日本語訳 1. 佐野研二郎氏は剽窃の疑いでベルギー人デザイナーの Olivier Debie 氏から告訴されている 2020 年東京オリンピックのロゴ制作者である佐野研二郎氏は今週の水曜日 一連の盗作疑惑に関して 否定し ロゴを制作した方法を説明することで誠意を示そうと努めた 2. これは私のアイデ

Similar documents
53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

Ensemble en français

Ensemble en français

Elémentaire Leçon7-3 (初級7-3)

literary play La Philosophie CRD p CRD p cf. Peter Caws, Sartre. The Arguments of the Philosophers, Routledge


Elémentaire Leçon4-4 (初級4-4)

Elémentaire Leçon5-3 (初級5-3)

Elémentaire Leçon18-2 (初級18-2)

Elémentaire Leçon6-2 (初級6-2)

Ensemble en français

2

Microsoft Word - GAF L6.doc

Elémentaire Leçon9-2 (初級9-2)

Ensemble en français

Elémentaire Leçon11-4 (初級11-4)


Elémentaire Leçon11-2 (初級11-2)

Elémentaire Leçon9-4 (初級9-4)

Elémentaire Leçon15-2 (初級15-2)

Microsoft Word - L1 Ex.doc

1 (1) (5) ( ) 1 ( 10 ) (1) Il est content de ( ) voiture noire. sa ses son (2) Je cherche ( ) jupe courte. des un une (3) Tu as encore ( ) argent? de

Elémentaire Leçon5-4 (初級5-4)

1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) C est ( ) belle plage. (2) Elle a mal ( ) dents. (3) Il y a encore ( ) neige à Hokkaido. (4) J adore ( ) lait. aux de de la

Livre d'exercices

Elémentaire Leçon10-3 (初級10-3)

Ensemble en français

Elémentaire Leçon18-1 (初級18-1)

20 20 èmes Semaines des HOMMAGE À ALAIN GUIRAUDIE Alain Guiraudie Pas de repos pour les braves m

d'aujourd'hui, comme sur les débats autour de l éducation morale, autour de «la communauté de l Asie de l est», etc. Durkheim État national

untitled

Elémentaire Leçon8-3 (初級8-3)

Ensemble en français

フランス語ⅠA(文法)


Ensemble en français


1 (1) (4) ( ) 1 ( 8 ) (1) Ce sont ( ) frères de Paul. (2) Elle porte ( ) pantalon noir. (3) Je voudrais manger ( ) viande. (4) Nous allons ( ) école.

Elémentaire Leçon15-3 (初級15-3)

Microsoft Word - L4 Ex.doc

02_[ ]國分(責)岩.indd

Elémentaire Leçon15-1 (初級15-1)

Elémentaire Leçon11-3 (初級11-3)

Ensemble en français

Elémentaire Leçon14-4 (初級14-4)

Microsoft Word - GAF L7.doc

Ensemble en français


橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

Ensemble en français

je tu il elle nous vous ils elles II. 直接疑問 (L interrogation directe) Qu est-ce que tu as? Tu as mal à la tête? どうしたの? 頭が痛いの? 1 疑問文の作り方には 次の二通りがあります a)

Elémentaire Leçon6-1 (初級6-1)

Ensemble en français

Microsoft PowerPoint - TIFF2012

Cours-Japonais.fr

Elémentaire Leçon16-3 (初級16-3)

Elémentaire Leçon14-1 (初級14-1)

Microsoft Word - GAF L4.doc

Fukuda

untitled

115 B rev Draft-Layout

Microsoft Word - L5 Ec.doc


Elémentaire Leçon8-1 (初級8-1)

Microsoft Word - 1CFR101_A12.doc

Questions de méthode dans la Critique de la raison dialectique de J.-P. Sartre première partie Kazuhiro TANIGUCHI Dans son articl

パーラーの紳士 The Gentleman in the Parlour

Microsoft Word - フランス

209 [ ] [ ] NA, p. - La Lutte avec l ange NA, p. NA André Malraux, Les Noyers de l Altenburg, in Œuvres complètes, t.ii, Gallimard, «Bibliothèque de l

2 数量を表す表現の後では de を使います ( 単位 +de+ 名詞 ) ただし 母音字や無音の h で始まる語が続くときは de は d - になります 500 g de carottes 500 グラムのニンジン 1 kg de pommes 1 キロのリンゴ 2 litres d eau 2

_09田村.indd

2 Graham Harman, - tournant spéculatif / speculative turn weird realism object-oriented philosophy intentional object real object carnal phenomenology

Elémentaire Leçon17-2 (初級17-2)

175 資 料 12 翻訳の趣旨 Recueil Dalloz Émilie PECQUEUR, Anne CARON-DÉGLISE et Thierry VERHEYDE, Capacité juridique et protection juridique à la lumière de la

...P.....\1_4.ai

6-‘¬‘¼ŠS”q.ec6

Elémentaire Leçon14-2 (初級14-2)

3†ı’¼Ÿe37-50

Afro-Asian Writers Association Lotus Les Editions de Minuit

Ensemble en français

トームアンビス.indd

Elémentaire Leçon13-1 (初級13-1)

Elémentaire Leçon16-1 (初級16-1)

Title デリダによるコンディヤック : 方法としての類比 Author(s) 小田, 昇平 Citation 待兼山論叢. 美学篇. 48 P.19-P.40 Issue Date Text Version publisher URL

<8A778F7095B689BB8B D862E696E6462>

Ensemble en français

1940 Jean Dubuffet, art brut art brut 2000 Delavaux 2 Minturn

日本語訳 年のフランスにおける観光シーズンは観光客数の世界記録を更新するかもしれない このことをフランスの外務大臣であり観光にも携わっている Laurent Fabius 氏は 8 月 20 日に明かした 今年フランスを訪れる観光客は 8500 万人を超えるだろう フランス人観光客が

日仏科学技術協力 Cooperataion Franco-Japonais dans le domain de la Science et de la Technologie

Agenda_tableau des contenus_intensif1_basic1et2

Microsoft Word - L3 Ex.doc


本文②.indd

ロストフ ( ) をつけてて j écoute j habite となります これをエリズィオン (élision) と呼びます ex.1 現在形の活用を書きましょう s appeler habiter être je j je tu tu tu il il il elle elle elle no

Elémentaire Leçon13-3 (初級13-3)

Elémentaire Leçon10-2 (初級10-2)

allegresse_tobira

Microsoft Word - L19 Ex.docx

斎藤昭雄93‐110/93‐110

untitled

Transcription:

JO 2020: le designer du logo réfute avoir plagié le théâtre de Liège Par Le Soir 1. Kenjiro Sano est accusé de plagiat par le designer belge Olivier Debie. Le designer du logo des JO de Tokyo 2020, Kenjiro Sano, a nié mercredi tout plagiat et essayé de prouver sa bonne foi en expliquant la façon dont il l avait créé. 2. «C est un emblème né de mon imagination, une œuvre de ma création», et les accusations de plagiat du logo du théâtre de Liège sont «sans fondement», a-t-il assuré devant une salle emplie de journalistes à Tokyo. 3. Olivier Debie et le logo qu il a créé pour le théâtre de Liège. Les accusations de plagiat sont «très regrettables, attristantes, bien entendu cela m a affecté, mais j ai créé ce logo ex-nihilo», a-t-il affirmé. 4. «Je ne suis jamais allé en Belgique» La polémique sur les ressemblances entre cette image symbole des JO de Tokyo et celle du théâtre de Liège créée par le designer Olivier Debie dure depuis une semaine. Elle a pris corps sur les réseaux sociaux. M. Sano n avait jusqu à présent réagi que par écrit pour cause de déplacement à l étranger. 5. «J ai été très surpris par cette réaction du designer du logo du théâtre de Liège. Je ne suis jamais allé en Belgique, je n ai jamais vu ce logo, je n ai pas compris ce qui m arrivait et j ai alors vécu des moments d inquiétude», a confié M. Sano. 6. «Pour moi, créer le logo de Tokyo 2020, c était un rêve, une chance dans ma carrière et j y ai travaillé avec ardeur». Le logo du théâtre de Liège et celui de Tokyo 2020 «ne se ressemblent pas car la pensée qui sous-tend leur conception est totalement différente», a-t-il dit. 1

日本語訳 1. 佐野研二郎氏は剽窃の疑いでベルギー人デザイナーの Olivier Debie 氏から告訴されている 2020 年東京オリンピックのロゴ制作者である佐野研二郎氏は今週の水曜日 一連の盗作疑惑に関して 否定し ロゴを制作した方法を説明することで誠意を示そうと努めた 2. これは私のアイデアから生まれたシンボルマーク 私の想像から生まれた作品であり そして リエージュ劇場のロゴ盗作に関する非難はすべて事実無根である と彼は東京で行われた会見 に殺到する記者たちの前で断言した 3. Olivier Debie と彼がリエージュ劇場のために制作したロゴ 盗作に関する非難は とても遺憾で あり 悲しいものである そして何より私に被害を及ぼすものだ 私はこの作品をゼロから作り だしたというのに と彼は述べた 4. 私は一度もベルギーを訪れたことがない この東京オリンピックのイメージシンボルと Olivier Debie 氏によって制作されたリエージュ劇 場のロゴとの類似性についての論争は一週間前から続いている この論争はソーシャルネットワ ーキング上で火が付いた 佐野氏は現在に至るまで海外出張を理由に書面でしか回答していない 5. 私はリエージュ劇場のロゴ制作者による対応にとても驚いている 私は一度もベルギーに行っ たことはないし 一度もこのロゴを見たことがない なので私に何が起こっているのか分からな いし その当時不安な時を過ごしていた と佐野氏は打ち明けた 6. 私にとって 2020 年東京オリンピックのロゴを制作することは 夢であり 経歴を積むチャンスであったので熱心にその仕事に専念した リエージュ劇場のロゴと 2020 年東京オリンピックのロゴには類似性がない というのも構想の基盤となる考えが全く異なるからである と彼は述べた 2

単語 熟語 / 文法解説 1. accuser 人 de+ 動詞 :~ したことに対して人を非難する / 告訴する plagiat: 盗作 剽窃 nier:~ を否定する la bonne foi: 誠意 accuser は 非難する 告訴する 二つの意味があるがここでは 告訴する の意味のほうが強い belge は ベルギー人 を意味する ベルギーという国名は La Belgique で表すことができる designer は英語からの借用語であり 発音も英語風である 意味は デザイナー 制作者 同義語のフランス語として dessinateur が挙げられる en expliquant は手段を表すジェロンディフである ~することで と訳すのがよい 2. emblème: シンボル accusation: 非難 告訴 sans fondement: 事実無根 assurer:~ を断言する empli de:~ で満ちた ~ でいっぱいの une œuvre の後には本来は né が書かれるはずだが すでに C est un emblème né de mon imagination の部分で né が使われているため同じ語の繰り返しを避ける目的で省略されている この一文は主語と述語の語順が倒置している 本来ならば Il a assuré que c est un emblème né de mon imagination, une œuvre de ma création, et les accusations de plagiat du logo du théâtre de Liège sont «sans fondement» devant une salle emplie de journalistes à Tokyo. という語順になるはずだがニュースでは 誰がどこで話をしたかという部分よりも話した内容を読者に先に伝えようとするため語順が倒置している さらにフランス語の文は長い述語を嫌うため主語と述語の順番が入れ替わっていることも理由として挙げられる 3

3. regrettable: 遺憾な attristant: 悲しませるような bien entendu: もちろん affecter:~ を悲しませる ex-nihilo: 無から 形容詞 attristant は同じく形容詞である triste 悲しい から派生した単語である ex-nihilo はラテン語由来の単語である この文でも主語と述語の倒置が起きている 4. polémique: 論争 ressemblance: 類似性 durer: 続く prendre corps: 具体化する 火が付く jusqu'à présent: 現在に至るまで réagir: 反応する 対応する par écrit: 書面で pour cause de:~ の理由で déplacement à l'étranger: 海外出張 La polémique sur の sur は ~の上 という意味ではなく ~について という意味である celle は l'image symbole を言い換えている pour cause de は基本的に文章でのみ使われる 会話では代わりに à cause de を使うことが多い 4

5. surpris: 驚いた arriver: 起こる alors: その時 confier:~ を打ち明ける vécu は vivre の過去分詞である 不定法と過去分詞の形が大きく異なるので注意する必要が ある この文でも主語と述語の倒置が起きている 6. carrière: キャリア 経歴 travailler à:~ に専念する avec ardeur: 熱心に se ressembler: 類似している sous-tendre: 基盤となる conception: 構想 créer は不定詞だがここでは名詞的に用いられている [ 不定法の名詞的用法 :~ すること ] celui は le logo を言い換えている 5