Was bedeutet Tandem?

Similar documents
<3035EA8E93A18CF695E32E696E6464>

橡

Rangänderung bei Teilhypotheken Wird die Forderung geteilt, so ist zur Änderung des Rangverhältnisses der Teilhypotheken untereinander die Zustimmung

Microsoft Word - g10.doc

逆 _Y02村田



00_ qx412

2 Brüder Grimm Grimm Kinder- und Hausmärchen [1, 2] Jacob 1785 Wilhelm 1786 Deutschland Hanau 1791 Steinau 1798 Kassel Phillipp Wilhelm Grimm Steinau

Wortstellungsfehler japanischer Deutschlerner.PDF

.....^4-03.R...G


ディック『暗闇のスキャナー』

SS_毎日いろいろ独文法00前付.indd


Grammatik 4 人称代名詞 前置詞 1 人称代名詞の 3 格と 4 格 2 格はほとんど用いないので省略 第 1 課で人称代名詞の 1 格 (ich や er など ) を学んだが 3 格と 4 格は次のようになる ich mir mich du dir dich Ihnen er ihm

Œ{Ł¶ðB (’Ó)‡Ù


Title ヘーゲル 論理学 ( 第一版 第二版 ) における元初 (Anfang) の問題 Author(s) 鼓, 澄治 Citation 哲学論叢 (1985), 12: Issue Date URL

Gefän l! ni~ Krankenhau~.

Microsoft Word - g07.doc

Microsoft Word - v06.doc

Hiroshi FUJINO

道徳の批判とは何か? ニーチェ 道徳の系譜 第一論文における道徳の記述と批判の関係性に関する考察 谷山弘太 序 1 GM Vr 6, KSA5 S KSA: Nietzsche Friedrich: Sämtliche Werke, Kritische Studienausgabe, H

Aus der Dermalo-urologischen Klinik der Okayama medizinischen Fakultat (Vorstand: Prof. Dr. Hiroshi Negishi). Uber die biologische Wirkung der Hohenso

@081937ヨコ/木畑和子 211号


独検対応 クラウン ドイツ語単語 1600 CD付き

untitled

_™J„û-3“Z

Microsoft Word - v04.doc

Title 宇佐美幸彦教授略歴および研究業績 Author(s) Citation 独逸文学, 61: 3-13 Issue Date URL Rights Type Others Textversion pu

Microsoft Word - v03.doc

1 Individuum Geschlecht 2 1 Begrebet Angest Kierkegarrd, Sören, Der Begriff Angst, übersetzt, mit Einleitung und Kommentar herausgegeben von Hans Roch

Microsoft Word - v05.doc

展示期間●12月3日~12月22日

Microsoft Word - g02.doc

Haftung Reich Volk Vgl.. Jahrestag Ende des Zweiten Weltkriegs: Erklärung von Bundeskanzler Willy Brandt vor dem Deutschen Bundestag am. Mai (

Lektion 9 neunte Lektion neun 現在完了形 51 1 現在完了形 現在完了形は haben または sein の現在人称変化形と本動詞の過去分詞とを組み合わせてつ くる 英語と違う点は, 完了の助動詞として haben 以外に sein をとる動詞があることと, 過 去分

Ⅲ ドイツ語学習について以下に質問をしています Fragen zum Deutschlernen 1. 大学でドイツ語を学び始めた理由は何ですか? Gründe für das Deutschlernen an der Universität 1) ドイツ語圏に関心を持っているから Weil ich

Microsoft Word - v02.doc

ドイツ行政学教科書の誕生 : ケットゲン公法学における科学・大学・官僚

w.....I.v48.\1-4.eps


_04森本.indd


Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones, TZ Motors, 4

Microsoft Word - ドイツ語1A(文法) 小テストまとめ.docx

独ベーシックL02.indd

Introduction 1. The difference between the MusicCast Smart Home skill and the MusicCast skill MusicCast Smart Home skill The MusicCast Smart Home skil

1 Essay about Thinking of Being and Interculturality culture colere 2 3 culture 4

Aus der I. Chirurgischen Klinik der Okayama Medizinischen Fakultat (Direktor: Prof. Dr. G. Izumi). Uber die Beziehungen zwischen der Wass

172 Brüderchen und Schwesterchen KHM11 1 Held Held / / 2 / 3.

(Staatswissenschaft) (Staatslehre) (6) 19 Staatsrecht (7) (8) (9) 19 (Handbuch der allgemeinen Staatenkunde, Winter

... ein Einzelzimmer.... シングルルーム Zimmer für eine Person... ein Zimmer für Personen. 人用の部屋 Zimmer für X Personen... ein Nichtraucher-Zimmer.... 禁煙の部屋 Z

Microsoft Word - v08.doc

ERS-210

Zion An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten. 136


[1-23]総会・春季研究発表会(0+).indd

Nichidoku2

Cape Farewell Cape Farewell 100 HP capefarewelljapan.jp/

2) 定冠詞と不定冠詞定冠詞は英語の the にあたり 特定のもの や 既に知っているもの を示し 一方不定冠詞は英語の a/an にあたり はじめて見たり 聞いたりする未知のもの を示します 不定冠詞は単数形にのみ使われます 次の文を見てください Das ist ein Computer. Der


USB 3.0 to Gigabit Ethernet Adapter


Powered by TCPDF ( Title ナレッジマネジメントにおける知識選択の問題 : ドイツ経営経済学における科学論的考察 Sub Title Problem of knowledge selection in knowledge management : c

Package Contents AI220 2-Port USB 3.0 Front-Panel Hub (including 2 feet cable) 6 screws Welcome guide Product Features USB 3.0 port with transfer rate

1. どうか Das muss man wissen! 1. はい 同意 賛同の言葉から始めるのはいいことですね はい ja 2. 快く はい とばかり受けるわけにはいきませんよね いいえ ときっぱり断りましょう いいえ nein 3. はい と いいえ を覚えたら今度はお願い事をするためにこう言い

Aus der Med. Klinik von Prof. S. Inada der Okayama Medizinischen Fakultat. Kochsalzarme Kostbehandelung bei Lungentuberkulose. (Analytische Resultate

27 ツァラトゥストラはこう言った を精読する das Ich das Selbst 1 3 Ich will... Es will...


: Aus dem gerichtsarztlichen Institut der Okayama Medizinischen Fakultat. Experimentelle Untersuchung uber den Stickstoffwechsel b


2) die Anamenese des venerischen Leiden, 3) Grad and Einteilung der Phimose, 4) Indikationsfalle and Operationszahl, 5) Komplikation, 6) Operationsf a

4 Teil 1 Seiko hat eine Frage. 5 (Seiko) Du Oliver, ich habe eine Frage. (Oliver) Ja? Ist hier in der Nähe eine Post? Ja, die Post ist gleich um die E

Inhalt もくじ ドイツ語で話してみよう ここからスタート! ドイツ語でメールを書いてみよう! 59 付録ステップアップのために

人文論究58-3(よこ)/7.近藤

Aus dem Pathologischen Institut der Okayama Medizinischen Fakultat (Vorstand: Prof. Dr. Tamura). Pathologisch-anatomische und statistische Untersuchun

_資料6_外国民事訴訟法研究 42.indd

帝京大学外国語外国文学論集10号

シュレーダー政権の外交政策

Lektion 8 話法の助動詞Modalverb、未来形Futur


Die Stelle des Begriffs Interesse in Bildungslehre von Eggersdorfer, F. X. Shinichi Ushida 1 Herbart, J. F. Reformpädagogik Erziehender Unterricht Ben

A 1 A 2 B 1 B 2 C 1 C 2 A 1 1

Eds and Hamet gefunden, und wird von Hamet auf die Verschiedenheit der Angriffs punkte des Ephedrins und des Adrenaline zuzuckgefuhrt. Verf. fuhrt die

( ( ( 1, ( 450 Bundesregierung Deutschland (, ed., Bericht der Zuwanderungskommission (, Berlin, July Die ZEIT, Die Kris

Unibody USB 3.0 to Gigabit Ethernet Adapter


エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

Title < 論文 > ハリー ハラーの痛む足 : ヘルマン ヘッセの 荒野のおおかみ における身体について ( 第 20 号記念特集 ) Author(s) 廣川, 香織 Citation 研究報告 (2006), 20: Issue Date URL

Microsoft Word - g06.doc

ドイツ語01_前付.indd

移動動詞における 動作性 と 移動性 beginnen との共起性を手掛かりにして 栗山郁雄 1. 序論 1.1. 問題提起ドイツ語には, 方向規定 ( たとえば方向を表わす前置詞 ) を伴い, その前置詞句で表わされる着点への 位置変化 が中心的に表現されている用法 (1b) と, 方向規定 を伴

1. 文化 Kultur: 使徒の働き Apostelgeschichte 17,26 26 神は ひとりの人からすべての国の人々を造り出して 地の全面に住まわせ それぞれに決められた時代と その住まいの境界とをお定めになりました 26 Und er hat aus einem Menschen d


‚æ27›ñ06-…|…X…^†[

009-第1部.indd

™ƒŒ¡/P1†`20 fic™ƒŒŒ™j fl™ŠL‡è

Transcription:

WAS BEDEUTET TANDEM? タンデムとは? Tandemseminar 2017 草津

1. Was ist Tandem? Beim Sprachenlernen im Tandem kommunizieren zwei Personen mit unterschiedlichen Ausgangssprachen miteinander, um gemeinsam und voneinander zu lernen. Dabei bringt jeder die Kompetenzen ein, über die er schon verfügt und die der andere erwerben will: seine kommunikativen Gewohnheiten in der Zielsprache, sein kulturelles Hintergrundwissen, sein Sachwissen über den eigenen Lebensbereich. Quelle: http://www.taz.de/4/reise/specials/reisehungrig-bildungsdurstig/artikelseite/1/sprachen-lernen-im-doppelpack/

1. タンデムって何? タンデムでの言語学習では母語の異なる二人がコミュニケーションを行い, 協力して互いから学びあいます それぞれは, すでに自分が持っていて, 相手が獲得しようとしている能力を提供します つまり目標言語でのコミュニケーションの仕方, 文化的な背景知識, そして自分の生活領域についての知識などです Quelle: http://www.taz.de/4/reise/specials/reisehungrig-bildungsdurstig/artikelseite/1/sprachen-lernen-im-doppelpack/

1. Was ist Tandem? Zwei Personen kommunizieren miteinander in der jeweils zu lernenden Fremdsprache. Beide Partner haben unterschiedliche Muttersprachen (oder andere Sprachen). Man lernt gemeinsam und voneinander. Beim Tandemlernen möchte man die jeweils andere Sprache erlernen. Hintergrundwissen über die jeweils andere (also fremde) Kultur erwerben. etwas über das Leben des Partners erfahren.

1. タンデムって何? 二人の人が, それぞれが学んでいる外国語でコミュニケーションを行います パートナー同士は母語が異なります ( 母語でないとしても別の言葉を使っています ) 共同で, そしてお互いに学びあいます タンデム学習では それぞれの相手の言語を習得し, それぞれの相手の文化 ( つまり異文化 ) についての背景知識を学び, 相手の生活についても色々と聞かせてもらいましょう

1. Was ist Tandem? WICHTIG: Beim Tandemlernen ist nicht die Kommunikation das primäre Ziel. Ziel des Lerners ist es, die Fremdsprache zu erlernen, Ziel des Lernhelfers ist es, dem Lerner dabei zu helfen. Die Kommunikation ist also nur der Weg zum Ziel.

1. タンデムって何? 大事なことはタンデム学習ではコミュニケーション自体が第一の目標ではありません 学習者の目標は外国語を習得することです そして学習支援者の目標は学習者の外国語習得を手助けすることです つまりコミュニケーションは目標にいたるための ただの 過程なのです

2. Zwei Grundprinzipien des Tandemlernens Das Prinzip der Gegenseitigkeit Erfolgreiches Lernen im Tandem beruht auf der gegenseitigen Unterstützung der Partner. Beide Partner müssen daher möglichst gleich viel zur gemeinsamen Arbeit beitragen und gleich viel von der Zusammenarbeit profitieren.

2. タンデム学習の二つの原則 相互性の原則タンデム学習が成功するためにはパートナー同士の相互支援が重要です したがって共同作業では双方ができるだけ同じ量の貢献をし, 同じ量の利益を受けなければなりません

2. Zwei Grundprinzipien des Tandemlernens Das Prinzip der Autonomie/ Eigenverantwortlichkeit Jeder der beiden Tandempartner ist für den eigenen Lernprozess selbst verantwortlich. Er allein legt fest, was er wie und wann lernen will. Jeder muss sich seine eigenen Lernziele setzen: Was will ich lernen? Was will ich können? Wofür will ich das? Was ist also mein Zweck?

2. タンデム学習の二つの原則 自律性 / 自己責任の原則タンデムではパートナーのそれぞれが自分の学習過程に自分で責任を持ちます 何をどのようにいつ学ぶかを決めるのは自分なのです そして, それぞれが自分の学習目標を決めなければなりません 自分は何を学びたいのか? 自分は何ができるようになりたいのか? 何のためにそうなりたいのか? つまり自分の目的は何なのか?

3. Wie kann/muss ich mich sprachlich auf meinen Partner einstellen? Sprechen Sie langsam. Sprechen Sie kürzere Sequenzen und geben Sie Ihrem Hörer Zeit das Gehörte zu verarbeiten. Verwenden Sie einen Wortschatz, der dem Sprachniveau Ihres Partners angemessen ist. Fragen Sie Ihren Gesprächspartner, falls Sie glauben, dass er etwas nicht verstanden hat. Achten Sie darauf, wie lange Ihr Partner beim Formulieren seiner Gedanken braucht. Dies gibt Ihnen gute Hinweise auf sein Sprachniveau. Achten Sie darauf, aus welchen Gründen Ihr Partner sich nicht flüssig mitteilen kann. Liegt es am Wortschatz? Oder kann er/sie noch keine schönen Nebensätze bilden?

3. 言葉の点でパートナーに合わせるには何ができるか / 何をしなければならないか? ゆっくり話す長く話し続け過ぎないで, 相手が聞いたことを頭で処理する時間を与える 相手のことばのレベルにふさわしい語彙を使う 相手が何かわからなかったと思ったら, わかったかどうか確かめてみる 相手が考えを言い表すのにどのくらい時間が必要かに注意して, 相手の言葉のレベルを推測する 相手がスムーズに話せない理由を考える 語彙のせいか? まだ副文がうまく使えないからなのか? など

4. Wie kann ich meinem Partner beim Deutschlernen bzw. Japanischlernen helfen? Sie können den Lernprozess Ihres Partners fördern, indem Sie ihm beim Formulieren seiner Gedanken helfen. seine Fehler in Form von Echofragen oder Echoaussagen indirekt korrigieren, ohne dabei den Redefluss zu unterbrechen. ihn explizit (also direkt) auf einen Fehler aufmerksam machen. (z.b. am Ende des Gesprächs) ihn über das Leben in Deutschland/Japan informieren. ihm etwas über sich und über Ihr Leben in Deutschland/Japan erzählen.

4. ドイツ語学習 / 日本語学習で相手をどうやって手助けできるか? パートナーの学習プロセスを支援する方法は 考えを言葉で言い表すのを手伝う 間違いを オウム返し のように言い直して, やんわり直してやる ( ただし, 話の腰を折らないように注意して ) 明示的に ( はっきりと ) 間違いを指摘するのは, 話し終わった時にでも ドイツ / 日本の生活について教えてあげる 自分について, あるいはドイツ / 日本の生活について色々と話してあげる などがあります

Also, viel Spaß und viel Erfolg beim Tandem! では, タンデムを楽しんで成果を上げてください!