シュッツ ヨハネ受難曲 その 1 C Kenichi Yamagishi まず シュッツの第 1 曲と終曲合唱の歌詞を掲載した後 楽譜校訂者 Arnold Mendelssohn が推奨する挿入コラールの歌詞を掲載する これらは単語ずつの意味がわかったほうが良いので 逐語訳の形で掲載する コラールは

Similar documents
展示期間●12月3日~12月22日

Zion An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten. 136

Johann Michael Haydn, Rohrau Salzburg 5 40Km (Siegmund III. Graf von Schrattenbach )

ディック『暗闇のスキャナー』

ベートーヴェンと宗教 121 Dankgesang eines Genesenen an die Gottheit op. 132 Der Sieg des Kreuzes Ave verum Requiem

Grammatik 4 人称代名詞 前置詞 1 人称代名詞の 3 格と 4 格 2 格はほとんど用いないので省略 第 1 課で人称代名詞の 1 格 (ich や er など ) を学んだが 3 格と 4 格は次のようになる ich mir mich du dir dich Ihnen er ihm

SS_毎日いろいろ独文法00前付.indd

requienmnote.PDF

Rangänderung bei Teilhypotheken Wird die Forderung geteilt, so ist zur Änderung des Rangverhältnisses der Teilhypotheken untereinander die Zustimmung

<3035EA8E93A18CF695E32E696E6464>

2 Brüder Grimm Grimm Kinder- und Hausmärchen [1, 2] Jacob 1785 Wilhelm 1786 Deutschland Hanau 1791 Steinau 1798 Kassel Phillipp Wilhelm Grimm Steinau

.....^4-03.R...G

道徳の批判とは何か? ニーチェ 道徳の系譜 第一論文における道徳の記述と批判の関係性に関する考察 谷山弘太 序 1 GM Vr 6, KSA5 S KSA: Nietzsche Friedrich: Sämtliche Werke, Kritische Studienausgabe, H


Title ヘーゲル 論理学 ( 第一版 第二版 ) における元初 (Anfang) の問題 Author(s) 鼓, 澄治 Citation 哲学論叢 (1985), 12: Issue Date URL

Microsoft Word - ドイツ語1A(文法) 小テストまとめ.docx

Microsoft Word - g10.doc

独検対応 クラウン ドイツ語単語 1600 CD付き

Wortstellungsfehler japanischer Deutschlerner.PDF

歌詞対訳 譜例集 受難節のコラール 1. おお罪なき神の小羊 O Lamm Gottes unschuldig BWV 618 O Lamm Gottes, unschuldig Am Stamm des Kreuz geschlachtet, Allzeit erfund n geduldig,

ドイツ行政学教科書の誕生 : ケットゲン公法学における科学・大学・官僚

00_ qx412

Microsoft Word - g02.doc


1 Individuum Geschlecht 2 1 Begrebet Angest Kierkegarrd, Sören, Der Begriff Angst, übersetzt, mit Einleitung und Kommentar herausgegeben von Hans Roch

matteo


(Staatswissenschaft) (Staatslehre) (6) 19 Staatsrecht (7) (8) (9) 19 (Handbuch der allgemeinen Staatenkunde, Winter

Microsoft Word - g04.doc

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones, TZ Motors, 4

1. どうか Das muss man wissen! 1. はい 同意 賛同の言葉から始めるのはいいことですね はい ja 2. 快く はい とばかり受けるわけにはいきませんよね いいえ ときっぱり断りましょう いいえ nein 3. はい と いいえ を覚えたら今度はお願い事をするためにこう言い


Microsoft Word - g07.doc

_™J„û-3“Z

47 9 Corona ruinenhaft überkoncentriert 10 文字と精神

Microsoft Word - v04.doc

Lektion 9 neunte Lektion neun 現在完了形 51 1 現在完了形 現在完了形は haben または sein の現在人称変化形と本動詞の過去分詞とを組み合わせてつ くる 英語と違う点は, 完了の助動詞として haben 以外に sein をとる動詞があることと, 過 去分

27 ツァラトゥストラはこう言った を精読する das Ich das Selbst 1 3 Ich will... Es will...

逆 _Y02村田


橡

強語尾を表にすると以下のようになります 男性女性中性複数 1 格 -er -e -es -e 2 格 -en -er -en -er 3 格 -em -er -em -en 4 格 -en -e -es -e 形容詞の語尾変化についてはこのように考えてください 強語尾がどこかに示されていれば 形容詞

07ŁÄàV

Haftung Reich Volk Vgl.. Jahrestag Ende des Zweiten Weltkriegs: Erklärung von Bundeskanzler Willy Brandt vor dem Deutschen Bundestag am. Mai (

@081937ヨコ/木畑和子 211号

橡発音.PDF


Hiroshi FUJINO

Inhalt もくじ ドイツ語で話してみよう ここからスタート! ドイツ語でメールを書いてみよう! 59 付録ステップアップのために

多言語例文集: 個人的 | お祝い・お悔やみ (ドイツ語-ドイツ語)

埼玉工業大学人間社会学部ドイツの言語と文化 ( 担当 : 長谷川晴生 ) 第 12 回 (2018 年 7 月 3 日 4 限 ) 配付資料 2 ドイツの言語と文化第 12 回言語パート ( 補足 ) 配付資料言語パートの練習問題の解答 第 2 回 (4 月 17 日 ) 練習問題 1 省略 練習問

Microsoft Word - v06.doc

Microsoft Word - v03.doc


Ein Fall vom Priapismus Masaharu OMORI Aus der Urologischen Klinik der Medizinischen Fakultat der Kurume-Universitat (Vorstand : Prof. Dr. S. Shigemat


ドイツ語01_前付.indd

M1963 BA1964 C 1964 W1967 KA1978 W1983 W1984 W 1991 H2007 A2009 K OM W W 1O M Otto Weber, Kirche und Welt nach Karl B


Cape Farewell Cape Farewell 100 HP capefarewelljapan.jp/

seit inem Monat bin ich in Deutschland. あります私は今ドイツに 1 ヶ月滞在しています bis Bis 10 Uhr bleibe ich zu Haus. まで私は 10 時まで家にいます bis morgen! Bis bald! 明日お会いしましょう!

BGHSt. 7, S.363ff.. BGHSt7 Sandsack

Lektion 8 話法の助動詞Modalverb、未来形Futur

ブック 1.indb

1968 Abstract Das Stereotyp, mit dem Celans Gedichte kritisiert werden, lautet, sie seien hermetisch und dunkel. Aber Celan selbst weist auf eine Aktu


Leib 2 3 leiblich Leib Körper [2] 3 [8] excés 4 [9, pp ] 2

スイスの不正競争防止法の紹介

1 動詞二人称複数命令形 sehet の短縮形 2 代名詞三人称単数 er の4 格 3 疑問詞 wie (= how) 45als は一般に として の意味で使われるが als+wie で のような の意 6 不定冠詞中性 ein (= a, an) の 4 格 7 中性名詞単数 4 格 Lamm

untitled

14 4 erzogen HKG 2, 1, 14 HKG 2, 2, 26 5 HKG 2, 1, 54f. HKG 2, 2, 60 Ja, Großvater HKG 2, 2, 42 HKG 2, 2, 41

Ensemble14 ごあいさつ バッハは1685 年に生まれ 1750 年に没していますので末尾がゼロ もしくは5の年が記念の年となります つまり今年は生誕 330 年 ( 没後 265 年 ) の記念の年です そこで今回はバッハの教会カンタータ33 番を中心にしてプログラムを組みました ( 嘘で

の手紙をありがとうあなたのこと大丈夫彼らの青柳恵美あなた Tskao Homma virlen Dank für Ihr Schreiben vom の手紙をありがとう Sehr geehrter Herr Schröder, ( Sehr

人文論究58-3(よこ)/7.近藤

Œ{ٶðB (’Ó)‡Ù

Gefän l! ni~ Krankenhau~.

Die Stelle des Begriffs Interesse in Bildungslehre von Eggersdorfer, F. X. Shinichi Ushida 1 Herbart, J. F. Reformpädagogik Erziehender Unterricht Ben

エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

第12回演奏会 楽曲解説および歌詞対訳資料

172 Brüderchen und Schwesterchen KHM11 1 Held Held / / 2 / 3.

Was bedeutet Tandem?

神学論叢 第70巻 第1号

03 spring 2010 Apr. Jun. 72 any=ars novayamaguchi C O N T E N T S meet the artist meet the artist 2010 YCAM #5 faifaiy?? Collection

Aus der Dermalo-urologischen Klinik der Okayama medizinischen Fakultat (Vorstand: Prof. Dr. Hiroshi Negishi). Uber die biologische Wirkung der Hohenso

Transcription:

シュッツ ヨハネ受難曲 その 1 C Kenichi Yamagishi まず シュッツの第 1 曲と終曲合唱の歌詞を掲載した後 楽譜校訂者 Arnold Mendelssohn が推奨する挿入コラールの歌詞を掲載する これらは単語ずつの意味がわかったほうが良いので 逐語訳の形で掲載する コラールは第 1 曲の前と終曲の後 すなわち全演奏の最初と最後に入るほか 受難物語の途中 5つの場面に挿入される なお 受難物語部分の訳は別ファイルとする 第 1 曲 Das Leiden unsers Herren Jesu Christi, 受難我らの主イエス キリストの wie uns das beschreibet ~による 我々に それを 書いている der heilige Evangeliste Johannes. 聖なる 福音史家である ヨハネスが 聖なる福音史家ヨハネが我々に書き示した所による 我らが主イエス キリストの受難 終曲 Michael Weiße Christus, der uns selig macht 第 8 節 O hilf Christe, Gottes Sohn, 助け給え 神の子キリストよおお 助け給えキリストよ神の子よ durch dein bitter Leiden, 汝の辛い受難を通して ~を通して 汝の 辛い 受難を daß wir dir stets untertan 我々があなたに変わらず従い 我々が あなたに 不変の ~に臣従する all Untugend meiden, 全ての不徳を避けられるように 全ての 不徳を 避ける deinen Tod und sein Ursach' あなたの死とその原因を あなたの 死 と その ( 死の ) 原因 Fruchtbarlich bedenken, 実り豊かに考えられるように 実りある 熟慮する dafür wiewohl arm und schwach, あなたの援助の代わりに その代わり ~ではあるが 貧しい そして 弱い どれほど貧しく弱くても dir Dankopfer schenken. あなたに 感謝の捧げ物を 進呈する あなたに感謝の捧げ物を送れるように - 1 -

CHORAL1 第 1 曲の前 Paul Stockmann(1603-32) Jesu Leiden, Pein und Tod 第 33 節 Jesu, deine Passion イエスよ あなたの受難は イエスよ あなたの受難は ist mir lauter Freude, 私にとって公然の喜びです である私にとって公然の喜び deine Wunden, Kron, und Hohn あなたへの傷 冠 そして嘲笑は あなたの傷 ( 複数 ) 冠そして嘲笑 meines Herzens Weide, 私の心の牧場 ( 喜び ) です 私の心の牧場 ( 喜び ) meine Seel auf Rosen geht, 私の魂はバラ ( の園 ) へと向かいます 私の魂はバラ ( の園 ) へ向かう wenn ich dran gedenke, 私がその事について思う時には の時に私がそれについて 考える daran in dem Himmel eine Stätt その故に 天において居場所を ~ において天一つの場所を mir deswegen schenke. 私にお与え下さい 私にその故に与えて下さい CHORAL2 父が与えた杯を飲まずにいられようか の後 Ernst Christoph Homburg(1605-81) Jesu, meines Lebens Leben 第 1 節 Jesu, meines Lebens Leben, イエスは私の命の命 イエス私の命の命 Jesu, meines Todes Tod, イエスは私の死の死 イエス私の死の死 der du dich für mich gegeben あなたは自らを私のために投げ出した ( 関代 ) あなたはあなたを私のために与えた in die tiefste Seelennot, この上なく深い魂の苦しみの中へ ~ の中へ (4 格 ) この上なく深い魂の苦しみ in das äußerste Verderben, 非常な破滅の中へ ~ の中へ非常な破滅 nur daß ich nicht möchte sterben: ただ ~ のため私が ~ ない ~ と望む死ぬ Tausend-, tausendmal sei dir, 何千も何千回もあれあなたに liebster Jesu, Dank dafür. 愛するイエス感謝そのため ただ私が死なないようにと そのため 何千回もの感謝があなたに なされますように 愛するイエスよ - 2 -

CHORAL3 私が正しいことを言ったのなら なぜ私を撃つのか? の後 Paul Gerhardt(1607-76) O Welt, sieh hier dein Leben 第 3,4 節 Wer hat dich so geschlagen, 誰があなたをこのように打ったのですか? 誰が ( 完 ) あなたをそのように打った mein Heil, und dich mit Plagen 私の救いよあなたを ~ で苦しみ 我が救いよ 誰があなたを苦しみでもって so übel zugericht'? そんな酷い目に合わせたのですか? そのようにひどい目に遭わせた 4 格 übel zurichten( 酷い目にあわせる ) Du bist ja nicht ein Sünder あなたは ~ ではない罪人 wie wir und unsre Kinder, ~ のように我々我々の子供ら あなたは罪人では決してありません 私たちや 私たちの子供らのように von Missetaten weißt du nicht. あなたは悪事について何も知らないのです ~ のことを悪事知るあなたは ~ ない von etw wissen(~ について知っている ) Ich, ich und meine Sünden, 私私と私の罪 ( 複数 ) die sich wie Körnlein finden ( 関代 ) ~ のように小さい粒見いだされる 私です 私と私の罪 その罪は たくさん見いだされる des Sandes an dem Meer, 海辺の小さな砂粒のように ( たくさん ) 砂の (2 格 Körnlein) 海辺の die haben dir erreget それらが あなたに対して引き起こしたのです ( 関代 ) ( 現在完了 ) あなたに引き起こした ( 完分 ) この それら は 1 行目の 私と私の罪 das Elend, das dich Schläget, 不幸 ( 関代 ) あなたを打つ あなたを打つ不幸を und das betrübte Marterheer. 悲しむべき多くの拷問を 悲しむべき多くの拷問 Marter 拷問 Heer 軍 群 - 3 -

CHORAL4 私の国はここには無い の後 Johann Jakob Rambach(1693-1735) König, dem kein könig gleichet 第 1 節 König, dem kein König gleichet, 王 ~ ない王似ている dessen Ruhm kein Mund erreichet, ( 関代 ) その栄誉は ~ ない口匹敵する どの王とも比べられない王よ その栄誉はどんな言葉も及ばない dem als Gott das Reich gebühret, 御国は神と同じく彼に相応しい ( 関代 ) に ~ と同じ神国は相応しい ~ のものである der als Mensch das Zepter führet, 彼は人として主権を統率する ( 関代 ) は ~ として人王笏 主権を統率する das Zepfer füren( 君臨する ) dem das Recht gehört zum Throne ( 関代 ) に権限は ~ に属する ~ に玉座 権力は玉座にある彼に属する als des Vaters ein'gem Sohne, 父の唯一の息子として ~ として父の唯一の息子 einigem den so viel Vollkommenheiten そんなにも多くの完全性が ( 関代 ) をそんなにも多くの完全性 ( 複 ) が krönen, zieren und begleiten. 戴冠させる飾る随伴する 彼を戴冠させ飾り随伴する CHORAL5 兵士達がイエスに平手打ちを食らわせた後 Paul Gerhardt(1607-76) O Haupt voll Blut und Wunden 第 1 節 O Haupt voll Blut und Wunden, おお 血と傷にまみれた御頭よ おお 御頭よに充ちた血と傷に voll Schmerz und voller Hohn, 苦痛と 嘲笑に充ちた ( 御頭よ ) に充ちた苦痛とたくさんの嘲笑に o Haupt, zu Spott gebunden おお 嘲りのためにおお御頭よ嘲りのために縛られた mit einer Dornenkron, 茨の冠で縛られた御頭よ ~で 茨の冠 o Haupt, sonst schön gezieret おお 御頭よ かつては美しく おお 御頭よ かつては 美しく 飾られた seist( さもなければ ) mit höchster Ehr und Zier, 最高の栄誉と誇りで飾られていたのに ~で 最高の 栄誉 と 装飾 ( 誇り ) Zierde jetzt aber hoch schimpfieret, 今や甚だしく辱められた ( 御頭よ ) 今や しかし 甚だしく 誹謗された gegrüßet seist du mir! 私の心からの挨拶を受け入れてください 挨拶を受けて下さいあなたは私の seist(sein の 2 人称単数接続法 要求 願望 ) - 4 -

CHORAL6 イエスが十字架に付けられた直後 Paul Gerhardt(1607-76) O Welt, sieh hier dein Leben 第 1 節 O Welt, sieh hier dein Leben おお 世界よ ここにお前の命を見よ おお世界よ見よここにお前の命を am Stamm des Kreuzes schweben, 十字架に懸かっている ( その命を ) ~ に幹十字の懸かっている dein Heil sinkt in den Tod; お前の救いは死の中に沈む おまえの救いは沈む ~ の中に死 der große Fürst der Ehren 偉大な栄誉の統治者は 偉大な王侯 統治者は栄誉の läßt willig sich beschweren 喜んで自らに苦難を課したのだ ~ させる喜んで自らを重苦しくする mit Schlägen, Hohn und großem Spott. 殴打 侮蔑 多くの嘲笑による ( 苦難を ) ~ で殴打侮蔑多くの嘲笑 CHORAL7 終曲の後 Paul Gerhardt(1607-76) O Haupt voll Blut und Wunden 第 8 節 Ich danke dir von Herzen, 私はあなたに心から感謝します 私は感謝するあなたに ~ から心 o Jesu, liebster Freund, おお イエスよ 愛する恋人よ おおイエスよ愛する友 恋人 für deines Todes Schmerzen, あなたの死の苦痛の故に ~ の故にあなたの死の苦痛 da du s so gut gemeint. あなたはその苦痛を良しとされていたのです そこであなたはそれを 良く思った du's = du es Ach gib, daß ich mich halte ああ 私が身を保てるようにしてください ああ 与えよ ~ のこと私が私を保つ zu dir und deiner Treu あなたとあなたの忠実に対して ~ へあなたにあなたの忠実に und, wenn ich einst erkalte, そして 私がいつか死ぬときには そして ~ の時に私がいつか冷える (= 死ぬ ) in dir mein Ende sei. あなたのもとに私の最期がありますように あなたの中に私の終わりがありますように - 5 -

< 補足 > 8 シュッツの終曲 Michael Weiße Christus, der uns selig macht 第 8 節 O hilf Christe, Gottes Sohn この歌詞はバッハ ヨハネ受難曲 第 37 曲でも歌われる 当コラール第 1 節 Christus, der uns selig macht は同 ヨハネ 第 2 部冒頭第 15 曲で歌われる 8 1.Paul Stockmann(1603-32) Jesu Leiden, Pein und Tod 第 33 節 Jesu, deine Passion この歌詞は BWV.159 Sehet! wir gehn hinauf gen Jerusalem ( 復活祭前第 7 日曜 ) 終曲 および BWV.182 Himmelskönig, sei willkommen ( 棕櫚の日曜日 ) 第 7 曲でも歌われる またバッハ ヨハネ の第 2 稿において 第 11 曲の後に挿入されたバス アリアと共に歌われるが このアリアは第 3 稿以降ではカットされている さらに当コラール第 10 節 Petrus, der nicht denkt zurück は同 ヨハネ 第 1 部終曲第 14 曲 第 20 節 Er nanm alles wohl in acht は同 ヨハネ 第 28 曲 最終第 34 節 Jesu, der du warest tot は同 ヨハネ 第 32 曲でバス アリアと共に歌われる 8 63.Paul Gerhardt(1607-76) O Welt, sieh hier dein Leben 第 1 節 6 第 3,4 節 3 当コラール第 3 節 Wer hat dich so geschlagen は バッハ マタイ 第 37 曲で歌われるほか 第 4 節 Ich, ich und meine Sünden とセットで同 ヨハネ 第 11 曲でも歌われる また 第 5 節 Ich bin's, ich sollte büßen は同 マタイ 第 10 曲で歌われる このコラールの原旋律は Heinrich Isaac Innsbruck, ich muss dich lassen とされている 8 57.Paul Gerhardt(1607-76) O Haupt voll Blut und Wunden の第 1 節 5 第 8 節 7 当コラールはバッハ マタイ の中核としてその第 54 曲で第 1 節と第 2 節 Du edles Angesichte が歌われる 第 5 節 Erkenne mich, mein Hüter は第 15 曲で 第 9 節 Wenn ich einmal soll scheiden は第 62 曲で歌われる 第 6 節 Ich will hier bei dir stehen は マタイ 第 17 曲の他に BWV.159 の第 2 曲でアルト アリアとともに歌われる 付 : 校訂者 A.Mendelssohn 推奨の CHORAL 3 は次の歌詞である 私が正しいことを言ったのなら なぜ私を撃つのか? の後に Ernst Christoph Homburg(1605-81) Jesu, meines Lebens Leben 第 5 節 Du hast wollen sein geschlagen あなたは 殴られようとした あなたは ~ ようとした ( 受 ) 殴られる zu befreien mich von Pein, 私を苦痛から解放するために 解放する私を ~ から苦痛 fälschlich lassen dich anklagen, 虚偽の告発をさせておこうとした 虚偽の ~ させるあなたを告発する daß ich könnte sicher sein; 私がしっかりと生きていけるように ~ のため私が ~ できる確実にある daß ich möge Trost erlangen, 私が慰めを得られるように ~ のため私が ~ できる慰めを得る hast du ohne Trost gehangen. あなた自身は慰めがないままなのに ( 完 ) あなたは ~ 無しで慰め未決である (hangen) Tausend-, tausendmal sei dir, 何千も何千回もあれあなたに liebster Jesu, Dank dafür. 愛するイエス感謝そのため - 6 - そのため 何千回もの感謝があなたに なされますように 愛するイエスよ