Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 26 章 51 節 福音書縦観 イエスの逮捕 マタイ 26:47~56 マルコ 14:43~50 ルカ 22:47~53 ヨハネ 18:2 ~11 Matt.26:51 すると イエスと一緒にいた者のひとりが ( イエスのそばに立っていた者のひとりがマルコ 14:47) 手を伸ばして剣を抜き そして大祭司の僕に切りかかって その片耳を切り落した ( イエスのそばにいた人たちは 事のなりゆきを見て 主よ つるぎで切りつけてやりましょうか と言って 22:50 そのうちのひとりが 祭司長の僕に切りつけ その右の耳を切り落した ルカ 22:49~50)( 18:10 シモン ペテロは剣を持っていたが それを抜いて 大祭司の僕に切りかかり その右の耳を切り落した その僕の名はマルコスであった 18:11 すると イエスはペテロに言われた 剣をさやに納めなさい 父がわたしに下さった杯は 飲むべきではないか ヨハネ 18:10~11) 口語訳聖書 日本語訳聖書マタイ 26:51 漢訳聖書 Matt.26:51 偕耶穌者一人 伸手拔劔 擊祭司長之僕 削其耳 明治元訳 あり もの とも Matt. 26:51 イエスと偕に在し者 ひとり の一人 て手 つるぎをのべ劔 ぬき さいし を拔て祭司 をさの長 しもべ うち みみ そぎ の僕を撃その耳を削おとせり 大正文語訳 Matt. 26:51 視よ イエスと偕にありし者のひとり 手をのべ劍を拔きて 大祭司の僕をうちて その耳を切り落せり ラゲ訳 Matt. 26:51 折しも イエズスと共に在りし者の一人 手を伸べて剣を抜き 司祭長の僕を撃ちて其耳を斬落しかば 口語訳 Matt. 26:51 すると イエスと一緒にいた者のひとりが 手を伸ばして剣を抜き そして大祭司の僕に切りかかって その片耳を切り落した 新改訳改訂 3 Matt. 26:51 すると イエスといっしょにいた者のひとりが 手を伸ばして剣を抜き 大祭司のしもべに撃ってかかり その耳を切り落とした 新共同訳 Matt. 26:51 そのとき イエスと一緒にいた者の一人が 手を伸ばして剣を抜き 大祭司の手下に打ちかかって
片方の耳を切り落とした バルバロ訳 Matt. 26:51 すると イエズスとともにいた一人が剣に手をかけて抜き放ち 大司祭の下男に打ちかかり その耳を切り落とした フランシスコ会訳 Matt. 26:51 すると イエスとともにいた者たちの一人が 剣に手をかけて抜き放ち 大祭司の僕に切りかかって その片方の耳を切り落とした 日本正教会訳 Matt. 26:51 視よ イイススと偕に在りし一人 手を伸べ 其劍を拔きて 司祭長の僕を撃ちて 其耳を削げり 塚本虎二訳 Matt. 26:51 すると 見よ イエスと一しょにいた一人の人が手をのばして剣を抜き 大祭司の下男に切りかかって片耳をそぎ落してしまった 前田護郎訳 Matt. 26:51 すると見よ イエスの連れのひとりが手をのべて剣を抜き 大祭司の僕に切りつけてその耳をそいだ 永井直治訳 Matt. 26:51 されば見よ イエスと共にありし者の一 人 手を伸べ 劒を引き拔き 且つ祭司長の奴僕を撃ちてその耳を取りはなせり 詳訳聖書 Matt. 26:51 すると見よ イエスといっしょにいた人々の中のひとりが 手を伸ばして自分の剣を抜き 大祭司の従者に切りつけて彼の片耳を切り落とした ギリシャ語聖書 Interlinear Matt. 26:51 kai. ivdou. ei-j tw/n meta. VIhsou/ evktei,naj th.n cei/ra avpe,spasen th.n ma,cairan auvtou/ kai. pata,xaj to.n dou/lon tou/ avrciere,wj avfei/len auvtou/ to. wvti,on) kai. ivdou. ei-j tw/n meta. VIhsou/ evktei,naj th.n cei/ra And behold one of the[ones] with Jesus stretching out the(his) hand avpe,spasen th.n ma,cairan auvtou/ kai. pata,xaj to.n dou/lon tou/ avrciere,wj drew the sword of him, and striking the slave of the high priest avfei/len auvtou/ to. wvti,on) cut off of him the ear. ギリシャ語聖書品詞色分け Matt. 26:51 kai. ivdou. ei-j tw/n meta. VIhsou/ evktei,naj th.n cei/ra avpe,spasen th.n ma,cairan auvtou/ kai. pata,xaj to.n dou/lon tou/ avrciere,wj avfei/len auvtou/ to. wvti,on) 私訳 ( 詳訳 ) 私訳 すると 見よ イエスとともにいた者の一人が 彼の剣に手をかけて抜き放ち 大祭司の僕に切
りつけ その耳を切り落とした 新約聖書ギリシャ語語句研究 すると kai. kai, カイ kai {kahee} (ch 接続詞 完 ) 1)~と ~も そして 2)~さえ でさえも 3) しかし 4) しかも それは 5) それでは れだのに 6) そうすれば すなわち 7) のみならず もまた 見よ ivdou. ivdou, イドゥ idou {id-oo } (qs 不変化詞 ) 1) そら ほら さあ まあ それ 2) 見よ 見よ驚くことに ごらん注意を喚起する言葉 見よ 驚くことに イエスと VIhsou/ VIhsou/j イエースウース Ie sous {ee-ay-sooce } (n-gm-s 名詞 属男単 ) イエス意味は ヤㇵウェは救いである イエス はヘブル語 ['WvwOhy9 イェホーシュア Yehowshuwa` {yeh-ho-shoo'-ah} "Jehovah is salvation" 主は救い ヨシュア のギリシャ名 ともにいた者たちの meta. meta, メタ meta {met-ah } (pg 前置詞 属 ) 1)~の真中に ~の間に 2)~と共に 連結 交際 協力 関与 互いに 3) 同行 同伴 4) 共働 助力 5) 一体になる 6) 後に 後方に 一人が ei-j ei-j ヘイス heis {hice} (apcnm-s 数詞 主男単 ) 1) 1 2) 一つの ただ一つの 3) 全く同一の 4) ある人 彼の auvtou/ auvto,j アウトス autos {ow-tos } (npgm3s 代名詞 属男 3) 1) 彼 彼女 それ ( 三人称の代名詞 ) 2) 自身で 自分から 自分として ( 強調用法 ) 3) 同じ同一の 4) まさに ちょうど 剣に ma,cairan ma,caira マかイラ machaira {makh -ahee-rah} (n-af-s 名詞 対女単 ) 1) 短剣 剣 2) ナイフ 3) 剃刀 手を cei/ra cei,r けイル cheir {khire } (n-af-s 名詞 対女単 ) 1) 手 2) 行為 行動 3) 人手 軍勢 4)( 神の力 支配 活動をあらわす ) 手 かけて evktei,naj evktei,nw エクテイノー ekteino {ek-ti -no} (vpaanm-s 分詞 1アオ能主男単 ) < evk + tei,nw 伸ばす 1)( 手足を ) 伸ばす 2) 差し伸べる 延べ広げる 3) 差し延ばすようにして突き出す 4) ぴんと張る 5)( 人に手を ) かける 6)( 錨を ) 伸ばす 抜き放ち avpe,spasen avpospa,w アポスパオー apospao {ap-os-pah -o} (viaa--3s 動詞 直 1アオ 能 3 単 ) < avpo, + spa,w 引く 1) 抜く 2) 抜き放つ 3) 引っ張り込む 引き抜く 引き離す 4) 引き裂く 5) 離れる 遠ざける 6) もぎ取る 奪い取る そして kai. kai, カイ kai {kahee} (cc 接続詞 等位 ) 1)~と ~も そして 2)~さえ でさえも 3) しかし 4) しかも それは 5) それでは れだのに 6) そうすれば すなわち 7) のみならず もまた 大祭司の avrciere,wj avrciereu,j アルきエレウス archiereus {ar-khee-er-yuce } (n-gm-s 名詞 属男 ) < avrch, 支配者 長 長官 頭 + ièreu,j 祭司 1) 大祭司 祭司長 ( 複数 ) 祭司長 ( 単数 ) 大祭司ラテン語では pontifex ポンティフェックスで この語には 橋をかける人 の意味がある 神と人の仲立ちをする者 僕に dou/lon dou/loj ドウーろス doulos {doo -los} (n-am-s 名詞 対男単 ) 1) 仕えている 従属する 2) 奴隷 下僕 3) 召使 従者
切りかかって pata,xaj pata,ssw パタスソー patasso {pat-as -so} (vpaanm-s 分詞 1アオ能主男単 ) 1) 打つ 2) 切りつける 3) つつく こづく 4) 打ち倒す 打ち殺す その auvtou/ auvto,j アウトス autos {ow-tos } (npgm3s 代名詞 属男 3) 1) 彼 彼女 それ ( 三人称の代名詞 ) 2) 自身で 自分から 自分として ( 強調用法 ) 3) 同じ同一の 4) まさに ちょうど 耳を wvti,on wvti,on オーティオン o tion {o-tee -on} (n-an-s 名詞 対中単 ) 1) 耳 切り落とした avfei/len avfaire,w アふァイレオー aphaireo {af-ahee-reh -o} (viaa--3s 動詞 2 直アオ 能 3 単 ) < avpo, から + ai`re,w 取る 1) 取り去る 取り除く 2) 切り落とす 切り離す 英語訳聖書 Latin Vulgate 26:51 et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius King James Version 26:51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear. American Standard Version 26:51 And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear. New International Version 26:51 With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear. Bible in Basic English 26:51 And one of those who were with Jesus put out his hand, and took out his sword and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear. Darby's English Translation 26:51 And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and smiting the bondman of the high priest took off his ear. Douay Rheims 26:51 And behold one of them that were with Jesus, stretching forth his hand, drew out his sword: and striking the servant of the high priest, cut off his ear. Noah Webster Bible 26:51 And behold, one of them, who were with Jesus, stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest, and smote off his ear. Weymouth New Testament 26:51 But one of those with Jesus drew his sword and struck the High Priest's servant, cutting off his ear. World English Bible 26:51 Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear. Young's Literal Translation
26:51 And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear. 細き聲聖書研究ノート < 視よ イエスと偕にありし者のひとり 手をのべ劍を拔きて 大祭司の僕をうちて その耳を切り落せり > 人々がイエスに手をかけるのを見て イエスと一緒にいた者のひとり が 主よ つるぎで切りつけてやりましょうか と言って ( ルカ 22:49) 剣を抜き 大祭司の僕 の右の耳を切り落とした イエスと一緒にいた者のひとり は シモン ペテロ で 耳を切り落とされた大祭司の僕 の名は マルコス であった ( ヨハネ 18:10~11) すると イエスはペテロに 剣をさやに納めなさい 父がわたしに下さった杯は 飲むべきではないか と言われた ( ヨハネ 18:11 口語訳聖書 ) < ペテロの名 > マタイ福音書は大祭司の僕に切りつけた弟子を イエスと偕にありし者のひとり と名を伏せ ヨハネ福音書は シモン ペテロ と名を明かしている マタイの福音書が書かれたときにはペテロはまだ生きており 迫害がペテロに及ぶのを防ぐ目的で名を伏せ ヨハネの福音書が書かれたときにはすでにペテロは殉教していたのでその名を記したものと思われる 心のデボーション 視よ イエスと偕にありし者のひとり 手をのべ劍を拔きて 大祭司の僕をうちて その耳を切り落せり マタイ 26:51 大正文語訳聖書 すると イエスとともにいた者たちの一人が 剣に手をかけて抜き放ち 大祭司の僕に切りかかって その片方の耳を切り落とした フランシスコ会訳聖書 剣をとる者 イエスは抵抗してはならないと言われたが ペテロは剣で 剣や棒 を握っていた大祭司の僕マルコスに切りかかり 右の耳を落とした 剣 ma,caira マかイラ machaira {makh -ahee-rah} は 短剣 でナイフのようなものだった ペテロは相手の手にも ma,caira マかイラ短剣 のあるのを見て 切りかかったようである なんぢの劍をもとに收めよ すべて劍をとる者は劍にて亡ぶるなり マタイ 26:52 大正文語訳聖書 細き聲説教