Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 10 章 41 節 福音書縦観 宣教 ⅴ マタイ 10:40~42 マタイ 10:40~42 ルカ 10:16 ヨハネ 13:20 Matt.10:41 預言者の名のゆえに預言者を受けいれる者は 預言者の報いを受け 義人の名のゆえに義人を受けいれる者は 義人の報いを受けるであろう 口語訳聖書 日本語訳聖書マタイ 10:41 漢訳聖書 Matt. 10:41 凡接預言者 因預言者之名 將受預言者之賞 明治元訳 Matt. 10:41 預言者 ( よげんしや ) なるを以 ( もて ) その預言者を接 ( うく ) る者は預言者の報賞 ( むくい ) をうけ義人 ( ただしきひと ) なるを以 ( もて ) その義人を接 ( うく ) る者は義人 ( ただしきひと ) の報賞 ( むくい ) を受 ( うく ) 大正文語訳 Matt. 10:41 預言者たる名の故に預言者をうくる者は 預言者の報をうけ 義人たる名のゆゑに義人をうくる者は 義人の報を受くべし ラゲ訳 Matt. 10:41 預言者の名の為に預言者を承くる人は 預言者の報を受け 義人の名の為に義人を承くる人は 義人の報を受けん 口語訳 Matt. 10:41 預言者の名のゆえに預言者を受けいれる者は 預言者の報いを受け 義人の名のゆえに義人を受けいれる者は 義人の報いを受けるであろう 新改訳改訂 3 Matt. 10:41 預言者を預言者だというので受け入れる者は 預言者の受ける報いを受けます また 義人を義人だということで受け入れる者は 義人の受ける報いを受けます 新共同訳 Matt. 10:41 預言者を預言者として受け入れる人は 預言者と同じ報いを受け 正しい者を正しい者として受け入れる人は 正しい者と同じ報いを受ける バルバロ訳 Matt. 10:41 預言者を預言者として受け入れる人は 預言者の報いを受け 義人を義人として受け入れる人は 義人の報いを受ける
フランシスコ会訳 Matt. 10:41 預言者を預言者として受け入れる人は 預言者と同じ報いを受け 義人を義人として受け入れる人は 義人と同じ報いを受ける 日本正教会訳 Matt. 10:41 預言者の名に因りて 預言者を接くる者は 預言者の賞を受けん 義人の名に因りて義人を接くる者は 義人の賞を受けん 塚本虎二訳 Matt. 10:41 預言者を預言者として迎える者は 預言者と同じ褒美を戴き 義人を義人として迎える者は 義人と同じ褒美を戴くであろう 前田護郎訳 Matt. 10:41 預言者を預言者として迎えるものは預言者としての報いを受けよう 義人を義人として迎えるものは義人としての報いを受けよう 永井直治訳 Matt. 10:41 豫言者の名に於て豫言者を受くる者は豫言者の報 ( むくひ ) を受く また義しき者の名に於て義しき者を受くる者は義しき者の報を受く 詳訳聖書 Matt. 10:41 預言者を 彼が預言者であるという理由で受ける < 歓迎する < 受け入れる > 者は 預言者の報いを受け 義人を 彼が義人であるという理由で受ける < 歓迎する < 受け入れる > 者は 義人の報いを受ける ギリシャ語聖書 Interlinear Matt. 10:41 o` deco,menoj profh,thn eivj o;noma profh,tou misqo.n profh,tou lh,myetai( kai. o` deco,menoj di,kaion eivj o;noma dikai,ou misqo.n dikai,ou lh,myetaiå o` deco,menoj profh,thn eivj o;noma profh,tou misqo.n profh,tou lh,myetai( The[one] receiving a prophet in [the]name of a prophet [the]reward of a prophet will receive, kai. o` deco,menoj di,kaion eivj o;noma dikai,ou and the[one] receiving a righteous man in [the]name of a righteous man misqo.n dikai,ou lh,myetaiå [the]reward of a righteous ma will receive. 私訳 ( 詳訳 ) 私訳 預言者の名において預言者を受け入れる ( 認める 歓迎する ) 人は 預言者の報いを受ける そ して 正しい者の名において正しい者を受け入れる ( 認める 歓迎する ) 人は 正しい者の報いを受ける 新約聖書ギリシャ語語句研究 預言者を預言者とし 原文 預言者の名において預言者を 預言者の profh,tou profh,thj プロふェーテース prophe te s {prof-ay -tace} (n-gm-s 名詞 属男単 ) < pro, 前に + fhmi, 語る
1) あらかじめ言う 2) 解釈者 3) 預言者 神のことばを伝え解釈する者 代言者 予言者 名に o;noma o;noma オノマ onoma {on -om-ah} (n-an-s 名詞 対中単 ) 1) 名前 名 名称 2) 人数 3) 本人 人間 人格 4) 名声 5) 名目 口実 6) 語 用語 術 語 おいて eivj eivj エイス eis {ice} (pa 前置詞 対 ) 1)~の中へ 2)~へ 3)~まで 4)~のために 5)~に対して 6)~に向かって 7) ~を目標にして 8) の間に 預言者を profh,thn profh,thj プロふェーテース prophe te s {prof-ay -tace} (n-am-s 名詞 対男単 ) < pro, 前に + fhmi, 語る 1) あらかじめ言う 2) 解釈者 3) 預言者 神のことばを伝え解釈する者 代言者 予言者 受け入れる人は deco,menoj de,comai デこマイ dechomai {dekh -om-ahee} (vppnnm-s 分詞 現能欠主 男単 ) 1) 手に取る 頂く 2) 受け取る 3) 迎える 歓迎する 歓待する 4) 受け入れる 認める 受容 する 5) 取る あずかる 6) 忍ぶ 我慢する 甘受する 預言者と同じ報いを受け 原文 預言者の報いを受け 預言者の profh,tou profh,thj プロふェーテース prophe te s {prof-ay -tace} (n-gm-s 名詞 属男 単 ) < pro, 前に + fhmi, 語る 1) あらかじめ言う 2) 解釈者 3) 預言者 神のことばを伝え解釈する者 代言者 予言者 報いを misqo.n misqo,j ミスとス misthos {mis-thos } (n-am-s 名詞 対男単 ) 1) 労賃 賃銀 報酬 給料 手当 2) 代償 報い 返報 3) 雇用 4) むくい 神の報い 受ける lh,myetai lamba,nw らムバノー lambano {lam-ban -o} (vifd--3s 動詞 直 未来 能欠 3 単 ) 1) 取る 取り去る 捉える 得る つかむ つかまえる 2) 握る 抱える 自分のものとする 3) 奪い去る 取り上げる 引き取る 捕らえる 取り去る 取り立てる 取り上げる そして kai. kai, カイ kai {kahee} (cc 接続詞 等位 ) 1)~と ~も そして 2)~さえ でさえも 3) しかし 4) しかも それは 5) それで は れだのに 6) そうすれば すなわち 7) のみならず もまた 正しい者を正しい者として 原文 正しい者の名において正しい者を 正しい者の di,kaion di,kaioj ディカイオス dikaios {dik -ah-yos} (ap-am-s 形容詞 対男単 ) < di,kh 正義 1) 正しい 義しい 正義の 2) 公平な 公正な 正当な ; 適正な 役に立つ 3) 義人 神の目から 見て正しい 4) 真の 本当の 5) 罪のない 潔白な 6) 神に嘉納される di,kaioj 正しい は元来 di,kh 正義 を遵守する者の意味で di,kh 正義 はギリシャ神話のゼ ウスとテミスの娘で刑罰と復讐を司る正義の女神 Di,kh ディケー正義 からきている 名に o;noma o;noma オノマ onoma {on -om-ah} (n-an-s 名詞 対中単 ) 1) 名前 名 名称 2) 人数 3) 本人 人間 人格 4) 名声 5) 名目 口実 6) 語 用語 術 語 おいて eivj eivj エイス eis {ice} (pa 前置詞 対 ) 1)~の中へ 2)~へ 3)~まで 4)~のために 5)~に対して 6)~に向かって 7) ~を目標にして 8) の間に 正しい者を dikai,ou di,kaioj ディカイオス dikaios {dik -ah-yos} (ap-gm-s 形容詞 属男単 ) < di,kh 正義 1) 正しい 義しい 正義の 2) 公平な 公正な 正当な ; 適正な 役に立つ 3) 義人 神の目から 見て正しい 4) 真の 本当の 5) 罪のない 潔白な 6) 神に嘉納される di,kaioj 正しい は元来 di,kh 正義 を遵守する者の意味で di,kh 正義 はギリシャ神話のゼ ウスとテミスの娘で刑罰と復讐を司る正義の女神 Di,kh ディケー正義 からきている
受け入れる人は deco,menoj de,comai デこマイ dechomai {dekh -om-ahee} (vppnnm-s 分詞 現能欠 主男単 ) 1) 手に取る 頂く 2) 受け取る 3) 迎える 歓迎する 歓待する 4) 受け入れる 認める 受容 する 5) 取る あずかる 6) 忍ぶ 我慢する 甘受する 正しい者と同じ報いを受け 原文 正しい者の報いを受け 正しい者の dikai,ou di,kaioj ディカイオス dikaios {dik -ah-yos} (ap-gm-s 形容詞 属男単 ) < di,kh 正義 1) 正しい 義しい 正義の 2) 公平な 公正な 正当な ; 適正な 役に立つ 3) 義人 神の目から 見て正しい 4) 真の 本当の 5) 罪のない 潔白な 6) 神に嘉納される di,kaioj 正しい は元来 di,kh 正義 を遵守する者の意味で di,kh 正義 はギリシャ神話のゼ ウスとテミスの娘で刑罰と復讐を司る正義の女神 Di,kh ディケー正義 からきている 報いを misqo.n misqo,j ミスとス misthos {mis-thos } (n-am-s 名詞 対男単 ) 1) 労賃 賃銀 報酬 給料 手当 2) 代償 報い 返報 3) 雇用 4) むくい 神の報い 受ける lh,myetai lamba,nw らムバノー lambano {lam-ban -o} (vifd--3s 動詞 直 未来 能欠 3 単 ) 1) 取る 取り去る 捉える 得る つかむ つかまえる 2) 握る 抱える 自分のものとする 3) 奪い去る 取り上げる 引き取る 捕らえる 取り去る 取り立てる 取り上げる 英語訳聖書 Latin Vulgate 10:41 qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet King James Version 10:41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. American Standard Version 10:41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. New International Version 10:41 Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward. Bible in Basic English 10:41 He who gives honour to a prophet, in the name of a prophet, will be given a prophet's reward; and he who gives honour to an upright man, in the name of an upright man, will be given an upright man's reward. Darby's English Translation 10:41 He that receives a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward. Douay Rheims 10:41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet, shall receive the reward of a prophet: and he that receiveth a just man in the name of a just man, shall receive the reward of a just man. Noah Webster Bible 10:41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward. Weymouth New Testament
10:41 Every one who receives a prophet, because he is a prophet, will receive a prophet's reward, and every one who receives a righteous man, because he is a righteous man, will receive a righteous man's reward. World English Bible 10:41 He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward: and he who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward. Young's Literal Translation 10:41 he who is receiving a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward, and he who is receiving a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward, 細き聲聖書研究ノート < 預言者たる名の故に預言者をうくる > 預言者たる名の故に 義人たる名のゆゑに を 明治元訳聖書は 預言者 ( よげんしや ) なるを以 ( もて ) その預言者を接 ( うく ) る者は預言者の報賞 ( むくい ) をうけ義人 ( ただしきひと ) なるを以 ( もて ) その義人を接 ( うく ) る者は義人 ( ただしきひと ) の報賞 ( むくい ) を受 ( うく ) と訳す 英訳聖書にもこの二つの訳がみられる American Standard Version He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. New International Version Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward. 預言者を預言者として は原文で 預言者の名において預言者を となっている ユダヤ人に名は単なる名称 ではなく その本質をあらわした 御名が崇められますように ( マタイ 6:9) は 神を崇めることであり 彼の名に望みをかける ( マタイ 12:21) は 神に望みを置くことである 預言者のことばに聴く者は 預言者にことばの本質 すなわち神を受け取るのであり 預言者が受け取ったと同 じものを受けるのである
霊において語る者すべてが預言者なのではなく 主の生き方に添う者が預言者である したがって偽預言者と 預言者とはその行いから見分けられる ( 十二使徒の教え 第 11 章 9) 神のむくい給う 預言者 正しい人 は必ずしも 成功者 ではない むしろ むくい低き人々のなかに彼らは いる かくて我らが有てる預言の言は堅うせられたり 汝等この言を暗き處にかがやく燈火として 夜明け 明星の 汝らの心の中にいづるまで顧みるは善し 2 ペトロ 1:19 大正文語訳聖書 大切なことは 預言者を持つこと ではなく 預言の言葉 を持つことである 細き聲説教