Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 20 章 20 節 福音書対観 ゼベダイの子らの願い マタイ 20:20~28 マタイ 20:20~28 マルコ 10:35~45 マタイ 20:20~28 20:20 そのとき ゼベダイの子らの母が その子らと一緒にイエスのもとにきてひざまずき 何事かをお願いした 20:21 そこでイエスは彼女に言われた 何をしてほしいのか 彼女は言った わたしのこのふたりのむすこが あなたの御国で ひとりはあなたの右に ひとりは左にすわれるように お言葉をください 20:22 イエスは答えて言われた あなたがたは 自分が何を求めているのか わかっていない わたしの飲もうとしている杯を飲むことができるか 彼らは できます と答えた 20:23 イエスは彼らに言われた 確かに あなたがたはわたしの杯を飲むことになろう しかし わたしの右 左にすわらせることは わたしのすることではなく わたしの父によって備えられている人々だけに許されることである 20:24 十人の者はこれを聞いて このふたりの兄弟たちのことで憤慨した 20:25 そこで イエスは彼らを呼び寄せて言われた あなたがたの知っているとおり 異邦人の支配者たちはその民を治め また偉い人たちは その民の上に権力をふるっている 20:26 あなたがたの間ではそうであってはならない かえって あなたがたの間で偉くなりたいと思う者は 仕える人となり 20:27 あなたがたの間でかしらになりたいと思う者は 僕とならねばならない 20:28 それは 人の子がきたのも 仕えられるためではなく 仕えるためであり また多くの人のあがないとして 自分の命を与えるためであるのと ちょうど同じである 口語訳聖書 マルコ 10:35~45 10:35 さて ゼベダイの子のヤコブとヨハネとがイエスのもとにきて言った 先生 わたしたちがお頼みすることは なんでもかなえてくださるようにお願いします 10:36 イエスは彼らに 何をしてほしいと 願うのか と言われた 10:37 すると彼らは言った 栄光をお受けになるとき ひとりをあなたの右に ひとりを左にすわるようにしてください 10:38 イエスは言われた あなたがたは自分が何を求めているのか わかっていない あなたがたは わたしが飲む杯を飲み わたしが受けるバプテスマを受けることができるか 10:39 彼らは できます と答えた するとイエスは言われた あなたがたは わたしが飲む杯を飲み わたしが受けるバプテスマを受けるであろう 10:40 しかし わたしの右 左にすわらせることは わたしのすることではなく ただ備えられている人々だけに許されることである 10:41 十人の者はこれを聞いて ヤコブとヨハネとのことで憤慨し出した 10:42 そこで イエスは彼らを呼び寄せて言われた あなたがたの知っているとおり 異邦人の支配者と見られている人々は その民を治め また偉い人たちは その民の上に権力をふるっている 10:43 しかし あなたがたの間では そうであってはならない かえって あなたがたの間で偉くなりたいと思う者は 仕える人となり 10:44 あなたがたの間でかしらになりたいと思う者は すべての人の僕とならねばならない 10:45 人の子がきたのも 仕えられるためではなく 仕えるためであり また多くの人のあがないとして 自分の命を与えるためである 口語訳聖書 福音書縦観 ゼベダイの子らの願い マタイ 20:20~28 マタイ 20:20~28 マルコ 10:35~45 マタイ 20:20~28
Matt.20:20 そのとき ゼベダイの子らの母が その子らと一緒に ( ゼベダイの子のヤコブとヨハネとがマルコ 10:35) イエスのもとにきてひざまずき 何事かをお願いした ( 先生 わたしたちがお頼みすることは なんでもかなえてくださるようにお願いします マルコ 10:35) Matt.20:21 そこでイエスは彼女に言われた 何をしてほしいのか 彼女は言った わたしのこのふたりのむすこが あなたの御国で ひとりはあなたの右に ひとりは左にすわれるように お言葉をください (10:36 イエスは彼らに 何をしてほしいと 願うのか と言われた 10:37 すると彼らは言った 栄光をお受けになるとき ひとりをあなたの右に ひとりを左にすわるようにしてください マルコ 10:36~37) Matt.20:22 イエスは答えて言われた あなたがたは 自分が何を求めているのか わかっていない わたしの飲もうとしている杯を飲むことができるか ( あなたがたは わたしが飲む杯を飲み わたしが受けるバプテスマを受けることができるかマルコ 10:38) 彼らは できます と答えた Matt.20:23 イエスは彼らに言われた 確かに あなたがたはわたしの杯を飲むことになろう ( するとイエスは言われた あなたがたは わたしが飲む杯を飲み わたしが受けるバプテスマを受けるであろう マルコ 10:39) しかし わたしの右 左にすわらせることは わたしのすることではなく わたしの父によって備えられている人々だけに許されることである ( ただ備えられている人々だけに許されることであるマルコ 10:40) Matt.20:24 十人の者はこれを聞いて このふたりの兄弟たち ( ヤコブとヨハネマルコ 10:41) のことで憤慨した Matt.20:25 そこで イエスは彼らを呼び寄せて言われた あなたがたの知っているとおり 異邦人の支配者たちは ( 異邦人の支配者と見られている人々はマルコ 10:42) その民を治め また偉い人たちは その民の上に権力をふるっている Matt.20:26 あなたがたの間ではそうであってはならない かえって あなたがたの間で偉くなりたいと思う者は 仕える人となり Matt.20:27 あなたがたの間でかしらになりたいと思う者は 僕とならねばならない Matt.20:28 それは 人の子がきたのも 仕えられるためではなく 仕えるためであり また多くの人のあがないとして 自分の命を与えるためであるのと ちょうど同じである 口語訳聖書 日本語訳聖書マタイ 20:20 漢訳聖書 Matt.20:20 時 西比太子之母 偕其子就耶穌 拜求其一事 明治元訳 そのときこ Matt. 20:20 其時ゼベタイの子等 たちの母 ははこともその子と偕にイエスに來 きたり拜 はいかれもとむありして彼に求ること有ければ 大正文語訳 Matt. 20:20 ここにゼベダイの子らの母 その子らと共に御許にきたり 拜して何事か求めんとしたるに ラゲ訳 Matt. 20:20 時にゼベデオの子等の母 其子等と共にイエズスに近づき 禮拝して何事かを願はんとしければ 口語訳 Matt. 20:20 そのとき ゼベダイの子らの母が その子らと一緒にイエスのもとにきてひざまずき 何事かをお願いした 新改訳改訂 3 Matt. 20:20 そのとき ゼベダイの子たちの母が 子どもたちといっしょにイエスのもとに来て ひれ伏して
お願いがありますと言った 新共同訳 Matt. 20:20 そのとき ゼベダイの息子たちの母が その二人の息子と一緒にイエスのところに来て ひれ伏し 何かを願おうとした バルバロ訳 Matt. 20:20 そのときゼベデオの子らの母が子を連れてイエズスに近寄り ひれ伏して何か願おうとしたので フランシスコ会訳 Matt. 20:20 その時 ゼベダイの子らの母が その子らと一緒にイエスのもとに来て ひれ伏し 何かを願おうとした 日本正教会訳 Matt. 20:20 時にゼワェデイの子の母 其子と偕に彼に就きて 拜して求むる所あり 塚本虎二訳 Matt. 20:20 その時 ゼベダイの子 ( ヤコブとヨハネと ) の母がその ( 二人の ) 子をつれてイエスの所に来て ひざまずき 何かお願いしようとした 前田護郎訳 Matt. 20:20 そのときゼベダイの子らの母が子らとともに彼のところへ来てひれ伏し 何かを願おうとした 永井直治訳 ひれふ Matt. 20:20 そのときゼベダイの子等の母 その子等と共に平伏し 且つ彼に寄りて何事かを求めんとて 彼の許に進み來れり 詳訳聖書 Matt. 20:20 その時 ゼベダイの子たちの母親がその子たちといっしょに彼のもとに近づき ひざまずいて彼を拝み 彼に頼み事をした ギリシャ語聖書 Interlinear Matt. 20:20 To,te prosh/lqen auvtw/ h` mh,thr tw/n ui`w/n Zebedai,ou meta. tw/n ui`w/n auvth/j proskunou/sa kai. aivtou/sa, ti avpv auvtou/å To,te prosh/lqen auvtw/ h` mh,thr tw/n ui`w/n Zebedai,ou meta. tw/n ui`w/n auvth/j Then approached to him the mother of the sons of Zebedee with the sons of her, proskunou/sa kai. aivtou/sa, ti avpv auvtou/å doing obeisance, and asking something from him. 私訳 ( 詳訳 ) 私訳 そのとき ゼベダイの子たちの母が 彼女の子どもたちと一緒に彼 ( イエス ) のところに来て ひれ伏して 彼 ( イエス ) に何かを願い求めた 新約聖書ギリシャ語語句研究 そのとき To,te to,te トテ tote {tot -eh} (ab 副詞 )
1) そのとき 2) それから 3) そうすれば 4) そのあとで 5) そこで 6) その時間に 7) 次に 8) 同時に ゼベダイの Zebedai,ou Zebedai/oj ゼベダイオス Zebedaios {dzeb-ed-ah -yos} (n-gm-s 名詞 属男単 ) ゼベダイヘブル名 わが賜物 サロメの夫 ヤコブとヨハネの父 子たちの ui`w/n ui`o,j フゅィオス huios {hwee-os'} (n-gm-p 名詞 属男 ) 1) 息子 子 子供 男の子 兄 2) 子孫 末裔 3) 従者 弟子 仲間 4) 客 深い関係に あるも の 5)( ロバの ) 子 ui`o,j フィオス はヘブライ語 @Be ベーン ben {bane} 息子 にあたり @Be ベーン ben {bane} は hn:b; バーナー banah {baw-naw'} 建てる に由来する 家を建ち上げる 興す者 の意味で ある 母が mh,thr mh,thr メーテール me te r {may -tare} (n-nf-s 名詞 主女単 ) 1) 母 生みの親 2) 子宮 母胎 胎内 3) 祖国 故郷 彼女の auvth/j auvto,j アウトス autos {ow-tos } (npgf3s 代名詞 属女 3) 1) 彼 彼女 それ ( 三人称の代名詞 ) 2) 自身で 自分から 自分として ( 強調用法 ) 3) 同 じ同一の 4) まさに ちょうど 子たちと ui`w/n ui`o,j フゅィオス huios {hwee-os'} (n-gm-p 名詞 属男 ) 1) 息子 子 子供 男の子 兄 2) 子孫 末裔 3) 従者 弟子 仲間 4) 客 深い関係に あるも の 5)( ロバの ) 子 ui`o,j フィオス はヘブライ語 @Be ベーン ben {bane} 息子 にあたり @Be ベーン ben {bane} は hn:b; バーナー banah {baw-naw'} 建てる に由来する 家を建ち上げる 興す者 の意味で ある 一緒に meta. meta, メタ meta {met-ah } (pg 前置詞 属 ) 1)~の真中に ~の間に 2)~と共に 連結 交際 協力 関与 互いに 3) 同行 同伴 4) 共働 助力 5) 一体になる 6) 後に 後方に 彼のところに auvtw/ auvto,j アウトス autos {ow-tos } (npdm3s 代名詞 与男 3) 1) 彼 彼女 それ ( 三人称の代名詞 ) 2) 自身で 自分から 自分として ( 強調用法 ) 3) 同 じ同一の 4) まさに ちょうど 来て proselqw.n prose,rcomai プロセルこマイ proserchomai {pros-er -khom-ahee} (vpaanm-s 動 詞 直 2アオ 能 3 単 ) < pro,j 向かって + e;rcomai 行く 来る 1) 近づく 来る ある人の許に行く ( 来る ) ある場所に行く( 来る ) 寄る 2) 立ち向かう 3) 降服する 4) 同意する ひれ伏し proskunou/sa proskune,w プロスクゆネオー proskuneo {pros-koo-neh -o} (vppanf-s 分詞 現能主女単 ) < pro,j ~に + kune,w 接吻する 1) 平伏して敬意を表す ひざまずく 拝する 恭しく挨拶する 尊崇の意をあらわす 敬礼する 2) 拝する 礼拝する そして kai. kai, カイ kai {kahee} (cc 接続詞 等位 ) 1)~と ~も そして 2)~さえ でさえも 3) しかし 4) しかも それは 5) それでは れだのに 6) そうすれば すなわち 7) のみならず もまた 彼の auvtou/ auvto,j アウトス autos {ow-tos } (npgm3s 代詞 属男 3) 1) 彼 彼女 それ ( 三人称の代名詞 ) 2) 自身で 自分から 自分として ( 強調用法 ) 3) 同じ同一の 4) まさに ちょうど から avpo. avpo, アポ apo {apo } (pg 前置詞 属 ) 1)~から 2)~から離れて 3)~の中から ~のうちの ~のうちから 4)~ 以来 ~の後で 5) によって 6)( 人 物 状態から ) 自由にする 取り去る 何かを ti ti,j ティス tis {tis} (aptan-s 不定代名詞 対中単 ) 1) 誰 2) 何 3) どんな 4) なぜ 5) どちら 6) 何故 どうして
願い求めた aivtou/sa, aivte,w アイテオー aiteo {ahee-teh -o} (vppanf-s 分詞 現能主女単 ) 1) 願い求める 求める 2) 請う 乞う 3) 要求する 4) 頼む 英語訳聖書 Latin Vulgate 20:20 tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedaei cum filiis suis adorans et petens aliquid ab eo King James Version 20:20 Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping [him], and desiring a certain thing of him. American Standard Version 20:20 Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping him, and asking a certain thing of him. New International Version 20:20 Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him. Bible in Basic English 20:20 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, giving him worship and making a request of him. Darby's English Translation 20:20 Then came to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, doing homage, and asking something of him. Douay Rheims 20:20 Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, adoring and asking something of him. Noah Webster Bible 20:20 Then came to him the mother of Zebedee's children, with her sons, worshiping him, and desiring a certain thing of him. Weymouth New Testament 20:20 Then the mother of the sons of Zabdi came to Him with her sons, and knelt before Him to make a request of Him. World English Bible 20:20 Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, kneeling and asking a certain thing of him. Young's Literal Translation 20:20 Then came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him, 細き聲聖書研究ノート < そのとき ゼベダイの息子たちの母が その二人の息子と一緒にイエスのところに来て ひれ伏し > イエスの受難予告の直後に ゼベダイの息子たちと母がイエスのところに来てひれ伏した ゼベダイはヤコブとヨハネの父である その母はサロメ ( マルコ 15:40) であろう サロメはイエスの母マリアの姉妹であったとすればヤコブとヨハネはイエスの従兄弟である
サロメはイエスの十字架を見守った三人の女性の一人であり イエスの身体に油を塗りに行き そこでイエスの復活を知ることになる ( マルコ 16:1~8) < 何かを願おうとした > ゼベダイの息子ヤコブとヨハネと母サロメはイエスに 先生 わたしたちがお頼みすることは なんでもかなえてくださるようにお願いします ( マルコ 10:35) と願い事があることを告げた 心のデボーション ここにゼベダイの子らの母 その子らと共に御許にきたり 拜して何事か求めんとしたるに マタイ 20: 20 大正文語訳聖書 そのとき ゼベダイの息子たちの母が その二人の息子と一緒にイエスのところに来て ひれ伏し 何かを願おうとした 新共同訳聖書 ある願い事 イエスがエルサレムに上られると知ったヤコブとヨセフの母サロメは いよいよイエスが 王座にお着きになる時 が来たと考え 矢も楯もたまらず 二人の息子を伴ってある 願い事 のためにイエスのところに来たのである 真の危機が迫るときには 別の危機も煮詰まっていく 心のデボーション ここにゼベダイの子らの母 その子らと共に御許にきたり 拜して何事か求めんとしたるに マタイ 20: 20 大正文語訳聖書 そのとき ゼベダイの息子たちの母が その二人の息子と一緒にイエスのところに来て ひれ伏し 何かを願おうとした 新共同訳聖書 思い違い ゼベダイの妻とその子らは大変な思い違いをイエスに持ち込む 人の想像することの大半は現実ではない しかし 思い違いから生まれる願望ほど強く人を動かすものはない イエスは 聞かない耳 を 聞く耳 に 見えない目 を 見る目 に開かれる そうして私は現実を想像する 細き聲説教