Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 11 章 23 節 福音書縦観 悔い改めぬ町 マタイ 11:20~24 マタイ 11:20~24 ルカ 10:12~15 Matt.11:23 ああ カペナウムよ おまえは天にまで上げられようとでもいうのか 黄泉にまで落されるであろう おまえの中でなされた力あるわざが もしソドムでなされたなら その町は今日までも残っていたであろう 口語訳聖書 日本語訳聖書マタイ 11:23 漢訳聖書 Matt. 11:23 迦百農乎 爾得舉至天 將推落於陰府 蓋在爾中所施之異能 若施於所多馬 其必存至今日 明治元訳 Matt. 11:23 既 ( すで ) に天にまで舉 ( あげ ) られしカペナウンよ又陰府 ( よみ ) に落 ( おと ) さるべし蓋 ( そは ) なんぢら に行 ( なし ) し異能 ( ことなるわざ ) を若 ( もし ) ソドムに行 ( なし ) しならば今日 ( けふ ) までも尚保存 ( たもち ) しならん 大正文語訳 Matt. 11:23 カペナウムよ なんぢは天にまで擧げらるべきか 黄泉にまで下らん 汝のうちにて行ひたる能力 ある業を ソドムにて行ひしならば 今日までもかの町は遺りしならん ラゲ訳 Matt. 11:23 カファルナウムよ 汝も何ぞ天にまで上げられんや 當に地獄にまでも陥るべし 蓋汝の中に行は れし奇蹟 若ソドマに行はれしならば 彼は必ず今日まで猶遺りしならん 口語訳 Matt. 11:23 ああ カペナウムよ おまえは天にまで上げられようとでもいうのか 黄泉にまで落されるであろう おまえの中でなされた力あるわざが もしソドムでなされたなら その町は今日までも残っていたであろう 新改訳改訂 3 Matt. 11:23 カペナウム どうしておまえが天に上げられることがありえよう ハデスに落とされるのだ おまえの中でなされた力あるわざが もしもソドムでなされたのだったら ソドムはきょうまで残っていたことだろう 新共同訳 Matt. 11:23 また カファルナウム お前は / 天にまで上げられるとでも思っているのか 陰府にまで落とされるのだ お前のところでなされた奇跡が ソドムで行われていれば あの町は今日まで無事だったにちがいない
バルバロ訳 Matt. 11:23 カファルナウムよ お前は天にまで上げられると思ったのか いや地獄にまで落とされるだろう おまえの中でした奇跡をソドマでしていたら ソドマは今日まで姿をとどめていただろう フランシスコ会訳 Matt. 11:23 カファルナウムよ おまえは天にまで上げられると思っているのか おまえはよみにまで落とされるであろう もし おまえのところで行われたあの奇跡が ソドムで行われていたならば ソドムはきょうまで残ったにちがいない 日本正教会訳 Matt. 11:23 天にまで擧げられしかカペルナウムよ 爾も地獄にまで落されん 蓋爾の中に行はれし異能は 若 しソドムに行はれしならば 彼尚存して今日に至りしならん 塚本虎二訳 Matt. 11:23 それから お前カペナウム ( わたしに特別に可愛がられたからとて ) まさか 天にまで挙げられる などとは思っていないだろうね ( 天に挙げられるどころか ) お前は黄泉にまでたたき落されるであろう お前の所で行っただけの奇蹟をソドムで行ったなら ( あの堕落町でも ) きょうまで滅びずにいたにちがいないのだから 前田護郎訳 Matt. 11:23 おまえカペナウムよ 天にまであげられようか 否 地下にまで下されよう もしソドムでおまえ のところでなされた奇跡がなされたなら それは今日まで残ったろう 永井直治訳 Matt. 11:23 されば汝 天にまで擧げられたるカペナウムよ 汝は陰府 ( よみ ) に下されたるならん そは汝のう ちにて發りし力ある行の もしソドムにて發りしならんには 今日に至るまで存したればなり 詳訳聖書 Matt. 11:23 カペナウムよ おまえは天に上げられるのか ハデス [ 死者の世界 ] にまで連れ下げられるのだ おまえのうちでなされた力あるわざがソドムでなされていたならば ソドムはきょうまで続いていたであろう ギリシャ語聖書 Interlinear Matt. 11:23 kai. su,( Kafarnaou,m( mh. e[wj ouvranou/ u`ywqh,sh È e[wj a[ dou katabh,sh o[ti eiv evn Sodo,moij evgenh,qhsan ai` duna,meij ai` geno,menai evn soi,( e;meinen a'n me,cri th/j sh,meronå kai. su,( Kafarnaou,m( mh. e[wj ouvranou/ u`ywqh,sh È and thou, Capernaum, not as far as heaven wast thou exalted? e[wj a[ dou katabh,sh o[ti eiv evn Sodo,moij evgenh,qhsan as far as hades thou shalt descend; because if in Sodom happened ai` duna,meij ai` geno,menai evn soi,( e;meinen a'n me,cri th/j sh,meronå the powerful deeds having happened in thee, it would have remained until to-day. 私訳 ( 詳訳 )
私訳 そして カファルナウム あなたは 天にまで上げられる ( 高められる ) だろうか? 黄泉の国 ( 陰府 ) にまで落とされるのだ もし あなたの中でなされた数々の奇跡 ( 力 ) がソドムで行われたら [ ソ ドムの町は ] 今日まで無事だった ( そのままに残った ) であろう 新約聖書ギリシャ語語句研究 そして kai. kai, カイ kai {kahee} (ab/cc 副詞 / 接続詞 等 ) 1)~と ~も そして 2)~さえ でさえも 3) しかし 4) しかも それは 5) それで は れだのに 6) そうすれば すなわち 7) のみならず もまた カファルナウムよ Kafarnaou,m Kafarnaou,m カふアルナウーム Kapernaoum {cap-er-nah-oom } (n-vf-s 名詞 呼女単 ) カペナウムヘブル地名 ナホムの村 慰めの村 カペナウムはガリラヤ湖畔にある交通の要所と して繁栄した町 あなたは su, so,j ソス sos {sos} (npn-2s 代名詞 主 2 単 ) 1) あなたの お前の 天にまで上げられるとでも思っているのか 原文 天に上げられるだろうか 天に ouvranou/ ouvrano,j ウーラノス ouranos {oo-ran-os } (n-gm-s 名詞 属男単 ) 1) 空 大空 蒼穹 丸天井 2) 天の 天にある 天 天界 3) 神の座 神のいますところ 神のみ住まい 4) 王権 5) 宇宙 ユダヤ人は天が幾層もあると考えた まで e[wj e[wj へオース heo s {heh -oce} (pg 前置詞 属 ) 1)~まで 2)~するまで 3) ところまで 4) の限度まで 5) に及ぶまで 上げられると u`ywqh,sh u`yo,w ヒゆプソオー hupsoo {hoop-so -o} (vifp--2s 動詞 直 未来 受 2 単 ) 1) 上げられる 高い所に上げられる 2) 高める 高くする 高く上げる 3) 高慢になる 思っているのか? mh. È mh, メー me {may} (qn 不変詞 否定 ) 1)~ない 陰府に a[ dou a[ dhj ハーデース hade s {hah -dace} (n-gm-s 名詞 属男単 ) < a 否定 + ivdei/n 見る 1) ハデス ( 地下の神 ) 2) 地下 3) 目に見えない世界 見えざる死者の世界 4) 肉体を離れた 霊魂のいる所 5) 黄泉の国 陰府 6) 悲惨と恥辱の底 まで e[wj e[wj へオース heo s {heh -oce} (pg 前置詞 属 ) 1)~まで 2)~するまで 3) ところまで 4) の限度まで 5) に及ぶまで 落とされるのだ katabh,sh katabai,nw カタバイノー katabaino {kat-ab-ah ee-no } (vifd--2s 動詞 直 未来 能欠 2 単 ) 1) 降りる 降りてくる 降りていく 2) 下る 落ちる 降りる 2) 行きつく 3) 応ずる 従う というのは o[ti o[ti ホティ hoti {hot -ee} (cs 接続詞 従 ) 1)~ということ 2) なぜなら~だから というのは~だから すなわち 3)~であるから 4) というのは もし eiv eiv エイ ei {i } (cs 接続詞 従位 ) 1) もし 2) もしも かりに 3) もし~であれば 4)~かどうか 5)~ならば 6) 決して~ない あなたの soi, so,j ソス sos {sos} (npd-2s 代名詞 与 2 単 )
1) あなたの お前の 2) あなたに の中で e;n e;n エン en {en} (pd 前置詞 属 ) 1)~の中に ~の間に 2)~の上に 3) ところに のそばに 4) で 3) よって 5) に なされた geno,menai gi,nomai ギノマイ ginomai {ghin -om-ahee} (vpadnf-p 分詞 1アオ能欠主女複 ) 1) 存在するようになる 存在するにいたる 存在を始める 2) 生じる 生ずる 生まれる 3) 現れる おこる 発生する 始まる になる ふりかかる 成る 登場する 来る 4)~とされ る 仕上げられる 作られる 行われる なされる 5) 出る 起こる 奇跡が duna,meij du,namij どュナミス dunamis {doo -nam-is} (n-nf-p 名詞 主女複 ) 1) 力 体力 原動力 2) 能力 才能 3) 権力 影響力 4) 戦力 兵力 軍勢 5) 名声 名望 6) 価値 7) 意味 8) 奇跡 ソドム Sodo,moij So,doma ソドマ Sodoma {sod -om-ah} (n-dn-p 名詞 与中複 ) ソドム ヘブル語 燃ゆる 囲みの場所 死海のほとりシデムの谷にある町 その罪を訴える声が天にとどき 天からの火によって滅ぼされた ( 創 世記 19 章 ) の中で e;n e;n エン en {en} (pd 前置詞 属 ) 1)~の中に ~の間に 2)~の上に 3) ところに のそばに 4) で 3) よって 5) に 行われていれば evgenh,qhsan gi,nomai ギノマイ ginomai {ghin -om-ahee} (viao--3p 動詞 直 1アオ 能欠 3 複 ) 1) 存在するようになる 存在するにいたる 存在を始める 2) 生じる 生ずる 生まれる 3) 現れる おこる 発生する 始まる になる ふりかかる 成る 登場する 来る 4)~とされ る 仕上げられる 作られる 行われる なされる 5) 出る 起こる 今日 sh,meron sh,meron セーメロン se meron {say -mer-on} (ab 副詞 ) アッチカ語 th,meron 1) 今日 2) きょう まで a'n me,cri まで a'n a;n アン an {an} (qv 不変化詞 ) 1)~まで 2)(~ならば~) です ( 仮定文で ) 3) ともかく事がある条件の元に起こることを示す まで me,cri me,cri メクリ mechri {mekh -ree} (pg 前置詞 属 ) 1)~まで ~するまで 2)~に至るまで 3)~するほどにまで 4) ついに~するまで 無事だったであろう e;meinen me,nw メノー meno {men -o} (viaa--3s 動詞 直 1アオ 能 3 単 ) 1) 滞在する とどまる 踏みとどまる 2) 泊まる 居続ける 居る 居着く 3) ある状態のままである 続く 存続する 生存する 生き延びる 4) 生きている 残る 5) 待つ 英語訳聖書 Latin Vulgate 11:23 et tu Capharnaum numquid usque in caelum exaltaberis usque in infernum descendes quia si in Sodomis factae fuissent virtutes quae factae sunt in te forte mansissent usque in hunc diem King James Version 11:23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. American Standard Version 11:23 And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.
New International Version 11:23 And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day. Bible in Basic English 11:23 And you, Capernaum, were you not to be lifted up to heaven? you will go down into hell: for if the works of power which were done in you had been done in Sodom, it would have been here to this day. Darby's English Translation 11:23 And thou, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades. For if the works of power which have taken place in thee, had taken place in Sodom, it had remained until this day. Douay Rheims 11:23 And thou Capharnaum, shalt thou be exalted up to heaven? thou shalt go down even unto hell. For if in Sodom had been wrought the miracles that have been wrought in thee, perhaps it had remained unto this day. Noah Webster Bible 11:23 And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. Weymouth New Testament 11:23 And thou, Capernaum, shalt thou be exalted even to Heaven? Even to Hades shalt thou descend. For had the mighty works been done in Sodom which have been done in thee, it would have remained until now. World English Bible 11:23 You, Capernaum, who are exalted to Heaven, you will go down to Hades. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until this day. Young's Literal Translation 11:23 'And thou, Capernaum, which unto the heaven wast exalted, unto hades shalt be brought down, because if in Sodom had been done the mighty works that were done in thee, it had remained unto this day; 細き聲聖書研究ノート < 天にまで挙げられる > ノアの洪水の後 人々はシヌアルの地に町とバベルの塔を建てた 創世記 11:1~9 又曰けるは去來 ( いざ ) 邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚 ( あ ) げて全地の表面に散ることを免れんと 創世記 11:4 塔の頂きを 天にいたらしめん としたのは 名を揚 ( あ ) げて全地の表面に散ることを免れん ためであった あしたの子明星よいかにして天より隕しやもろもろの國をたふしし者よいかにして斫れて地にたふれしや汝さきに心中におもへらくわれ天にのぼり我くらゐを神の星のうへにあげ北の極なる集會の山にざしたかき雲漢にのぼり至上者のごとくなるべしと然どなんぢは陰府におとされ坑の最下にいれられん イザヤ 14:12 ~15 サタンは 天にのぼり 神の星の上 に己を置き 至上者 のごとくなろうとした < ソドム > ソドムは退廃し その罪はきわめて重く ( 創世記 18:20) 神の審判によって 硫黄の火 によって焼き滅ぼされた ( 創世記 19 章 ) もし カペナウムでなされた 力ある業 がソドムでなされたなら ソドムは悔改め 滅びることはなかっただろう
心のデボーション カペナウムよ なんぢは天にまで擧げらるべきか 黄泉にまで下らん 汝のうちにて行ひたる能力ある業を ソドムにて行ひしならば 今日までもかの町は遺りしならん マタイ 11:23 大正文語訳聖書 カファルナウムはイエスの宣教の拠点となった町 ( マタイ 4:13~17) この繁栄した都市はおごり高ぶっ て自らを天の高みまで引き上げる 天にまで高く引き上げられた意識はハデスまで落とされる 高慢 とは悔い改めのないことであり 天の高みに自らを引き上げる ことである 心のデボーション カペナウムよ なんぢは天にまで擧げらるべきか 黄泉にまで下らん 汝のうちにて行ひたる能力ある業を ソドムにて行ひしならば 今日までもかの町は遺りしならん マタイ 11:23 大正文語訳聖書 国であれ 個人であれ 己を神とすることが罪である 繁栄の都市に住む者は 神のごとくに 自らを 天にま で引き上げている ことに気づかない 細き聲説教 カペナウムの罪 神は更に大なる恩惠を賜ふ されば言ふ 神は高ぶる者を拒ぎ へりくだる者に恩惠を與へ給ふ と ヤコブ4:6 カペナウムよ なんぢは天にまで擧げらるべきか 黄泉にまで下らん 汝のうちにて行ひたる能力ある業を ソドムにて行ひしならば 今日までもかの町は遺りしならん マタイ11:23 大正文語訳聖書 カペナウム Kafarnaou,m ( ナホムの村 慰めの村 の意味) はガリラヤ湖畔にある交通の要所として繁栄した町で イエスのガリラヤ宣教の拠点となった重要な町であった マタイはイエスがこの町を ご自分の町 とされたことを伝えている イエスはカペナウムの町のシナゴーグで教えを宣べ伝え 寝かせられたまま運ばれ 屋根から寝床ごと吊り下げられた中風の人を癒された ( マタイ9 章 ) カペナウムはイエスの 力ある業 を 見て 恐ろしくなり 神をあがめた ( マタイ 9:8) が 悔改め はしなかった カペナウムの罪 はおのれを 天にまで擧げる こと すなわち 高慢 であった 交通の要所として栄えたカペナウムは その繁栄におごり高ぶった 商業的成功がもたらすの 高慢 の内に 滅 びの種 が蒔かれていることは歴史が証するところである しかし カペナウムの罪 は繁栄によるものだけではない その時 われらは御前にて飮食し なんぢは 我らの町の大路にて教へ給へり と言ひ出でんに ルカ13: 26 カペナウムの人々はイエスと共に 飮食し イエスが 我らの町の大路にて教へ給いし ことを 誇り 自らを 天にまで擧げ ( 高めた ) のである
二つの高ぶり は別々のものではない この二つは常に一つに結びつく 心すべきは現代においても 教会の繁栄が霊的高ぶりと結びつくことである 神は自らを 高くする者 を低き に落とされるだろう 神は更に大なる恩惠を賜ふ されば言ふ 神は高ぶる者を拒ぎ へりくだる者に恩惠を與へ給ふ と ヤコブ 4:6 ( 皆川誠 )