美を飲み込むことにより, 特別な渇愛で (vi 記 ~atp~ l).ã-) くるくる回る眼が, 戒のカによ
いるその王子を, 王妃ティシュヤラクシャー (ti~y 紅 aksã)
その罪深い械れが満開の (samunmi~at-
る ) タクシャシラー (tak~asilã
幸運の女神は (1 ak~mï4) 捨てられると, 直ちに, 何千の災難という燃え盛る苦しみを それら様々な毒のある, 耐え難い酸性物によっても (k~ãra 立 )
, 溶けた眼の顔料と涙によって (1ïn 硝 ~anãsrai l,t)
vivekacak~ul:t) 彼は, 技芸があったので, 歌を詠じ, 食物を乞いな 杖の (ya~tim) ように妻に寄りかかりながら, 父の都である, 他ならぬパータリプトラ この形は第 9 偏にも muktãlatikãyamãnã~ として現れる この -ãyate が名詞由来動詞であ
sa~ghasthaviro bhavi~yati cak~u l). satata~ parîk~ya~ calãtmaka~ anusmara~s
テクストの読みは prak~ãlayarp. s e~a 104) と Asm39 に従って prak~ãlayantïrp.
原語の k~apayanti は 殺す と 日々を過ごす の両意味がある Divy kari~yämi kuk~irp pe~ayitvä
bhunk~va, bhavi~yati k~atriya l). ti~yarak~yã k~itipãlakãryam cak~urbhedarp vinak~yate
とった王子は 私の肉体の眼は扶り出されたが, 智慧のよき視力は (pr 勾踊 sudr~tir) 心に vr~aisvarya kriiratare~a ãkar~ya prem~ã karma~ãm
tak~asilãd tak~asilãyã