Thākurmār Jhuli: Folktales of Bengal (Japanese translation) Part 2 Hiromi OHASHI Hideki MORI Dakshinãrañjan Mitramajumdār Thākurmār Jhuli Bānglār Rūpk

Similar documents















REPORT OF RESEACH MATSUYAMA SHINONOME JR.COL.Vol.44,2014 Kenichi YOSHIKAWA Matsuyama Shinonome Junior College Kuwabara, Matsuyama (Received Jan. 7, 20

According to Nihon no doyo, kodomo no uta no genjo to bunseki, a joint research conducted by the National Association of College Music Education, many

ヘミングウェイと狂気






長崎通信 No.85

「森は海の恋人」運動と地域社会


『歴代古墨簿』 :「古梅園造墨資料」翻訳と解題(1)


3年生における国語表現指導


中国における初現期の都市・都市形成の4段階

*51 -

藤原京の条坊制‐その実像と意義‐

長崎の証言ニュース No.32


『冬物語』における悲喜劇の論理

後三年記の研究 上



明治十四年の政変の真相 (1)

ビスマルクの社会観と社会主義

明治38年の長崎県水産業経済調査について


あんこう網漁業の発達:有明海での生成と朝鮮海出漁

表象される奈良: B面の「なら学」のために


ヒロシマ・ナガサキ通信 No.136


タイオワン(台湾)をめぐる17世紀の海外貿易





ナガサキ・ヒロシマ通信 No.205


正倉院文書に現れる「有限」と「在限」

後進国における近代化・工業化への途と社会主義

ホーフマンスタールの悲劇「塔」に関する一試論

長岡宮会昌門の楼閣遺構とその意義

ドイツにおける廃棄物政策と循環型経済構想


雑々集「第二・三・四話」の成立 ―松井本和泉式部集との関係―

古代東国と「譜第」意識


刊行百周年を機に読み直す『赤毛のアン』



KJ pdf

南都炎上とその再建をめぐって

フリードリッヒ・デュレンマットの 初期散文作品集「町」について




パサージュをめぐって




アメリカ人と日本人の断わり表現の比較

Transcription:

>> 松 山 東 雲 女 子 大 学 - Matsuyama Shinonome College Title おばあさんのお 話 袋 -ベンガルの 昔 話 - ( 翻 訳 )-その2 Author(s) 大 橋, 弘 美 *; 森, 日 出 樹 Citation 松 山 東 雲 女 子 大 学 人 文 科 学 部 紀 要. vol.20, no., p.123 Issue Date 2012-03-15 URL http://iyokan.lib.ehime-u.ac.jp/dsp Rights Note This document is downloaded IYOKAN - Institutional Repository : the EHIME area

Thākurmār Jhuli: Folktales of Bengal (Japanese translation) Part 2 Hiromi OHASHI Hideki MORI Dakshinãrañjan Mitramajumdār Thākurmār Jhuli Bānglār Rūpkathā Dakshinãrañjan Mitramajumdār (1877-1957), who was born in east Bengal (now Bangladesh), had been fascinated by Bengali folktales since his childhood and published Thākurmār Jhuli: Bānglār Rūpkathā (Grandmother s Bag of Tales: Folktales of Bengal), a collection of Bengali folktales, in Kolkata in 1907. This is a Japanese translation of three stories from parts one and three of the original Bengali text. The first two stories, Sīt and Bashanta and Kiranmālā, are magical stories. Heroes of these stories struggle with adversities created by their stepmothers and, in the end, they are able to rebuild their kingdoms with the help of magical birds. In the last story, Shiyāl Pandit (Jackal Teacher), a cunning jackal plays a trick on a crocodile and on human beings. Key words: Bengal, Folktale, Dakshinaranjan Mitramajumdar, Thakurmar Jhuli

simul Red Silk Cotton halud Turmeric kalāi urad Black lentil

pāyes pithā ksīr sor mithāi mondā ros lādu ilishilsa rui kātlā cital boyāl