:. * ** *** **** Little Lord Fauntleroy Little Lord Fauntleroy Frances Eliza Hodgson Burnett, - The Differences between the Initial Edition and First



Similar documents
:.


〈論文〉近代日本の社会事業雑誌 : 『教誨叢書』

:.












Title 本 間 久 雄 日 記 を 読 む (3) Author(s) 岡 崎, 一 Citation 人 文 学 報 表 象 文 化 論 (461): 1-26 Issue Date URL Rights






翻 訳 : アーネスト J ゲインズ マーケット 通 りを Title 歩 いたキリスト Author(s) 行 方, 均 Citation 人 文 学 報 表 象 文 化 論 (431): Issue Date URL


NINJAL Research Papers No.10











Histoire du «Mont-Saint-Michel» première partie /Takaharu ISHIKI


:. OHTA, T.: The improvement and verification of a lesson which build Japanese wooden clogs. It asks for the state of the lesson subject matter of cra




"The written characters by which we express our true feelings" -"A taste of Japanese, A brush written new year's greetings" by the joint lecture with

Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching




The object of this paper is to look into the transition of discourse about Asia in 'The Nippon' one of the most famous newspapers in the period from 1


: NAKANO, T.: Study on the Techniques of Pianoforte Playing. Bull. Tokyo Gakugei Univ. Division of Arts and Sports Sciences., : (2013) ISSN 188









227 study















*51 -



41 1. 初めに ) The National Theatre of the Deaf 1980



131


Reconsideration on the Murder case of the Korea s Queen / Sookyung YI, Insik PARK

















53




Transcription:

Title 若 松 賤 子 訳 小 公 子 の 初 出 本 文 と 初 版 本 文 の 異 同 につ いて( fulltext ) Author(s) 北 澤, 尚 ; 趙, 燦 Citation 東 京 学 芸 大 学 紀 要. 人 文 社 会 科 学 系. I, 60: 93-160 Issue Date 2009-01-30 URL http://hdl.handle.net/2309/96196 Publisher 東 京 学 芸 大 学 紀 要 出 版 委 員 会 Rights

:. * ** *** **** Little Lord Fauntleroy Little Lord Fauntleroy Frances Eliza Hodgson Burnett, - The Differences between the Initial Edition and First Edition of Syōkōsi

: m M

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:?

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

: m M

:

KITAZAWA Zhao: The Differences between the Initial Edition and First Edition of Syōkōsi The Differences between the Initial Edition and First Edition of Syōkōsi KITAZAWA Takashi, ZHAO Can Japanese Linguistics and Japanese Literature (Syōkōsi) Little Lord Fauntleroy, translated by WAKAMATU Sizuko, is typical of Meiji. With its first edition of the first half published by Jogaku Magazine in the year 24 in Meiji, it had the initial edition published serially in the same magazine from the year 23 to 25 in Meiji. This paper tries to investigate how Sizuko herself re-edited the initial edition, and point out the differences between the two editions in grammar, words and expressions, and calligraphy as well, for example the use of Kana, suffix Kana, phonetic notation for Kana and so on by conducting a contrastive study of the two editions. The differences will be listed one by one, followed by the tendency and characteristics. In this paper, the differences are classified as three types: 1. difference of calligraphy; 2. difference of grammar; 3. difference of words and expressions, each of which consists of more detailed components. Wakamatu Sizuko, Syōkōsi, unification of the written and spoken Language, translated novel, juvenile Literature, the differences between the editions, textual criticism, modern Japanese

* * Department of Japanese Linguistics and Japanese Literature