55
The culture concept to which I adhere denotes a historically transmitted pattern of meanings embodied in symbols, a system of inherited conceptions expressed in symbolic forms by means of which people communicate, perpetuate and develop their knowledge about and attitudes toward life. 56
The ethnotheory embodied in the English language opposes the body to an (imajinary) entity centred around thinking and knowing. It clearly reflects, therefore, the much discussed rationalistic, intellectual, and scientific orientation of mainstream Western culture. The ethnotheory embodied in the Russian language opposes the body to an (imaginary) entity of a rather different kind: subjective, unpredictable, spontaneous ( things happen ), emotional, spiritual, and moral; an entity which is hidden and yet to reveal itself in intimate and cordial personal relations and one which is personal and interpersonal at the same time. тело душа душа 57
голова голова голова голова «голова» голова голова 58
(1) голова не работает голова (2) на свежую голову голова (3) в голову ничего не идет голова (4) прийти в голову голова голова голова голова Шмелев голова ум ум ум ум голова ум (5) Без уса борода, без ума голова. умголова (6) безумный ум (5) умголова Без мужа - что без головы; без жены - что без умаголова ум (6) голова ум голова ум (7) есть голова на плечах (8) без головы на плечах голова голова 59
голова сердце голова сердце сердце сердце (9) с любовью в сердце сердце (10) с болью в сердце сердце сердце (11) сердце радуется, когда видишь... сердце (12) его любящее сердце сердце сердце (13) Перемен требуют наши сердца. сердце сердце (14) Любящие сердца соединились вновь. сердце сердце сердце сердце сердце (15) чистое сердце сердце (16) доброе сердце сердце (17) каменное сердце сердце (18) коварное сердце сердце сердце сердце 60
сердце сердце сердце (19) у кого-то есть сердцесердце (20) бессердечный человек сердце сердце (20) безумный ум ум сердце Шмелев ум сердце сердце сердце сердце 24 «От сердца к сердцу» сердце сердце (21) с открытым сердцем сердце (22) Люди воспринимают их с открытым сердцем. И доверяют им, как дети. сердце сердце сердце сердце 61
(23) Положа руку на сердце, я не знаю, что это такое. сердце положа руку на сердце сердцесердце сердце сердце сердце сердце сердце сердце сердце найти ключ к его сердцу сердце сердце голова (24) Каждое ее слово доходит до сердца. сердце сердце ум умголова сердце сердце (25) Умом Россию не понять ум 62
Аршином общим не измерить У ней особенная стать, В Россию можно только верить. Ф. Тютчев ум ум верить сердце душа голова сердце сердце голова сердце сердцедуша тело душа сердцедуша сердце душа душа душасудьба тоска сердцедуша (26) бессердечный бездушный сердце душа (27) Любить Верить Ненавидеть всем сердцем всей душой. сердце душа сердцедуша (28) Всем сердцем и душой благодарите Бога. сердце душа 63
сердце душасердце душа Шмелев Лотман и Успенский истинаправда благо добро радость удовольствие сердцедуша сердце душа сердце душа дама сердца сердце сердцедуша сердцеед сердцесердце душа предложение руки и сердца сердце сердце душа сердце душа душа (29) Я вас любил: любовь еще, быть может 64
В душе моей угасла не совсем душа сердцедуша сердце сердцедуша сердцедуша сердце душа душа душа «... И душа с душою говорит» душа душа сердцедуша «Городские новости» Муниципальная газета Красноярска No.100 (1003), пятница, 5 сентября 2003 года. (30) А ведь город как родное дитя: чем больше забот ему отдаешь, тем милее он сердцу, дороже и любимей. сердце (31) И пусть наши дети только в Красноярске встречают свою любовь и женятся, прирастая душой к родной земле ведь в этом и есть верный залог ее будущего процветания! душа сердцедуша 65
сердцедуша голова сердце душа душа 66
67 (1) (2) (3) (1) (2) (3)
(4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) 68
69 (11) (12)
(13) (14) (15) (16) животжить жизньживотное живот 70
(13) (16) сердце (17) Перемен требуют наши сердца. сердце (18) Любящие сердца соединились вновь. сердце (19) (20) (21) (22) 71
(23) (24) (25) (26) (27) 72
73 (28) (29) (30) (31)
74 (32) (33) (34) (35)
75 (36) (37) (38)
76 (39) (40)
Разжевать и в рот положить переварить я его не перевариваю (41) 77
(42) (43) (44) (45) (46) (47) 78
(48) (49) (50) (51) голова голова 79
голова сердце сердце душа сердце душа душа сердце сердце душа душасердце сердце сердце 80
81
душа âme грудь сердцегрудь 82
Вежбицкая Анна 1999 «Семантические универсалии и описание языков» Пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. Москва: Языки русской культуры. Лотман Ю.М. и Б.А. Успенский 1994 «Роль дуальных моделей в динамике русской культуры (до конца XVII века)» в Б.А. Успенский «Избранные труды» том 1 стр.219-253. Москва: Языки русской культуры. Шмелев А.Д. 1997a «Лексический состав русского языка как отражение «русской души» в Т.В.Булыгина и А.Д. Шмелев (ред.). «Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики)» стр.481-495.москва: Языки русской культуры. Шмелев А.Д. 1997b «Дух, душа и тело в свете данных русского языка» в Т.В.Булыгина и А.Д. Шмелев (ред.). «Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики)» стр.523-539. Москва: Языки русской культуры. 83