伊 藤 家 のホームスティ 平 成 27 年 8 月 8 日 ~10 日 伊 藤 乃 々 香 伊 藤 美 香
初 めて 届 いた 自 己 紹 介 メール From Carolin and Jessika(キャロライン と ジェシカ)
Hello, Our first names are Carolin and Jessika and we live in Niedernhausen next to Frankfurt. We are scouts for 5 and 8 years. Since 2009 we are in the same class. I am Carolin Huebler and 16 years old. I live with my little sister and my mother in a house. My father lives in Darmstadt, every second week I visit him. My name is Jessika Benz and I am 15 years old. I live with my parents in a flat across from Carolin and I have no siblings. We are glad to visit you and get to know your culture in Japan. Yours sincerely Carolin and Jessika ライン 川
ニーダーハウゼンの 田 園 風 景
Dear my Daughters in Germany Hi, Carolin and Jessika! 自 己 紹 介 に 返 信 したメール Thank you for your E-mail, which I enjoyed very much. I m Mika lto, 46years old, your host mother. I have a daughter, whose name is Nonoka, 13years old. She has been a scout for 5 years. She doesn t have any brothers or sisters, either. Her father lives apart near Tokyo, so Nonoka and I, two live in a condminium near Osaka Itami Airport. I have ever been to Germany 20years before, because my good friend was living in Frankfurt. When I was there, it was just before Christmas. All places were so lovely, and I enjoyed Christmas markets. Beautiful cathedrals and the Christmas market in Nurnberg were especially impressive for me. But I can t speak German at all! Teach me some during your stay, OK? Now we're looking forward to see you soon and to shere lots of joyful experiences with you! Hoping the 23rd Jamboree will be full of happy memories for you. With The Biggest Love(*^ ^*), Mika ITO Nonoka ITO 乃 々 香 は5 年 間 スカウトしています 20 年 前 にドイツに 行 ったことがあります 友 だちがフランクフルトに 住 んでいます 楽 しい 体 験 を 共 有 することを 楽 しみにしています
添 付 した 写 真
ドイツを 出 発 直 後 ご 家 族 からご 挨 拶 のメールが 来 ました (ジェシカのお 父 さん) Hello, I am Rudolf, Jessikas father. The girls are starting today to Japan. The girls are very nervous (we too!). We hope they have a good time. Best regards and a nice time. Rudolf 今 日 日 本 に 出 発 しました とても 心 配 しています 我 が 家 に 到 着 したよ メール を 送 りました Dear Mr. Rudolf Benz Hello! Your daughter has just arrived at my house! MIKA ITO 今 私 の 家 に 到 着 しましたよ
伊 丹 空 港 にお 出 迎 え
空 港 から 自 宅 到 着 直 後 お 土 産 です グミ スパークリングワイン 陶 器 のミニチュア 自 己 紹 介 冊 子
まず シャワーと 洗 濯 を 済 ませ 豊 中 の 町 を 見 学 そして 夕 食 岡 町 商 店 街 見 学 たこ 焼 き と かき 氷 を 体 験 服 部 天 神 見 学 岡 町 駅 から 切 符 を 買 い 電 車 に 乗 りました 夕 食 ハンバーグ ご 飯 じゃがいものみそ 汁 冷 や 奴 枝 豆 オクラ きんぴらごぼう デザート: 巨 峰
8 月 9 日 栗 ヶ 丘 会 館 カブ 隊 の 隊 集 会 歓 迎 会 に 参 加
カブ 隊 集 会 の 後 は 箕 面 の 足 湯 と 滝 に 行 きました
帰 宅 後 は 夕 食 持 ち 寄 りの 大 女 子 会! スカウト 乃 々 香 の 友 人 その 保 護 者 総 勢 12 人 が 参 加 夕 食 は 豪 華 なり 手 巻 き 寿 司 焼 きそば 唐 揚 げ チキン たこ 焼 き どら 焼 き わらびもち
明 日 でお 別 れ お 風 呂 上 がりに 浴 衣 体 験
お 土 産 進 呈 和 柄 のがまぐちコインケース おにぎりとみそ 汁 柄 の 英 文 説 明 付 ノート 金 平 糖 彼 女 たちからのお 土 産 2 人 のお 母 様 へのプレゼント つけると 花 魁 の 顔 になる フェイスパック
お 別 れの 朝 JR 大 阪 駅 で
ホームステイが 終 わって 寂 しいなぁ なぜか ぐしゅん?
ホームステイ 終 了 報 告 のメール(ジェシカのお 父 さんへ) Dear Mr. and Mrs. Benz Hello! Jessi and Calo left here on Monday morning. My daughter Nonoka and I sent them to Osaka Station. Nonoka suddenly began to cry just before they took the train to the next destination saying she missed them, then Jessi and Calo also started to cry. We are still missing them, wondering what they are doing now. I am praying for the safety of their trip. They are very nice daughters, you can be proud of Jessi! We are already a family, so you are always welcome when you visit Japan! I will send you some pictures which I took with Jessi and Calo. Best Regards Mika Ito 月 曜 日 の 朝 ここを 立 ちました 大 阪 駅 に 見 送 りに 行 きました 突 然 乃 々 香 が 寂 しく 思 い 泣 き 始 めました それからジェシとキャロも 泣 き 始 めました まだ 寂 しいです 二 人 はとてもよい 娘 です 私 たちはもう 家 族 です また 歓 迎 します
添 付 した 写 真
お 世 話 になりましたメール がご 両 親 からきました (ジェシカのお 父 さんから) Dear Mr. Rudolf Benz Hello! Your daughter has just arrived at my house! MIKA ITO ( 前 に 送 ったメールに 対 して 遅 れて 返 信 ) Dear Ms. Mika Ito, many thanks for your E-Mail and many thanks for all what you have done for the girls! Sorry about the big delay with our answer. Today we come back from our sommer holiday trip from the german Ostsee. We don`t have Internet connection there all the time. But we send you a photo from us in a nice bar in a very small harbor. Many greatings from Rudolf und Karen あなたが 娘 たちにしてくれた すべてのことに 感 謝 します
無 事 帰 国 しましたメール がご 両 親 からきました ( 前 述 ) Dear Mr. and Mrs. Benz Hello! Jessi and Calo left here on Monday morning. My daughter Nonoka and I sent them to Osaka Station. Best Regards Mika Ito Dear Ms. Mika Ito, today the girls are back at home. Thank you for all and many greatings from Jessika to Nonoka and to you. Have a nice day best regards Rudolf 今 日 娘 たちが 家 に 帰 ってきました ジェシカが 乃 々 香 とあなたに 大 変 感 謝 しています
もう 一 方 のご 家 族 からもご 挨 拶 の 画 像 が 届 きました (キャロラインの 家 族 ) Thank you for hosting my daughter Carolin in your family after the Jamboree ジャンボリーの 後 あなたのご 家 族 で キャロラインを もてなしてくれて 感 謝 します
あっという 間 のホームスティ 9 月 4 日 豊 中 地 区 国 際 委 員 会 で ご 苦 労 さん 会 (ホームスティ 関 空 支 援 ) 写 真
やったね イェーイ! 2 団 の 皆 様 のご 協 力 ありがとうございました