AND SCREEN DATA TRANSFER PROCEDURE 2 Version : A Page 1 / 67 Revision History Version Date (MM/DD/YYYY) Prepared Approved Description Ver. NEW 4/21/2011 Original Issue Ver. A 11/17/2011

More information

Introduction Purpose This training course demonstrates the use of the High-performance Embedded Workshop (HEW), a key tool for developing software for

Introduction Purpose This training course demonstrates the use of the High-performance Embedded Workshop (HEW), a key tool for developing software for Introduction Purpose This training course demonstrates the use of the High-performance Embedded Workshop (HEW), a key tool for developing software for embedded systems that use microcontrollers (MCUs)

More information

- 1 -

- 1 - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - 1 2 1-16 - 2 3 4 5 6 7-17 - 1 2 1 2 3 4-18 - 1 2 3 4 1 2-19 - 1 2 3 1 2-20 - 3 4 5 6 7 1-21 - 1 2 3 4-22

More information

2

2 L C -32D H 6 2 3 4 5 6 7 8 9 4444444444 4444444 444444444 0 2 3 OIL CLINIC BAR 4 5 6 7 88 9 2020 2 22 23 4 4 5 6 7 8 9 0 2 2424 25 26 27 2828 2 3 29 2 3030 3 3232 5 33 3434 35 3636 37 2 3838 3 2 3 2 3

More information

PC_14ZY6_BFT150A_US_ indd

PC_14ZY6_BFT150A_US_ indd PARTS CATALOG BFT 0A OB NO.00-ZY- US Instruction for use of parts catalogue This parts catalogue was prepared based on the latest information available as of October,. See the Service Bulletin for any

More information

2 3

2 3 * This device can only be used inside Japan in areas that are covered by subscription cable TV services. Because of differences in broadcast formats and power supply voltages, it cannot be used in overseas

More information

I N S T R U M E N T A T I O N & E L E C T R I C A L E Q U I P M E N T STW Symbol Symbol otary switch) 05 otary switch Symbol angle of notch 181

I N S T R U M E N T A T I O N & E L E C T R I C A L E Q U I P M E N T STW Symbol Symbol otary switch) 05 otary switch Symbol angle of notch 181 These items are using an aluminum alloy cast, so the weight is corrosion-resistant and excel halo tolerance and is light-weight and it's about 1/3 compared with conventional cast iron and made of steel

More information

RQT8189-S.indd

RQT8189-S.indd A Operating Instructions Portable CD Player SL-CT730 BATTERY CARRYING CASE SL-CT730 SL-CT830 RQT8189-S F0805SZ0 OPEN OPEN + - + - DC IN SL-CT730SL-CT830 DC IN EXT BATT DC IN () SL-CT730 SL-CT830 SL-CT730

More information

H2000操作編ブック.indb

H2000操作編ブック.indb 02 08 18 32H200037H200042H2000 26 37 46 53 2 3 12 13 6 7 37 29 40 42 38 78 79 3 4 11 40 29 42 9 9 8 8 10 18 27 27 38 38 38 20 19 39 13 13 11 48 12 13 38 38 14 43 8 4 11 25 24 4 38 22 24 10 9 18 24 4 36

More information

TH-42PAS10 TH-37PAS10 TQBA0286

TH-42PAS10 TH-37PAS10 TQBA0286 TH-42PAS10 TH-37PAS10 TQBA0286 2 4 8 10 11 17 18 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 38 42 44 46 50 51 52 53 54 3 4 5 6 7 8 3 4 1 2 9 5 6 1 4 2 3 5 6 10 11 1 2 3 4 12 13 14 TH-42PAS10 TH-42PAS10

More information

LM35 高精度・摂氏直読温度センサIC

LM35 高精度・摂氏直読温度センサIC Precision Centigrade Temperature Sensors Literature Number: JAJSB56 IC A IC D IC IC ( ) IC ( K) 1/4 55 150 3/4 60 A 0.1 55 150 C 40 110 ( 10 ) TO-46 C CA D TO-92 C IC CA IC 19831026 24120 11800 ds005516

More information

323742RH500操作編.indb

323742RH500操作編.indb 02 08 18 32RH50037RH50042RH500 28 43 49 60 56 69 2 3 12 13 6 7 3 4 11 22 34 20 9 9 8 8 30 43 43 43 30 43 XX 45 15 50 12 12 11 27 40 12 43 43 13 8 4 11 27 4 26 56 24 24 9 24 17 26 4 10 10 XX 19 42 64 30

More information

音響部品アクセサリ本文(AC06)PDF (Page 16)

音響部品アクセサリ本文(AC06)PDF (Page 16) Guide for Electret Condenser Microphones A microphone as an audio-electric converting device, whose audio pickup section has a structure of a condenser consisting of a diaphragm and a back plate opposite

More information

*C3200−îŒ{fiI‡È”g‡¢Łû01-07

*C3200−îŒ{fiI‡È”g‡¢Łû01-07 2 2 1 2 3 4 a b c d 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 2 15 16 I/O ipk 17 18 19 20 LAN! 21 22 23 24 25 26 Web Navi Text To Speech 27 Outlook Intellisync HancomMobileWord/Sheet HancomMobileWord/Sheet 28 29 30 a

More information