Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 16 章 3 節 福音書縦観 天からのしるし マタイ 16:1~4 マタイ 16:1~4 マルコ 8:11~13 ルカ 12:54~56 Matt.16:3 また明け方には 空が曇ってまっかだから きょうは荒れだ と言う ( あなたがたは 雲が西に起るのを見るとすぐ にわか雨がやって来る と言う 果してそのとおりになる ルカ 12:54) ( 偽善者よ ルカ 12:56) あなたがたは空の模様を見分けることを知りながら 時のしるしを見分けることができないのか 口語訳聖書 日本語訳聖書マタイ 16:3 漢訳聖書 Matt. 16:3 朝時 言今日將風雨 蓋天紅而晦也 偽善者乎 爾知別天之色 而弗能知斯時之休徴 明治元訳 あしたあさやけくもりよりけふあめ Matt. 16:3 晨には朝紅また曇に由て今日は雨ならんといふ僞善者 あたか能はざる乎 ぎぜんしやよ空 そらけしきわかつの景色を別ことを知 しりて時 ときの休徴 しるしわかを別ち 大正文語訳 Matt. 16:3 また朝には そら赤くして曇る故に 今日は風雨ならん と言ふ なんぢら空の氣色を見分くるこ とを知りて 時の徴を見分くること能はぬか ラゲ訳 Matt. 16:3 朝には 空曇りて赤味あれば 今日暴風あらんと云ふ 口語訳 Matt. 16:3 また明け方には 空が曇ってまっかだから きょうは荒れだ と言う あなたがたは空の模様を見分けることを知りながら 時のしるしを見分けることができないのか 新改訳改訂 3 Matt. 16:3 朝には 朝焼けでどんよりしているから きょうは荒れ模様だ と言う そんなによく 空模様の見分け方を知っていながら なぜ時のしるしを見分けることができないのですか 新共同訳 Matt. 16:3 朝には 朝焼けで雲が低いから 今日は嵐だ と言う このように空模様を見分けることは知っているのに 時代のしるしは見ることができないのか バルバロ訳
Matt. 16:3 明け方になると < 空が赤黒く曇っているから今日は天気が悪いだろう > と言う あなたたちは空 のけしきを見分けられながら 時のしるしを見分けられぬ フランシスコ会訳 Matt. 16:3 朝には 朝焼けでどんよりしているから 今日は嵐だ と言う あなた方はこのように空模様を見 分けることを知っていながら 時の徴を見分けることができないのか 日本正教会訳 Matt. 16:3 朝には言ふ 今日風雨とならん 天紅にして 晦ければなりと 僞善者よ 爾等天の面を別つを知 りて 時の休徴を究むる能はざるか 塚本虎二訳 Matt. 16:3 また朝早く きょうは荒れだ 空が雲って焼けているから と言う あなた達は空の模様を見分け ることを知っていながら 時の ( せまった ) 徴を見分けることが出来ないのか 前田護郎訳 Matt. 16:3 そして朝には きょうは嵐だ 空が曇って焼けているから と 空の様子を見わけることを知って 時の徴がわからないのか 永井直治訳 Matt. 16:3 また夜明けには 云ふ 今日は天氣わろし そは天低くして赤ければなり 偽善者よ 汝等は如 何にも天の顔を見分くることを知れども 期の徴を 見分くること 能はざるか 詳訳聖書 Matt. 16:3 朝には 空が赤く そして暗く不気味に見えるからきょうはあらしになる と言う あなたたちは空の模様を 見分けることを知っているが 時代のしるしを見分けることはできない ギリシャ語聖書 Interlinear Matt. 16:3 kai. prwi<( Sh,meron ceimw,n( purra,zei ga.r stugna,zwn o` ouvrano,jå to. me.n pro,swpon tou/ ouvranou/ ginw,skete diakri,nein( ta. de. shmei/a tw/n kairw/n ouv du,nasqeèð kai. prwi<( Sh,meron ceimw,n( purra,zei ga.r stugna,zwn o` ouvrano,jå and in the morning, To-day stormy weather: is red for being overcast the heaven(sky). to. me.n pro,swpon tou/ ouvranou/ ginw,skete diakri,nein( The face, fo the heaven(sky) ye know to discern; ta. de. shmei/a tw/n kairw/n ouv du,nasqeèð the but signs of the times not can ye? 私訳 ( 詳訳 ) 私訳 そして朝には 今日は嵐だ 朝焼けで空が曇るから と言う 空の顔つき ( 様相 模様 ) を見分けることは知っているのに 時代 ( 時 ) のしるしを見分けることはできないのか 新約聖書ギリシャ語語句研究
そして kai. kai, カイ kai {kahee} (cc 接続詞 等位 ) 1)~と ~も そして 2)~さえ でさえも 3) しかし 4) しかも それは 5) それでは れだのに 6) そうすれば すなわち 7) のみならず もまた 朝には prwi< prwi< プローイィ proī {pro-ee } (ab 副詞 ) 1) 早く 2) 朝 早朝 3) 夜明け 4) 早い時間に 朝に 5) 早すぎて 時期尚早で 今日は sh,meron sh,meron セーメロン se meron {say -mer-on} (ab 副詞 ) アッチカ語 th,meron 1) 今日 2) きょう 嵐だ ceimw,n cei,rwn けイローン cheiro n {khi -rone} (n-nm-s 名詞 主男単 ) < kako,j 悪い の比較級 1) 荒れ模様 暴風 雨 嵐 悪天候 2) 冬 ( 荒れ模様の季節 ) 冬の嵐 3) さらに悪い より悪い 4) より劣った 5) いっそう悪い結果に いっそう悪い方に向かって 朝焼け purra,zei purra,zw プゆルラゾー purrhazo {poor-hrad -zo} (vipa--3s 動詞 直 現 能 3 単 ) < purro,j 赤い 1)( 火のように ) 赤く輝く 2) 赤い で ga.r ga,r ガル gar {gar} (cs 接続詞 従位 ) 1) なぜなら というのは その理由は だから 2) すなわち では いったい 結局 4) 確 かに もちろん だって 空が ouvrano,j ouvrano,j ウーラノス ouranos {oo-ran-os } (n-nm-s 名詞 主男単 ) 1) 空 大空 蒼穹 丸天井 2) 天の 天にある 天 天界 3) 神の座 神のいますところ 神のみ住まい 4) 王権 5) 宇宙 ユダヤ人は天が幾層もあると考えた 曇るから stugna,zwn stugna,zw ストゆグナゾー stugnazo {stoog-nad -zo} (vppanm-s 分詞 現能主 男単 ) < stugno,j 憂鬱な 1)( 顔が ) 曇る 陰鬱である ふさぎこんでいる 2)( 空が ) 曇る どんよりする 空の ouvranou/ ouvrano,j ウーラノス ouranos {oo-ran-os } (n-gm-s 名詞 属男単 ) 1) 空 大空 蒼穹 丸天井 2) 天の 天にある 天 天界 3) 神の座 神のいますところ 神のみ住まい 4) 王権 5) 宇宙 ユダヤ人は天が幾層もあると考えた 顔 pro,swpon pro,swpon プロソーポン proso pon {pros -o-pon} (n-an-s 名詞 対中単 ) <pro,j 前 + w;y 顔 目 1) 顔 顔面 面 2) 顔つき 形相 容貌 外観 姿 様 表面 3) 体 身体 4) 神の顔 御顔 が me.n me,n メン men {men} (cs 接続詞 従位 ) 1) 本当に 2) 確かに 3) まさに 4) こそ 5)(~である ) が 6)~にもかかわらず 7)~ もまた ~も 8) 一方では 他方では 見分けることは diakri,nein diakri,nw ディアクリノー diakrino {dee-ak-ree -no} (vnpa 不定詞 現 能 ) < dia, + kri,nw 離れさす 1) 分け隔てをする 差別する 別々にする 分離する 分解する 2) 批判する 評価する 判定する 見分ける 決定する 区別する 3) 疑う 躊躇する 4) 議論をふきかける 知っているのに ginw,skete ginw,skw ギノースコー gino sko {ghin-oce -ko} (vipa--2p 動詞 直 現 能 2 複 ) 1) 知る 認識する 理解する 知り合う 意識する 気づく 分かる 知るに至る 聞き知る 知覚する 2)~しようと考える 判断する 3) 気づく 認識する さとる 3) 確かめる つ
きとめる 推察する しかし de. de, デ de {deh} (ch 接続詞 完 ) 1) ところで しかし さて そして 2) しかも そしてまた なお すると また 3) 次 に さらに 4) 否 むしろ 時代の kairw/n kairo,j カイロス kairos {kahee-ros } (n-gm-p 名詞 属男複 ) 1) 時 時代 2) 時期 機会 3) 決定的な時 定められた時 4) 好機 ちょうど良い時 都合 の良い時 5) 時期 季節 6) 頃合 頃 場合 しるしを shmei/a shmei/on セーメイオン se meion {say-mi -on} (n-an-p 名詞 対中複 ) 1) しるし 合図 前兆 きざし 目印 マーク 2) 合図 象徴 3) 驚くべき働き 奇跡 4) 星座 見ることができ du,nasqe du,namai ドゆナマイ dunamai {doo -nam-ahee} (vipn--2p 動詞 直 現 能欠 2 複 ) 1) 力がある 可能な 能力がある 2) できる し得る 3) 生み出し得る 5)~をし得る ~する ことができる ないのか ouv ouv ウー ou {oo} (qn 不変詞 否定 ) 1) 否 2)~ない 3)~でない 英語訳聖書 Latin Vulgate 16:3 et mane hodie tempestas rutilat enim triste caelum King James Version 16:3 And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowring. O [ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times? American Standard Version 16:3 And in the morning, It will be foul weather to-day: for the heaven is red and lowering. Ye know how to discern the face of the heaven; but ye cannot discern the signs of the times. New International Version 16:3 and in the morning, `Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times. Bible in Basic English 16:3 And in the morning, The weather will be bad today, for the sky is red and angry. You are able to see the face of heaven, but not the signs of the times. Darby's English Translation 16:3 and in the morning, A storm to-day, for the sky is red and lowering; ye know how to discern the face of the sky, but ye cannot the signs of the times. Douay Rheims 16:3 And in the morning: To day there will be a storm, for the sky is red and lowering. You know then how to discern the face of the sky: and can you not know the signs of the times? Noah Webster Bible 16:3 And in the morning, It will be foul weather to-day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? Weymouth New Testament 16:3 and in the morning, 'It will be rough weather to-day, for the sky is red and murky.' You learn how to distinguish the aspect of the heavens, but the signs of the times you cannot.
World English Bible 16:3 In the morning, 'It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.' Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can't discern the signs of the times. Young's Literal Translation 16:3 and at morning, Foul weather to-day, for the heaven is red -- gloomy; hypocrites, the face of the heavens indeed ye do know to discern, but the signs of the times ye are not able! 細き聲聖書研究ノート < そら赤くして曇る故に 今日は風雨ならん > 日本でも朝東の空がいつまでも赤い朝焼けだと 日照りとなる 早く消えると 雨が降る また空一面が赤くなると 2 3 日以内に雨が降る 太陽が沈んで西方の赤い色が南の方に回る夕焼けだと晴となるとされる < 時の徴を見分くること能はぬか > イエスは 天からのしるし を求めるパリサイ人とサドカイ人に あなたがたは時のしるしが見えないのか と答えられる 見分ける diakri,nw ディアクリノー diakrino {dee-ak-ree -no} は dia, + kri,nw 離れさす で 分離 する 分解する から 評価する 判定する の意味になる < 時のしるし> ギリシャ語には 時 をあらわす二つの言葉がある kairo,j カイロス時 決定的な時 定められた時 cro,noj クロノス時間 その期間 時のしるし は ta.. shmei/a tw/n kairw/n で kairo,j カイロスのしるし ( 決定的な時 定められた時のしるし ) である 時のしるし 空を見上げて 時のしるし を読む者が どうして 天 を見上げて 時のしるし を知ろうとしないのかと イエスは言われる 時のしるし は人から隠されていない それは大空のように人の上にある しかし その下に暮らす人がそれを知らない 時のしるし 時のしるし は時代に現れる 特別な時の現れ である イエスの時に現れ そして時を経て 今 に現れ 私 に現れてくるもの その現れによって cro,noj クロノス の 時 時間 の意味を変える しるし で
ある 沈黙の時間 SOS 信号 は 1912 年 ( 明治 15 年 ) イギリスの豪華客船タイタニック号が沈没した際に発せられたのが最初で 以来 いつ発射されるかわからない遭難船の SOS を確実に受信するために GMT( グリニッチ標準時間 ) の毎時 15 分と 45 分から 3 分間を沈黙時間とさだめ 全世界の海岸局 船舶局が発信を止めて聴取することが義務付けられた (SOLAS 条約 ) 世界中の船舶は毎時 15 分 ~18 分,45 分 ~48 分の間だけ沈黙し どこかで発信されているかもしれない SOS に耳を傾ける ( 通信室の時計の文字盤はこの 6 分間が赤く塗ってある ) (SOLAS 条約は その後 GMDSS ( 海上における遭難及び安全に関する世界的な制度 =Global Maritme Distress and System ) という新しい通信システムに切り替えられ 現在は衛星通信等 最新の通信技術が船舶の安全を見守っている ) 地球のどこかで発信される SOS に気づくには 一斉に作業を中断して耳を澄ます 沈黙の時 を必要とする 時のしるし をうかがう時間である 時のしるし 時のしるし が現れるとき これを 見分ける ことが必要がある 見分ける diakri,nw ディアクリノー diakrino {dee-ak-ree -no} は dia, + kri,nw 離れさす で 分離 する 分解する から 評価する 判定する の意味になる この言葉には 疑う 躊躇する の意味もある 疑う 力がないと見分けることができない 細き聲説教