しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 SEREMONYA NG PAGSISIMULA NG TERM *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の 始 まりの 式 で
|
|
|
- ひでか みやのじょう
- 9 years ago
- Views:
Transcription
1 がっ こう いち ねん 学 校 の 一 年 ANG ISANG TAON SA PAARALAN しょうがっこう 4 月 5 月 6 月 7 月 8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 1 月 2 月 3 月 がっ き 1 学 期 いちねん がっ き 1 学 期 がっ き 2 学 期 がっ き 2 学 期 がっき 3 学 期 *3b-1 次 に 学 校 の1 年 についてお 話 をします Sa susunod, ipapaliwang ang schedule ng eskwelahan ng isang taon. *3b-2 日 本 の 学 校 は4 月 に 始 まり 次 の 年 の3 月 に 終 わりますが その1 年 を2つ または3つの 学 期 に 分 けています ここでは ある 小 学 校 の1 年 を 見 てみましょう Ang eskwelahan sa Japan ay nagsisimula sa Abril at nagtatapos sa Marso. May dalawa o tatlong semester ang pag-aaral sa Japan. Panoorin natin ang buhay ng estudyante na nasa 1 grado. 34
2 しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 し ぎょう しき 始 業 式 SEREMONYA NG PAGSISIMULA NG TERM *3b-3 まず 1 学 期 1 学 期 は4 月 から7 月 までです 始 業 式 です 学 期 の 始 まりの 式 です 校 長 先 生 のお 話 を 聞 いたり 新 しいクラスの 担 任 の 先 生 を 発 表 したりします First semester. Ang first semester ay mula sa Abril hanggang Hulyo. Opening ceremony o SHIGYOOSHIKI ito. Nakikinig sa mensahe ng presidente ang mga estudyante at dito nila malalaman kung sino ang magiging adviser. 35
3 しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 にゅう がく しき 入 学 式 SEREMONYA NG PAGPASOK *3b-4 入 学 式 です 子 どもの 入 学 を 祝 うための 式 です 自 分 の 子 どもが 入 学 する 時 は 保 護 者 もスーツやワンピースなど 式 に 出 るのにふさわしい 服 を 着 て 子 どもと 一 緒 に 学 校 に 行 きます Opening ceremony o NYUUGAKUSHIKI. Ipinagdiriwang ito sa unang araw ng pagpasok ng estudyante sa eskwelahan. Sa araw na ito, ang magulang ay nakasuot ng pormal na damit, tulad ng suit o dress at kasama ang kanilang anak sa unang araw ng pagpasok. *3b-5 最 初 体 育 館 などで2 時 間 ぐらい 式 があります Ang ceremony ay ginaganap sa gymnasium o iba pang kuwarto sa eskwelahan. Mga dalawang oras ang seremonyang ito. *3b-6 式 の 後 は 教 室 に 戻 り 教 科 書 やたくさんの 書 類 をもらいます 日 本 語 を 読 んだり 書 いたりできない 保 護 者 は その 時 担 任 の 先 生 に 言 っ てください Pagkatapos ng seremonya, babalik ang mga estudyante sa classroom at bibigyan sila ng textbook o iba pang mga papeles. Kung hindi kayo marunong bumasa o sumulat ng salitang Hapon, sabihin agad sa guro ng inyong anak sa araw na ito. 36
4 しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 か てい ほう もん 家 庭 訪 問 PAGDALAW SA TAHANAN *3b-7 家 庭 訪 問 です 先 生 が 家 に 来 て 保 護 者 とお 話 をします Home visit ng guro ito. Pumunta ang guro sa bahay ng estudyante at makipag-usap sa mga magulang. 37
5 しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 けんこう しんだん 健 康 診 断 しん たい けい そく 身 体 計 測 PAGSUSURI SA KALUSUGAN PAGSUSUKAT NG KATAWAN *3b-8 健 康 診 断 身 体 計 測 です 子 どもが 学 校 で 元 気 に 過 ごせるよう 学 校 にお 医 者 さんが 行 って 検 診 します Check-up at pagtimbang. Para laging malusog ang mga bata, nagpapatingin sa doktor sa eskwelahan mismo ang mga bata. 38
6 DVD しょうがっ こう ようこそ!さくら 小 学 校 へ ~みんな なかまだ~ しんたい そくてい 身 体 測 定 C 公 益 社 団 法 人 国 際 日 本 語 普 及 協 会 学 校 では 各 学 期 に1 回 身 長 と 体 重 を 測 ります ほかにも 色 々な 健 康 診 断 をします 視 力 検 査 です どのくらいよく 見 えるか 調 べます 歯 科 検 診 です 歯 医 者 さんが 学 校 ヘ 来 て 悪 い 歯 があるかどうか 見 ます これは 健 康 手 帳 です 六 年 間 使 います 身 長 や 体 重 それから 歯 科 検 診 の 結 果 などを 記 録 します そして 保 護 者 が 見 て サインをし ます 目 や 歯 の 治 療 が 必 要 なとき 学 校 からお 知 らせが 来 ます これ をもらったら なるべく 早 く 病 院 に 行 って みてもらいましょう 治 療 が 終 わっ たら お 医 者 さんのサインをもらって 学 校 へ 出 します Bahagi sa eskuwelahan ng Japan ang magpapatimbang at magpapasukat ng isang beses sa loob ng semester. Mayroon ding iba t ibang klase ng check-up. Visual test ito. Dito tinitignan ang vision ng mata ng estudyante. Dental test. Pumupunta ang dentista sa eskwelahan para i-tsek kung mayroong tooth decay. Healthbook ito. Ginagamit ito ng 6 na taon. Dito isusulat ang timbang at taas ng estudyante at ang resulta ng dental cheak-up. Kailangang tignan ito ng magulang at kasama ang kanilang pirma dito. Kung kailangang magpatingin sa ospital, ipapadala ang sulat sa bahay ng estudyante. Kung natanggap ito, dapat pumunta ang estudyante sa ospital sa lalong madaling panahon. Sa ospital, hingin ang pirma ng doktor sa sulat na ito at dalhin sa eskwelahan. 39
7 けんこう しんだん 健 康 診 断 PAGSUSURI SA KALUSUGAN たいじゅう しんちょう 体 重 身 長 にょう だいべん ちゅう 尿 大 便 ぎょう 虫 め みみ は しんぞう 目 耳 歯 心 臓 など *3b-9 体 重 身 長 目 歯 のほかに 尿 大 便 ぎょう 虫 耳 心 臓 などの 検 査 も あります Maliban sa timbang, height, check-up ng mata at ngipin, mayroong check-up sa ihi, dumi, tenga at puso. Mayroong check-up na titignan kung mayroong pinworm sa katawan ng estudyante. 40
8 けん さ まえ 検 査 の 前 しつ もん かみ からだ ちょうし か 質 問 の 紙 に 体 の 調 子 を 書 く た げん ご い りょう もん しん し す て む えむきゅーぶ 多 言 語 医 療 問 診 システム M3 Multilingual medical questionnaire system M3 (M-cube) 多 言 語 問 診 システムm3-mobile/ た げん ご い りょう もん しんひょう 多 言 語 医 療 問 診 票 Multilingual Medical Questionnaire *3b-10 検 査 の 前 に 今 までの 体 の 調 子 を 聞 くために 質 問 の 紙 が 配 られますので しっかり 書 いてください 学 校 からもらう 紙 には 病 気 についての 難 しいことばが 出 てきます その 時 は 医 療 通 訳 のインターネットサイトがありますので 自 分 で 調 べる こともできます Kailangang pil-apan ang palatanungan ukol sa kalusugan ng bata bago ang check-up. Kung hindi ninyo naiintindihan ang mga malalim na salita sa papel na ito, maaaring hanapin sa web site ng mga salita ng mga na gamitin sa ospital. 41
9 しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 しゅうがく りょこう 修 学 旅 行 SCHOOL TRIP せつめいかい 説 明 会 *3b-11 修 学 旅 行 です 小 学 校 6 年 生 や 中 学 校 3 年 生 が 学 年 全 員 で 行 く 宿 泊 旅 行 です Ang school trip o SHUUGAKURYOKOO ay ang tawag ng lakbay. Ang lahat ng estudyanteng nasa ika-6 na grado ng elementarya o ika-3 ng junior high school ay kalahok dito. *3b-12 行 く 前 に 保 護 者 のための 説 明 会 があります 持 ち 物 についての 話 もありますので 参 加 してください May guidance ng school trip para sa mga magulang. Doon ipapaliwanag ang tungkol sa mga bagay bagay na kailangang dalhin sa school trip. Sumali na lang po kayo. 42
10 43
11 しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 えん そく 遠 足 EXCURSION こう がいがく しゅう 校 外 学 習 PAG-AARAL SA LABAS NG PAARALAN *3b-13 遠 足 校 外 学 習 です 学 校 の 外 に 出 て 勉 強 したり 遊 んだりします ENSOKU o KOOGAIGAKUSHUU ay field trip. Sa labas ng eskwelahan, nag-aaral o naglalaro ang estudyante. 44
12 DVD しょうがっ こう ようこそ!さくら 小 学 校 へ ~みんな なかまだ~ えんそく 遠 足 C 公 益 社 団 法 人 国 際 日 本 語 普 及 協 会 遠 足 では みんなで 学 校 の 外 に 行 って いろいろなものを 見 たり 聞 いたり します たいてい 春 にあります 遠 足 の 前 には お 知 らせをもらいます 日 時 行 き 先 持 ち 物 雨 のときどうするか などが 書 いてあります これは 遠 足 のしおりです 日 程 や 持 ち 物 などが 詳 しく 書 いてあります 持 ち 物 は お 弁 当 水 筒 お 菓 子 雨 具 敷 き 物 ゴミ 袋 などを リュックサ ックに 入 れて 持 っていきます Sa field trip, tinitignan ang mga iba t ibang bagay sa labas ng eskwelahan. Karamihan ng filed trip ay ginaganap sa spring. Bago ang field trip, binibigay ang sulat sa mga estudyante at magulang. Ang petsa ng field trip, lugar na pupuntahan at mga gamit na pwedeng dalhin sa sulat na ito. May instruction din doon kung anong dapat gawin pag umulan. Ito ang gabay sa field trip. Dito nakasulat ang tungkol sa fieldtrip, tulad ng petsa at mga bagay na dapat dalhin. Ang mga bagay na dapat dalhin sa fieldtrip ay baon, paglalagyan ng inumin, mga snacks, payong, kapote, banig /mat at supot. Ilagay ang mga ito sa knapsack. 45
13 べん とう 弁 当 BAON NA PAGKAIN *3b-14 遠 足 や 校 外 学 習 の 日 はお 弁 当 が 必 要 です この 日 のお 弁 当 は 子 どもたちが 楽 しみにしています Kailangang dalhin and baon sa araw ng field trip. Inaabangan ng mga estudyante ang baon gawa ng mga magulang sa araw ng field trip. 46
14 しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 じゅ ぎょう さんかん 授 業 参 観 CLASS OBSERVATION *3b-15 授 業 参 観 です 保 護 者 が 学 校 に 行 って 授 業 の 様 子 を 見 ます Sa araw na Class observation, maaaring pumunta at obserbahan ang klase ng school ng mga magulang sa nakatakdang araw. 47
15 しょうがっこう いちねん いちがっ き 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 がっきゅう こんだんかい 学 級 懇 談 会 TALAKAYAN NG MGA TAGAPAG-ALAGA AT MGA GURO NG KLASE さん しゃめん だん 三 者 面 談 KONSULTASYON NG MAG-AARAL, MAGULANG AT GURO *3b-16 学 級 懇 談 会 三 者 面 談 です 保 護 者 が 学 校 に 行 って 保 護 者 や 先 生 と 一 緒 に 話 をします Mayroon ding talakayan ng mga tagapag-alaga at mga guro ng klase at konsultasyon ng mag-aaral, magulang at guro. Ang tawag nito ay GAKKYUUKONDANKAI at SANSHAMENDAN. Pupunta ang magulang sa eskwelahan at pag-uusapan ang mga bagay tungkol sa estudyante. 48
16 DVD しょう がっこう ようこそ!さくら 小 学 校 へ ~みんな なかまだ~ ほ ご しゃ さん か ぎょうじ 保 護 者 参 加 行 事 C 公 益 社 団 法 人 国 際 日 本 語 普 及 協 会 保 護 者 が 参 加 する 学 校 行 事 には 授 業 参 観 保 護 者 会 個 人 面 談 などが あります 学 校 によって 遣 いますが それぞれ 年 に2-3 回 あります 保 護 者 会 です 先 生 がクラスのことや 学 校 行 事 などについて 話 します 個 人 面 談 です 放 課 後 保 護 者 が 先 生 と 一 対 一 で10 分 ぐらい 子 どものこ とについて 話 します このような 行 事 の 前 に お 知 らせ がきます お 知 らせに 注 意 して 是 非 行 事 に 参 加 してください May mga aktibidades na maaaring sumali ang mga magulang tulad ng Class Observation, PTA meeting at konsultasyon ng magulang. Ang naturang meeting ay ginaganap nang 2-3 beses sa loob ng isang taon. Ito ay depende sa eskwelahan, Ito ang PTA meeting. Dito ipinapaliwanag ng guro tungkol sa klase at sa mga aktibidades ng eskwelahan. Konsultasyon ito ng mga magulang. Pagkatapos ng klase, nag-uusap ang guro at magulang nang 10 minutos. Pinapadalhan kayo ng notice bago ng ganitong event. Huwag ninyong kalimutang basahin ang mga ganitong notice upang maka-attend kayo ng naturang event. 49
17 しょうがっこう 小 学 校 MABABANG PAARALAN に しゃめん だん 二 者 面 談 ほ ご しゃ せんせい ( 保 護 者 先 生 ) ちゅうがっこう 中 学 校 JUNIOR HIGH SCHOOL さん しゃ めん だん 三 者 面 談 ほ ご しゃ こ せんせい ( 保 護 者 子 ども 先 生 ) KONSULTASYON NG MAG-AARAL, MAGULANG AT GURO *3b-17 ビデオでは 保 護 者 と 先 生 が2 人 だけで 話 す 二 者 面 談 でしたが 中 学 校 では 保 護 者 先 生 子 どもの3 人 で 話 す 三 者 面 談 があります 勉 強 や 学 校 生 活 高 校 進 学 について 大 切 な 話 をします Sa bidyo, pinakita namin sa inyo ang konsultasyon ng guro at magulang lamang. Mayroon ding meeting na kailangang sumali ang estudyante sa junior high school. Dito ay pag-uusapan ang tungkol sa pag-aaral, pamumuhay ng estudyante sa eskwelahan. Pag-uusapan din ang tungkol sa high school. 50
18 しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 4 月 5 月 6 月 7 月 しゅうぎょうしき 終 業 式 SEREMONYA NG PAGTATAPOS NG TERM *3b-18 終 業 式 です 学 期 の 終 わりの 式 です 校 長 先 生 のお 話 を 聞 いたり 通 知 票 をもらったりします Seremonya ng pagtatapos ng term ito. Ito ang seremonya ng katapusan ng semester. Pinapakinggan ng estudyante ang mensahe ng pangunahing guro at tinatanggap ang report card. 51
19 しょうがっこう いちねん いちがっき 1 学 期 なつやす 夏 休 み 4 月 5 月 6 月 7 月 まつ 7 月 末 ~8 月 なつ やす にち かん 夏 休 み(40 日 間 ) BAKASYON SA TAG-INIT しゅくだい 宿 題 TAKDANG- ARALIN *3b-19 1 学 期 がおわりました 夏 休 みです 日 本 の 夏 は 暑 いので 学 校 は40 日 間 の 休 みになります Tapos na ang first semester. Bakasyon ng tag-init. May 40 na araw ang bakasyon na ito dahil mainit sa Japan. *3b-20 休 みに 入 る 前 に 夏 休 みの 宿 題 をもらいますので 子 どもは 家 で 宿 題 をし ます Binibigyan ang mga estudyante ng takdang aralin para sa summer vacation at dapat gawin ito sa bahay habang nagbabakasyon. 52
20 *3b-21 夏 休 み 中 小 学 校 では 水 泳 学 習 中 学 校 では 部 活 動 をするところもありま す Mayroong elementarya na nagpapapraktis sa paglangoy ang mga estudyante. Mayroon ding junior high school na may club activities habang bakasyon ng tag-init. 53
21 しょうがっこう いちねん なつやす 夏 休 み に がっ き 2 学 期 ~8 月 9 月 10 月 11 月 12 月 し ぎょう しき 始 業 式 SEREMONYA NG PAGSISIMULA NG TERM *3b-22 夏 休 みが 終 わり 2 学 期 です 2 学 期 は9 月 から12 月 までで 最 初 の 日 に 始 業 式 があります Tapos na ang bakasyon. Ang second semester ay simula sa Septyembre hanggang sa Disyembre. Ang seremonya ay ginaganap sa unang araw ng first semester. 54
22 しょうがっこう いちねん なつやす 夏 休 み ~8 月 に がっ き 2 学 期 9 月 10 月 11 月 12 月 うん どう かい 運 動 会 SPORTS FESTIVAL たい いく たい かい 体 育 大 会 PALIGSAHAN NG ISPORTS *3b-23 運 動 会 体 育 大 会 です スポーツやダンスをしたり 友 達 の 応 援 をしながら 運 動 に 親 しむ 行 事 です お 弁 当 を 持 って 行 くこともあります 保 護 者 もたくさん 応 援 に 行 きますので 参 加 してください Sports festival ito. Naglalaro ng sports at sumasayaw ang estudyante sa festival na ito. Minsan ay kailangang dalhin ang baon sa sports festival. Marami ding magulang na sumasali sa fiesta upang panoorin ang laro. 55
23 しょうがっこう いちねん に がっき 2 学 期 9 月 10 月 11 月 12 月 がくしゅう はっ ぴょう かい 学 習 発 表 会 PRESENTASYON NG PINAG-ARALAN ぶん か さい 文 化 祭 PISTANG PANGKULTURA *3b-24 学 習 発 表 会 文 化 祭 です 子 どもたちが 歌 や 劇 の 発 表 をしたり 自 分 の かいた 絵 を 飾 ったりします 保 護 者 もたくさん 見 に 行 きます Presentation ng pag-aaral at cultural festival. Kumakanta at nagpapakita ang mga bata ng stage drama. May exhibition din ng kanilang drawing. Maraming mga magulang na pumupunta para manood. 56
24 しょうがっこう いちねん に がっ き 2 学 期 ふゆやす 冬 休 み 9 月 10 月 11 月 12 月 まつ 12 月 末 ~1 月 しゅうぎょうしき 終 業 式 SEREMONYA NG PAGTATAPOS NG TERM ふゆやす しゅうかん 冬 休 み(2 週 間 ) BAKASYON SA TAGLAMIG *3b-25 終 業 式 です 終 業 式 の 次 の 日 から 冬 休 みです 約 2 週 間 の 短 い 休 みです Ito ang seremonya ng pagtatapos ng term. Nagsisimula ang bakasyon sa taglamig. Dalawang linggo ang bakasyon na ito. lamang at maiksi 57
25 しょうがっこう いちねん ふゆやす 冬 休 み がっ き 3 学 期 ~1 月 1 月 2 月 3 月 し ぎょうしき 始 業 式 SEREMONYA NG PAGSISIMULA NG TERM *3b-26 冬 休 みが 終 わり 3 学 期 です 3 学 期 は1 月 から3 月 までで 最 初 の 日 に 始 業 式 があります Pagkatapos ng bakasyon sa taglamig, third semester na. Ang third semester ay simula sa Enero hanggang sa Marso. May seremonya sa unang araw ng semester. 58
26 しょうがっこう いちねん がっき 3 学 期 1 月 2 月 3 月 そつぎょう しき 卒 業 式 SEREMONYA NG PAGTATAPOS *3b-27 卒 業 式 です 卒 業 を 祝 うための 式 です 自 分 の 子 どもが 卒 業 する 時 は 保 護 者 も 出 席 します 入 学 式 と 同 じように 服 装 はスーツやワンピースなど 式 に 出 るのにふさわ しいものを 着 ます Graduation ceremony ito, Ito ang pagdiriwang ng pagtatapos ng estudyante, Umaatend din ang magulang sa seremonyang ito pag graduate na ang kanilang anak. Nakapormal na damit ang mga magulang tulad ng suit o dress. 59
27 しょうがっこう いちねん がっ き 3 学 期 1 月 2 月 3 月 しゅうりょうしき 修 了 式 SEREMONYA NG PAGTATAPOS NG SCHOOL YEAR はるやす 春 休 み いっしゅうかん (1 週 間 ) *3b-28 修 了 式 です 学 校 の1 年 の 終 わりの 式 です 校 長 先 生 の 話 を 聞 いたり 通 知 票 をもらったり クラスで1 年 間 のまとめをし て 終 わります Seremonya ng pagtatapos ng school year ito. Nagtatanggap ng school report at nakikinig ang mensahe ng pangunahing guro. Nag-uusap ang klase kung ano ang nangyari ng isang taon. sa loob 60
28 ひょう か 評 価 がっ き 1 学 期 がっ き 2 学 期 しゅうぎょうしき 終 業 式 しゅうぎょうしき 終 業 式 がっ き 3 学 期 しゅうりょうしき 修 了 式 つう ち ひょう 通 知 票 REPORT CARD せいせき 成 績 がっこう よう す 学 校 での 様 子 しゅっせき けっせき 出 席 や 欠 席 など *3b-29 今 学 校 の1 年 を 見 ましたが 学 期 の 最 後 の 日 にある 終 業 式 修 了 式 の 日 先 生 が 子 どもに 渡 すものがあります それを 通 知 票 といいます Napanood natin ang schedule ng isang taon ng eskwelahan. Sa seremonya ng pagtatapos ng klase sa huling araw ng semester, may importanteng bagay na ibinibigay ang eskwelahan sa bata. Ito ay tinatawag na School report o TSUUCHIHYOO. *3b-30 通 知 票 というのは 子 どもの 成 績 や 学 校 の 様 子 出 席 欠 席 などを 保 護 者 に 知 らせるための 大 切 なものですので 必 ず 見 てください Siguraduhing i-tsek ito dahil dito nakasulat ang grado sa bawat subject, attendance ng estudyante at kanyang ugali sa klase. 61
29 通 知 票 Report card 62
30 せい せき 成 績 GRADO てんすう テストの 点 数 + いっしょうけんめい 一 生 懸 命 か? + やす 休 まないか? + しゅくだい さくひん 宿 題 や 作 品 を だ 出 しているか? *3b-31 日 本 の 学 校 の 成 績 は テストの 点 数 の 評 価 だけではありません 一 生 懸 命 勉 強 しているか 休 まないで 参 加 しているか 宿 題 や 作 品 をちゃ んと 出 しているか なども 評 価 して 成 績 に 入 れます Hindi lamang ang punto ng pagsusuri ang basehan sa evaluation ng estudyante sa eskwelahan dito sa Japan. Tinitignan din ang ugali, attendance. Importante din kung hindi nakakalimutan ang takdang aralin. *3b-32 特 に 中 学 校 3 年 間 の 成 績 は 高 校 に 入 るための 試 験 の 点 数 に 全 部 入 り ます ですから どの 教 科 の 勉 強 も 一 生 懸 命 まじめにやることが 大 切 で す Ang tatlong taon na record ng junior high school ay isama sa pagsusuri para sa high school. Kaya kailangang masipag mag-aral sa mga klase ng lahat ng subject kung kayo ay estudyante ng junior high school. 63
31 き そく きまり 規 則 せいふく 制 服 UNIPORME *3b-33 次 に きまり 規 則 についてお 話 をします 子 どもたちが 楽 しく 生 活 できるように 学 校 にはいろいろなきまりがあります まずは 服 装 のきまりです Sa susunod, ipapaliwanag ang tungkol sa regulasyon at batas ng eskwelahan. Para itaguyod ang buhay ng estudyante, may iba t ibang regulasyon sa eskwelahan. Una, ipapaliwanag dito ang regulasyon tungkol sa damit. *3b-34 小 学 校 は 服 装 のきまりがない 学 校 が 多 いです しかし 中 学 校 は この 学 校 の 人 はみんなこの 服 を 着 ますよ という 制 服 が 決 まっている 学 校 が 多 いです Walang regulasyon ukol sa damit sa mga elementarya. Ngunit ang karaniwang junior high school ay may kani-kanilang uniporme. Kung may uniporme, kailangang i-suot ito ng lahat ng estudyante. 64
32 *3b-35 また 中 学 校 では 髪 の 毛 を 茶 色 や 金 色 に 染 めたり パーマをかけたりす ることはできません *3b-36 ピアスやネックレスなどのアクセサリーをつけて 学 校 に 行 くことはできませ ん Pinagbabawal sa junior high school na magpa-hair dye at magpa-kulot. Bawal ding magsuot ng aksesorya tulad ng piercing o singsing. 65
33 *3b-37 次 に 食 べ 物 飲 み 物 のきまりです 日 本 の 学 校 では 学 校 でおやつを 買 ったり 食 べたりすることはできません ジュースやコーラを 飲 むこともできません Mayroong regulasyon ukol s pagkain at inumin. Hindi pwedeng bumili ng merienda at kumain sa loob ng eskwelahan. Bawal din uminom ng juice at coke. 66
34 き そく きまり 規 則 なん せん せい き 何 でも 先 生 に 聞 いて 下 さい *3b-38 みなさんの 国 の 学 校 の きまり とは ずいぶん 違 うかもしれませんね もちろん 日 本 の 中 でも 学 校 によって きまり は 少 しずつ 違 います Baka iba ang mga regulasyon ng school sa inyong bansa. Syempre, iba iba din ang mga regulasyon ng bawat school dito sa Japan. *3b-39 この 学 校 はどんなきまりがあるのかな? これは いいのかな ダメなのかな? など わからないことがあったら 何 でも 先 生 に 聞 いてください Ano ba ang regulasyon ng school na ito? Bawal kaya ito? Kung may itatanong kayo tungkol sa regulasyon, huwag kayong mahiyang itanong sa mga titser. 67
卒論 _ _ 初田真里恵.indd /03/04 9:38
国際結婚家庭の言語コミュニケーション 親子の意 Title 志疎通における問題 Author(s) 初田, 真理恵 Citation 英米文學英語學論集, 4: 136-155 Issue Date 2015-03-19 URL http://hdl.handle.net/10112/10144 Rights Type Departmental Bulletin Paper Textversion
untitled
タガログ語 Masayang Paaralan 楽しい学校 教科編 Aklat Kanji at mga salitang ginagamit sa aklat na ito ~ 教科書 によく出て くる漢字 や言葉 ~ 平成 20 年 4 月 Taong 2008.Abril 大和市教育委員会 Kagawaran ng Pagtuturo sa Lunsod ng Yamato 11 4 Panimula
untitled
Masayang Paaralan 楽しい学校 Patnubay para sa mga dayuhang mag-aaral ~ 外国人児童生徒 at mga magulang 保護者 のための手引き ~ 平成 20 年 4 月 Taong 2008.Abril 大和市教育委員会 Kagawaran ng Pagtuturo sa Lunsod ng Yamato 4 Panimula Patnubay
3 職 員 の 平 均 給 与 月 額 初 任 給 等 の 状 況 (1) 職 員 の 平 均 年 齢 平 均 給 料 月 額 及 び 平 均 給 与 月 額 の 状 況 (23 年 4 月 1 日 現 在 ) 1 一 般 行 政 職 平 均 年 齢 平 均 給 料 月 額 平 均 給 与 月 額
白 鷹 町 の 給 与 定 員 管 理 等 について( 平 成 23 年 度 ) 1 総 括 (1) 件 費 の 状 況 ( 普 通 会 計 決 算 ) 住 民 基 本 台 帳 口 歳 出 額 実 質 収 支 件 費 件 費 率 ( 参 考 ) (22 年 度 末 ) A H22 年 度 15,653 7,495,399 471,366 1,214,22 16.1 B B/A H21 年 度 の 件
2 職 員 の 平 均 給 与 月 額 初 任 給 等 の 状 況 (1) 職 員 の 平 均 年 齢 平 均 給 料 月 額 及 び 平 均 給 与 月 額 の 状 況 ( 平 成 22 年 4 月 1 日 現 在 ) 1 一 般 行 政 職 平 均 年 齢 平 均 給 料 月 額 平 均 給 与
の 給 与 定 員 管 理 等 について 1 総 括 (1) 件 費 の 状 況 ( 普 通 会 計 決 算 ) 住 民 基 本 台 帳 口 歳 出 額 A 実 質 収 支 件 費 B (21 年 度 末 ) 21 年 度 58,068 22,793,598 272,455 4,911,157 件 費 率 B/A % 21.5 ( 参 考 ) 20 年 度 の 件 費 率 % 24.8 (2) 職
<5461726F2D8E518D6C8251834183938350815B83678C8B89CA8169503531>
( 参 考 Ⅱ) 千 葉 県 教 育 委 員 会 と 千 葉 大 学 教 育 学 部 との 連 携 事 業 アンケートの 結 果 A 千 葉 大 学 教 育 学 部 との 連 携 による 基 礎 教 養 講 座 受 講 者 アンケート (アンケート 回 収 数 :76 名 ).あなたは 将 来 教 員 になることを 志 望 していますか?. 教 員 になることを 目 指 している(6 名 ). 教
(3) 職 員 の 初 任 給 の 状 況 ( 平 成 5 年 月 日 現 在 ) 決 定 初 任 給 採 用 年 経 過 後 給 料 月 額 大 学 卒 7, 8, 一 般 行 政 職 短 大 卒 9,8 6, 高 校 卒, 8,5 () 職 員 の 経 験 年 数 別 学 歴 別 平 均 給 料
総 括 平 成 5 年 度 標 津 町 の 事 行 政 の 運 営 状 況 について () 件 費 の 状 況 ( 普 通 会 決 算 ) 住 民 基 本 台 帳 口 歳 出 総 額 実 質 収 支 件 費 件 費 率 ( 参 考 ) ( 年 度 末 ) A B B/A 3 年 度 の 件 費 率 年 度 5,587 6,5,9 % % 8,5 87,75 3..6 () 職 員 給 与 費 の 状
技 能 労 務 職 公 務 員 民 間 参 考 区 分 平 均 年 齢 職 員 数 平 均 給 与 月 額 平 均 給 与 月 額 平 均 給 料 月 額 (A) ( 国 ベース) 平 均 年 齢 平 均 給 与 月 額 対 応 する 民 間 の 類 似 職 種 東 庄 町 51.3 歳 18 77
1 総 括 (1) 件 費 の 状 況 ( 普 通 会 計 決 算 ) 区 東 庄 町 の 給 与 定 員 管 理 等 について 住 民 基 本 台 帳 口 歳 出 額 実 質 収 支 件 費 件 費 率 ( 参 考 ) 分 ( 年 度 末 ) A B B/A 1 年 度 の 件 費 率 千 千 千 年 度 15,408 5,093,505 1,033,984 517,441 0.3 0.8 ()
Microsoft Word - 目次.doc
長 寿 医 療 制 度 と 国 民 健 康 保 険 一 体 化 に 関 する 舛 添 大 臣 私 案 イメージ < 現 行 > < 見 直 し 後 > 75 歳 長 寿 医 療 制 度 ( 県 単 位 広 域 連 合 ) 長 寿 医 療 ( 都 道 府 県 ) 1 両 者 を 一 体 化 し 都 道 府 県 が 運 営 75 歳 65 歳 被 用 者 保 険 から 財 政 調 整 国 保 国 保 被
(5) 給 与 制 度 の 総 合 的 見 直 しの 実 施 状 況 概 要 国 の 給 与 制 度 の 総 合 的 見 直 しにおいては 俸 給 表 の 水 準 の 平 均 2の 引 下 げ 及 び 地 域 手 当 の 支 給 割 合 の 見 直 し 等 に 取 り 組 むとされている 総 合 的
矢 掛 町 の 給 与 定 員 管 理 等 について 総 括 () 件 費 の 状 況 ( 普 通 会 計 決 算 ) 区 分 住 民 基 本 台 帳 口 歳 出 額 実 質 収 支 件 費 件 費 率 ( 参 考 ) (25 年 度 末 ) A B B/A 24 年 度 の 件 費 率 25 年 度 5,055 千 7,78,45 千 48,9 千 877,259.3 2.8 (2) 職 員 給
<81798D828D5A814091E58DE3817A313393FC8E8E939693FA834183938350815B8367288267826F94AD904D9770292E786C73>
2012 年 12 月 ~2013 年 度 入 試 入 試 当 日 および 各 科 目 採 点 基 準 に 対 する 回 答 ~ 入 試 当 日 やむを 得 ず 遅 刻 欠 席 する 場 合 について 1 天 候 や 事 故 等 による 交 通 機 関 の 乱 れ( 大 多 数 に 影 響 ) 対 応 はしていただけますか ex) 開 始 時 間 を 遅 らせる 等 具 体 的 に 現 時 点 では
企 画 課 企 画 部 満 了 2 55 総 務 部 企 画 室 設 置 認 可 学 部 佐 賀 大 学 附 属 図 書 館 医 学 分 館 設 置 申 請 書 企 画 室 企 画 調 査 係 2004/4/1 30 年 2005/4/1 2035/3/31 ファイル 事 務 室 企 画 部 企 画
企 画 課 企 画 部 満 了 2 1 総 務 部 企 画 室 会 議 学 外 会 議 平 成 12 年 度 佐 賀 大 学 運 営 諮 問 会 議 企 画 室 企 画 調 査 係 2000 年 度 30 年 2001/4/1 2030 年 度 末 紙 事 務 室 総 務 部 企 画 室 廃 棄 2 2 総 務 部 企 画 室 設 置 認 可 学 部 佐 賀 大 学 文 化 教 育 学 部 設 置
2 一 般 行 政 職 給 料 表 の 状 況 (24 年 4 月 1 日 現 在 ) 1 号 級 の 給 料 月 額 最 高 号 級 の 給 料 月 額 1 級 ( 単 位 : ) 2 級 3 級 4 級 5 級 6 級 7 級 8 級 9 級 1 級 135,6 185,8 222,9 261,
別 紙 3 宇 治 市 の 給 与 定 員 管 理 等 について 1 総 括 (1) 件 費 の 状 況 ( 普 通 会 計 決 算 ) 住 民 基 本 台 帳 口 歳 出 額 実 質 収 支 件 費 件 費 率 (23 年 度 末 ) A B B/A 23 年 度 19,158 6,283,229 364,56 11,757,664 19.5 ( 参 考 ) 22 年 度 の 件 費 率 2.9
( 新 ) 医 療 提 供 の 機 能 分 化 に 向 けたICT 医 療 連 携 導 入 支 援 事 業 費 事 業 の 目 的 医 療 政 策 課 予 算 額 58,011 千 円 医 療 分 野 において あじさいネットを 活 用 したICT したICT 導 入 により により 医 療 機 能
事 業 の 目 的 生 活 困 窮 者 自 立 支 援 事 業 費 生 活 困 窮 者 自 立 支 援 法 に 基 づき づき 生 活 保 護 に 至 る 前 の 段 階 の 自 立 支 援 策 の 強 化 を 図 るため 生 活 困 窮 の 方 々に 々に 対 し し 各 種 事 業 を 実 施 福 祉 保 健 課 予 算 額 50,265 千 円 自 立 相 談 支 援 事 業 23,960 千
(5 ) 当 該 指 定 居 宅 介 護 事 業 所 の 新 規 に 採 用 し た 全 て の 居 宅 介 護 従 業 者 に 対 し 熟 練 し た 居 宅 介 護 従 業 者 の 同 行 に よ る 研 修 を 実 施 し て い る こ と (6 ) 当 該 指 定 居 宅 介 護 事 業
厚 生 労 働 大 臣 が 定 め る 基 準 ( 平 成 十 八 年 九 月 二 十 九 日 ) ( 厚 生 労 働 省 告 示 第 五 百 四 十 三 号 ) 障 害 者 自 立 支 援 法 に 基 づ く 指 定 障 害 福 祉 サ ー ビ ス 等 及 び 基 準 該 当 障 害 福 祉 サ ー ビ ス に 要 す る 費 用 の 額 の 算 定 に 関 す る 基 準 ( 平 成 十 八 年
次 世 代 育 成 支 援
次 世 代 育 成 支 援 [ 保 育 編 ] 町 では 平 成 17 年 度 ~26 年 度 までの10 年 間 次 世 代 育 成 支 援 対 策 ( 子 育 て 支 援 )を 行 っています 保 護 者 の 皆 さんから 保 育 に 関 して 寄 せられた 疑 問 質 問 をま とめましたので 参 考 にしてください 1. 入 園 について Q1 保 育 園 に 入 れる 場 合 は? 保 育
( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations
( 資料 1 事業案内 ) タガログ語 /Tagalog 赤ちゃんのいるご家庭を訪問しています Bisitasyon sa tahanang may sanggol. ご出産おめでとうございます 出産されたお母さんと赤ち ゃんの様子を知るために ご家庭を訪問しています Congratulations sa inyong panganganak. Bumibisita kami sa tahanan
