Scene: Bombing London



Similar documents
C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

jyoku.indd


-2-

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd

open / window / I / shall / the? something / want / drink / I / to the way / you / tell / the library / would / to / me

NO

<4D F736F F F696E74202D CEA8D758DC E396BC8E8C F92758E8C81458C E8C81458F9593AE8E8C>

untitled

David A Thayne Presents. Bonus Edition OK! tossa_h_ol.indd 1 12/12/07 21:09

H24_後期表紙(AB共通)

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策

教育実践上の諸問題

GOT7 EYES ON YOU ミニアルバム 1. ノハナマン What? I think it s stuck ノマンイッスミョンデェヌンゴヤ Yeah モドゥンゴルジュゴシポソ Yo baby ノワオディトゥンジカゴシポ everywhere ナンニガウォナンダミョンジュゴシポ anythin

平成19年度 調査問題  .PDF

Answers Practice 08 JFD1

平成23年度 児童・生徒の学力向上を図るための調査 中学校第2 学年 外国語(英語) 調査票

178 New Horizon English Course 28 : NH 3 1. NH 1 p ALT HP NH 2 Unit 2 p. 18 : Hi, Deepa. What are your plans for the holidays? I m going to visi


S1Šû‘KŒâ‚è

sein_sandwich2_FM_bounus_NYUKO.indd

There are so many teachers in the world, and all of them are different. Some teachers are quiet and dont like to talk to students. Other teachers like

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号

S3Švfi_



<4D F736F F D208BB38DDE5F F4390B394C52E646F6378>

3re-0010_an

Cain & Abel


(Microsoft Word - \203e\203L\203X\203gMagi)


hanaso 英会話フレーズ(中級編)ステージ4 Unit2

I hate being brushed off. It's "Goose webs stuffed". $83,000 A fat housewife too

鹿大広報149号

AERA_English_CP_Sample_org.pdf

< D8291BA2E706466>

A2…X…^…fi…_†[…hŠû‘KŒâ‚è

3

Read the following text messages. Study the names carefully. 次のメッセージを読みましょう 名前をしっかり覚えましょう Dear Jenny, Iʼm Kim Garcia. Iʼm your new classmate. These ar

Sony Pictures Television Media Production & Promotion vice president, Edward Zimmerman 23, 24 本 書 掲 載 のエピソードを 収 録 した DVD の 商 品 情 報 6 VOL.4 1,480 v

What s your name? Help me carry the baggage, please. politeness What s your name? Help me carry the baggage, please. iii

第16回ニュージェネレーション_cs4.indd

3 2

50_1/145001

FO07_13EN_Œâ‚è_‘o

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

PowerPoint プレゼンテーション

+i-x_前付き.indd

戦争詩人たちの「死」と「大地」(1) : Brooke とGrenfell について

Warm Up Topic Question Who was the last person you gave a gift to? 一番最近誰にプレゼントをあげましたか? Special Topics2

(4) Yuko will open the box. (1) to a new Lucy buy bike wants. (2) like math doesn t Jane study to. (3) is dream a doctor to my be. (1) (2) hobby (3) t

SŠû‘KŒâ‚è

第17回勉強会「英語の教え方教室」報告


L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G

目次 1. レッスンで使える表現 レッスンでお困りの際に使えるフレーズからレッスンの中でよく使われるフレーズまで 便利な表現をご紹介させていただきます ご活用方法として 講師に伝えたいことが伝わらない場合に下記の通りご利用ください 1 該当の表現を直接講師に伝える 2 該当の英語表現を Skype

elemmay09.pub

L3 The Power of Music What did the song, Lili Marlene bring to the soldiers? Music has special power.// One song,/ Lili Marlene,/ is a good example.//

(c) 例 文 4 You can t be hungry. You ve just had dinner. ( 君 はおなかがすいているはずはない 食 事 をしたばかりだから ) 可 能 性 を 表 す can は, 肯 定 文 では でありうる という 意 味 である 例 文 4のよう に, 否

untitled


CONVERSATION PRONUNCIATION GRAMMAR WORKSHOP GRAMMAR CHECK

Page 1 of 6 B (The World of Mathematics) November 20, 2006 Final Exam 2006 Division: ID#: Name: 1. p, q, r (Let p, q, r are propositions. ) (10pts) (a

had upset Sally after following another Japanese traveler s advice, and I had got involved in trouble after following an Indian taxi driver s suggesti

Hi. Hello. My name is What s your name? Nice to meet you. How are you? I m OK. Good morning. How are you? I am fine, thank you. My name is. Nice to me

はじめに 趣 旨 特 徴 本 教 材 は 相 手 からの 質 問 や 発 信 に 対 して 応 答 する という 状 況 だけを 想 定 して います 2~3 語 でなされる 英 語 の 返 事 応 答 を 確 実 に 教 材 の 目 的 は 返 事 応 答 の 際 に 必 要 となる 基 礎 土

20 want ~ がほしい wanted[-id]want to 21 her 彼女の, 彼女を she 22 his 彼の, 彼のもの he 23 how どのように, どうなのか, どれくらい how to <How!> How many? How much? How long? How ol

中 2 Columbus21 Unit3 Plans for the Summer DATE / NAME P 亜矢 あなたは何か夏の予定はありますか? Do you ( ) ( ) plans for the summer, Aya? 2. はい 私は沖縄にいるいとこたちを訪ねるつもり

untitled

2011年度

ポイント 1 文型の意義? The ship made for the shore. She made a good wife. I will make a cake for her birthday. make (SVC) (SVO) S V X = [ ] 5

Who am I?

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa March No.749 2

in

-2-

アンケート2



Role Playing Case 2: Changing the room Excuse me Any problem? My room smells so smoky. It s supposed to be a non-smoking room though. I apologize for

nishi1502_01_24.ai

Burkina Faso Grades of 2 Learn What kind of food does Moussa grow? What did Moussa buy with the extra money he earned in the market? Pray Write

Unknown


CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa November No.745 Higashikawa 215 November 2

高等学校学習指導要領解説・外国語/英語


144 立 教 アメリカン スタディーズ The Hours

人気ドラマ「FRIENDS」で学ぶ日常会話フレーズ集

KanagawaV英語第4回.indb

-―――― 英語冠詞と文法の感覚的学習法 ―――――

We Love L.A.! 15 Guessing the Scene! Watching Time A / B C Speaking Time Key Sentence A B Step : Repeating Key Sentence Key Sentence Step : Speaking S


English Locomotion 参加して学ぶ総合英語 JACET 教材開発研究会編著

Microsoft Word - ronbun.doc

2

STEP 02 Memo: Momijigari and New Year s in Japan About Momijigari in Japan About New Year s in Japan Others Questions to your Pen Pal STEP 03 Final: W

P

Look over there. Touch your toes. OK. Please turn around. (stop, turn right, turn left, stand up, sit down, raise your right hand, put your hands down

Transcription:

The Chronicles of Narnia The Lion the Witch and the Wardrobe This movie script was compiled by NarniaWebbers from memory and will be updated with corrections Updated September 8, 2012 Japanese input by Etsuko Lawn Send corrections to transcript@narniaweb.com & lawnmj@hotmail.com Note: When submitting corrections, please include the page numbers. http://murraylawn.org/narnia.pdf Thanks to Narniawebbers: Mister_Tumnus, FencerforJesus, aslanshow, QueenSusan15, loneislander, Gymfan15, narnialover101, glumpuddle, suchwascharn, Narnia_nut, Susan Pevensie, PrincessRosario,. Eorneste, DancingFaun, Narniafan405, Aslangirl, aravis21, aravis_117, Slina, meldred, Aravanna, DavisChristian, joanna71985, hobbitongal, qwertykate88, edmundsdefender, loper42, rachelavonlea, No Fear!, mrspretty12, and all the fans who sent in corrections. And a big thanks to huge-narnia-fan for editing the script together. 1

Index Scene: The Blitz 1940... 3 Scene: Train Station... 3 Scene: Middle of Nowhere... 4 Scene: Arriving at the House... 4 Scene: Lucy Looks into a Wardrobe... 5 Scene: Lucy Meets Tumnus... 5 Scene: In Tumnus House... 7 Scene: Back to England... 8 Scene: Edmund and the Wardrobe... 9 Scene: Edmund Betrays Lucy... 10 Scene: The Professor s Office... 11 Scene: Cricket... 12 Scene: Into the Forest... 12 Scene: Tumnus House Destroyed... 13 Scene: Meeting Mr. Beaver... 13 Scene: Dinner at the Beavers... 14 Scene: What Happened After Dinner... 15 Scene: In the Witch s House... 16 Scene: Escape from the Beaver s House... 17 Scene: Campfire... 18 Scene: Edmund and Tumnus Imprisoned... 18 Scene: Stone Bridge... 19 Scene: The Witch s Departure... 19 Scene: Father Christmas... 19 Scene: Crossing the Frozen River... 20 Scene: The Fox Captured... 22 Scene: Meeting Aslan... 22 Scene: Peter and Aslan... 23 Scene: The Witch s Camp... 23 Scene: Peter s First Battle... 23 Scene: Edmund Rescued... 24 Scene: Edmund and Aslan... 24 Scene: Practice... 24 Scene: The Deep Magic... 25 Scene: The Stone Table... 26 Scene: The Battle of Beruna... 27 Scene: Aslan Returns... 28 Scene: What Happened About the Statues... 29 Scene: Cair Paravel... 29 Scene: The Hunting of the White Stag... 30 Scene: Only the Beginning of the Adventures... 30 2

Scene: The Blitz 1940 (Walt Disney Pictures logo) (Walden Media logo) Chapter 1. (Blue clouds. The roar of engines becomes gradually louder. Then, German bombers appear. They start dropping bombs on the houses. Edmund looks out the window) Mrs. Pevensie: Edmund get away from there! エドモンド 離 れて! Peter! (to Edmund) What do you think you're doing?! ピーター! 危 ないわ!Peter, quickly, the shelter. Now! ピーター 早 く 防 空 壕 へ 非 難 しないと Peter: Come on! Edmund: Wait Peter: Come on, leave it! Lucy (lying in bed): Mommy? お 母 さん (Susan runs into her room and grabs things from next to her bed with a flashlight. She notices Lucy in bed) Susan: Lucy, come on! ルーシー (Pevensies are running to the shelter, we hear them shouting) Mrs. Pevensie: "Come on, quickly!" 離 なれて Peter: "Run!" 走 れ!Susan: Hurry! Lucy: Mum! (Edmund turns around, as if forgetting something.) Edmund: Wait! Dad! 待 って 父 さんの 写 真! Mrs. Pevensie: Edmund! No! だめよ! Peter: I ll get him! 任 せて Mrs. Pevensie: Peter, come back! ピーター!Peter: Ed! Come here! Edmund get down. (Peter follows Edmund as he runs inside and grabs a picture of a man in an RAF uniform. Suddenly, the window blows in and Peter and Edmund are thrown to the floor) Peter: エドマンドCome on, 来 るんだ you idiot! Run! Get out! Come on! Hurry. 危 ない 伏 せろ! 何 やってる んだ 来 い 逃 げるぞ Mrs. Pevensie: Hurry 早 くCome on 入 って (Peter and Edmund run back to the shelter. Peter throws Edmund onto the ground and starts shouting) Peter: Why can t you think about anyone but yourself? You re so selfish! 勝 手 なまねをするなYou could ve got us killed! 家 族 を 殺 す 気 か Mrs. Pevensie: Stop it! It s OK やめて Peter: Why can't you just do as you're told? なぜ 言 う 通 りにしない?(Peter slams the shelter door) Scene: Train Station Mrs. Pevensie (to Lucy): You need to keep this on darling. これをつけておくのよ Alright. You warm enough? 寒 くないわね Good girl. Edmund: If Dad were here, he wouldn t make us go. もし 父 さんがいたら Peter: If Dad were here, it d mean the war was over and we wouldn't have to go. 父 さんがいたら 疎 開 はしない Mrs Pevensie: You will listen to your brother, won't you Edmund? 兄 さんの 言 うことを 聞 いて (Mrs. Pevensie tries to kiss Edmund but he recoils. Then she hugs Peter) Mrs. Pevensie: Promise me you ll look after the others. みんなの 面 倒 を 見 てね Peter: I will, Mum. 約 束 するよ Mrs. Pevensie: Good man. 頼 んだわよ (Mrs. Pevensie hugs Susan) Mrs Pevensie: Susan...Be a big girl. Alright, off you go. スーザン お 姉 さんらしくね いいわ 行 って Edmund (to Susan): Get off. I know how to get on a train by myself. Get off me! 放 して 一 人 で 乗 れるよ 放 せったら Ticket Collector: May I have your ticket please? Tickets please! 乗 車 券 を 拝 見 乗 車 券 を (Peter is distracted by soldiers going off to war) 3

Susan: Peter! (snatches tickets from Peter) Ticket collector (lady): On you go. Peter: Yes, thank you. Peter (To Lucy): Come on Lucy, we have to stick together now. おいで ルーシー みんなと 離 れるな Everything's going to be alright. It s going to be fine. 大 丈 夫 心 配 いらないよ (The children look out the window of the train and wave) Mrs Pevensie: Good-Bye, my dear. 元 気 でね Peter and the others: Bye Mum. See you soon. 母 さん 行 ってくる (Main title THE CHRONICLES OF NARNIA: THE LION, THE WITCH AND THE WARDROBE) (Opening Credits) (The train drops the Pevensies off) Scene: Middle of Nowhere Chapter 2. Susan: The Professor knew we were coming? 教 授 が 迎 えをよこすはず Edmund: Perhaps we've been incorrectly labeled. 母 さんが 荷 札 を 間 違 えたかも (Macready pulls up) Peter: "Mrs. Macready?" マクレディーさん? Mrs Macready: "I'm afraid so. Is this it then? Haven t you brought anything else? そのようね 荷 物 は 他 に は 何 も Peter: No, ma'am. It's just us. いいえ これだけです Mrs Macready: "Small favours." 少 なくて 助 かるわ Come on お 行 き Good girl いい 子 だから Come on さあ 早 くお 行 き! Scene: Arriving at the House (While driving the horse over the lawn, some comments like "giddy up, good girl") Mrs Macready: Professor Kirke is not accustomed to having children in his house. カーク 教 授 は 子 供 に 慣 れていま せん And as such, there are a few rules we need to follow: お 屋 敷 では 規 則 を 守 ってもらいます There will be no shouting 騒 がない or running. 走 らない No improper use of the dumbwaiter 食 器 用 エレベーターで 遊 ばない (Susan reaches out to touch a sculpture) Mrs. Macready: NO touching of the historical artifacts! 触 らないで! 骨 董 品 よ And above all, there shall be no disturbing of the Professor. そして 何 よりも- 絶 対 に 教 授 の 邪 魔 をしないこと (Lucy looks under the door. She sees a shadow and then runs off) That night Radio-man (Douglas Gresham): German aircraft carried out several attacks on Great Britain last night. 昨 夜 ド イツ 軍 の 飛 行 機 が 英 国 を 攻 撃 The raids lasted for several hours 空 襲 は 数 時 間 続 きましたが (Susan turns off the radio) Lucy: The sheets feel scratchy. シーツがちくちくする Susan: Wars don't last forever, Lucy. 戦 争 はじきに 終 わるわ We'll be home soon. 家 に 帰 れるわよ Edmund: If home's still there. 家 があればね Susan: Isn't it time you were in bed? 早 く 寝 なさい Edmund: Yes, MUM! はい お 母 さん 4

Peter (to Edmund): Ed! エド!(Peter glares at Edmund) Peter (to Lucy): You saw the outside. 外 を 見 ただろう This place is huge. ここはすごく 広 い We can do whatever we want here. 何 だってできるよ Tomorrow's going to be great. 明 日 は 楽 しいぞ Really. ほんとさ Scene: Lucy Looks into a Wardrobe (Rain pattering on window) Susan: Gas-tro-vas-cu-lar. Come on, Peter: Gastro vascular. ガストロバスキュラー ピーター 意 味 は 何? Peter: Is it Latin? ラテン 語? Susan: Yes. そうよ Edmund: Is it Latin for worst game ever invented? つまんないゲーム って 意 味 だ (Susan closes the book) Lucy: We could play hide-and-seek. かくれんぼしな い? Peter: But we re already having so much fun. すごく 楽 しんでいるのに Lucy: Please pretty please ねえ お 願 い よ お 願 い Peter: One...two...three...four... 1, 2, 3, 4.. ( Oh Johnny Oh song starts. The children run to hide) Edmund (pushes Lucy): I was here first! 僕 が 先 だよ Chapter 3. (Lucy rushes around looking for a hiding place. The music stops as she looks into a room that is quite empty except for one big wardrobe. Lucy notices a blue-bottle on the window sill. She walks up to the wardrobe and pulls off the sheet) Peter (in the background): Eight-four, eighty-five... 84, 85 (Lucy hides in the wardrobe, leaving the door open of course. She walks backwards until her hand is pricked by the branch of a tree. She turns around and finds herself in a snowy wood. A few minutes later, she walks up to a lamppost. She hears footsteps. Suddenly, a Faun steps out from among the trees into the light of the lamppost) Scene: Lucy Meets Tumnus Lucy: (screams) Tumnus: AH! (Tumnus jumps behind a tree and Lucy jumps behind the lamppost. Then she comes out and picks up his parcels) Tumnus (slowly walking out as Lucy picks up packages): Uh, CH... gk, ch (random noises) Lucy: Were you hiding from me? 私 から 隠 れてたの? Tumnus: No... いいえ I was just, 私 は ただ.. um...i didn t want to scare you. あなたを 驚 かせたくなかっただけで す Lucy: If you don't mind my asking... 聞 いてもいいかしら what are you? あなたは 何 者? Tumnus: Why I'm a faun! フォーンです And what about you? あなたは? You must be some kind of beardless dwarf? ヒゲのないドワーフ( 小 人 )ですか? 5

Lucy: I'm not a dwarf. ドワーフじゃないわ I'm a girl! 女 の 子 よ And actually I'm tallest in my class. 私 はクラスで 一 番 背 が 高 いの Tumnus: You mean to say you re a daughter of Eve? じゃ イブの 娘 さん? Lucy: My mum's name is Helen. お 母 さんの 名 前 はヘレンよ Tumnus: Yes, but you are you are in fact human? では あなたは 本 当 に- 人 間? Lucy: Yes, of course. もちろん そうよ Tumnus: What are you doing here? ここで 何 を? Lucy: Well, I was hiding in the wardrobe in the spare room, and- 空 き 部 屋 の 衣 装 だんすに 隠 れて.. Tumnus: Spare Oom アキヘヤ? Is that in Narnia? ナルニアの 町? Lucy: Narnia? What's that? ナルニア? それ 何? Tumnus: Dear girl, you're in it! ここのことです Everything from the lamp post, all the way to Castle Cair Paravel on the eastern ocean. この 街 灯 から 東 の 海 岸 のケア パラベル 城 まで Every stick and stone you see, 棒 切 れも 石 ころも every icicle is Narnia." ツララもすべてナルニアなんです Lucy (to herself): This is an awfully big wardrobe. すごく 大 きな 衣 装 だんすね Tumnus: War Drobe? いしょたんす? I'm sorry, please allow me to introduce myself. My name is Tumnus. 自 己 紹 介 します 私 の 名 前 はタムナスです Lucy: Pleased to meet you, Mr. Tumnus! I'm Lucy Pevensie. はじめまして ルーシー ぺベンシ-よ (extends hand)... Oh, you shake it. 握 るのよ Tumnus: Um why? なぜです? Lucy: I-I don't know! 知 らないわ People do it when they meet each other. 会 った 時 の 挨 拶 よ (Tumnus shakes her hand) Tumnus: Well then, Lucy Pevensie from the shining city of War Drobe ルーシー ぺベンシー アキヘヤの 国 の 輝 く 町 - in the wondrous land of Spare Oom, いしょたんす から 来 た 娘 さん how would it be if you came and had tea with me? よければ 私 の 家 でお 茶 などいかがですか? Lucy: Thank you very much! うれしいわ But I probably should be getting back... でも 私 もう 帰 らなくては Tumnus: Yes, but it s only just around the corner 角 を 曲 がってすぐですよ and there ll be a glorious fire, with toast and tea and cakes. 暖 かな 火 も 燃 えているしトーストやケーキもある And perhaps we ll even break into the sardines. イワシの 缶 詰 を 開 けてもいいです Lucy: I don t know どうしよう Tumnus: Come on. 来 てください It s not every day I get to make a new friend. せっかく 友 達 になれたんです Lucy: I suppose I could come for a little while. そうね 長 くはいられないけど If you have sardines. イワシがあるなら Tumnus: By the bucket load. 山 ほど Chapter 4. (They walk arm-in-arm through the snow. Lucy sees Tumnus s house, stops, and smiles) Tumnus: Here we are. Come along. すぐ 着 きますから 大 丈 夫? ここです どうぞ (Lucy walks inside the house. Tumnus looks around and then walks inside) 6

Scene: In Tumnus House (Tumnus and Lucy walk inside. Tumnus puts down his umbrella and shakes the snow off his feet. Lucy looks at a picture) Lucy: May I help you? 荷 物 を 持 つわ Tumnus: Thank you very much. すみません Tumnus: Oh that that is my father. それは 私 の 父 です Lucy: He has a nice face. いい 顔 だわ He looks a lot like you. あなたにそっくり Tumnus: No. いいえ I m not very much like him at all really. 私 と 父 は 大 違 いです Lucy: My father s fighting in the war. 私 のお 父 さんは 戦 争 へ 行 ったの Tumnus: My father went away to war too... 私 の 父 も 戦 争 へ But that was a very long time ago... 大 昔 のことです before this dreadful winter. いやな 冬 が 来 る 前 に Lucy: Winter s not all bad. 冬 だって 楽 しいわ There's ice skating and snowball fights. スケートや 雪 合 戦 ができるも の Oh! And Christmas! クリスマスも Tumnus: Not here. こ こ に は あ り ま せ ん No, we haven't had Christmas for a hundred years here. 100 年 間 もクリスマスが 来 ないんです Lucy: What? No presents for a hundred years? ほんと?100 年 間 もプレゼントなし? Tumnus: Always winter, never Christmas. クリスマスのない 冬 It s been a long winter. 長 い 冬 が 続 いています But you would have loved Narnia in the summer. ナルニアの 夏 は 最 高 でした We fauns danced with the dryads all night, 木 の 精 ドリアードと 夜 通 し 踊 ったり and we never got tired. でも 疲 れませんでした それに 音 楽! And the music, such music すばらしい 音 楽 Would you like to hear some now? 少 しお 聞 かせしましょうか? Lucy: Yes please. ええ ぜひ (Tumnus gets out his instrument) Tumnus: Now, are you familiar with any Narnian lullabies? では ナルニアの 子 守 唄 をご 存 知 ですか? Lucy (shakes head): Sorry, no. いいえ 知 らないわ Tumnus: That s good. それは よかった Because this probably won't sound anything like one. こんな 子 守 歌 はあまり 聞 けませんよ(Tumnus plays his tune. Lucy sips her tea and looks into the fire. A herd of galloping centaurs appears. Lucy is startled but Tumnus continues playing. She looks back into the fire. She sees nymphs dancing, dwarfs feasting, and a flying horse. Lucy s eyes start to close. She falls asleep and drops her cup. Tumnus looks into the fire and for one moment it takes the shape of a roaring lion which blows the candles out.) Later (Lucy wakes up and looks out the window. She sees that it is darker) Lucy: Oh, I should go. 帰 らないと Tumnus: It s too late for that now. もう 遅 すぎる I'm such a terrible faun. 私 は 悪 いフォーンです (Tumnus is lying down) Lucy: Oh, no. まさか You're the nicest faun I've ever met. あなたほど 優 しいフォーンは 初 めてよ Tumnus: Then I'm afraid you've had a very poor sampling. フォーンを 何 人 も 知 らないからです Lucy: You can t have done anything that bad. 悪 いことなんてしてないでしょう? (Lucy hands Tumnus her handkerchief) Tumnus: It's not something I have done, Lucy Pevensie. 今 まではこんなことしませんでした It's something I'm doing. でも 今 私 は.. Lucy: What are you doing? 何 をしているの? Tumnus: I'm kidnapping you. あなたを 誘 拐 しているんです It was the White Witch. She s the one who makes it always winter, always cold. 白 い 魔 女 が-ここをいつも 冬 にして She gave orders: 私 たちに 命 じたんです If any of us ever find a human wandering in the woods, we re supposed to turn it over to her. 森 の 中 で 人 間 を 見 かけたら 引 き 渡 すようにと 7

Lucy: Oh, but Mr. Tumnus, you wouldn t そんなことしないわよね? I thought you were my friend. お 友 達 だと 思 ったのに (Tumnus looks up) Scene: Back to England (Lucy and Tumnus run to the lamppost) Tumnus: She may already know you re here. もう 知 られてしまったかも The woods are full of her spies! 森 に は 魔 女 の ス パ イ が Even some of the trees are on her side! ス パ イ を す る 木 だ っ て い る (Lucy glances up at the trees. Finally, Lucy and Tumnus step into the light of the lamppost) Tumnus: Can you find your way back from here? 帰 り 道 はわかりますか? Lucy: I think so. ええ たぶん Will you be alright? あなたは 大 丈 夫? (Tumnus starts to cry) Lucy: Hey, hey hey. (Tumnus tries to return the handkerchief) Tumnus: I m sorry. I am so sorry. Here. すみません 許 してください これを Lucy: Keep it. あげるわ You need it more than I do. あなたのほうが 必 要 だもの Tumnus: No matter what happens, Lucy Pevensie, I am glad to have met you. 何 があろうとあなたと 知 り 合 えて 幸 せです You ve made me feel warmer than I ve felt in a hundred years. 100 年 間 で 初 めて 温 かい 気 持 ちに Now go. Go! さあ 行 って 行 って! (Lucy runs off as Tumnus returns to his home. Lucy falls out of the wardrobe) Chapter 5. Peter (background): 98, 99, 100... Ready or not here I come. よし 行 くぞ Lucy: I'm back, I'm back! It's alright! 大 丈 夫 よ 帰 ってきたわ 何 ともない Edmund: Shhh, he's coming. 黙 れ 見 つかるぞ (Peter finds them. Edmund comes out from hiding) Peter: You know, I'm not sure if you two have quite gotten the idea of this game! かくれんぼのルール 知 ってる か? Lucy: But weren't you wondering where I was? 私 どこにいたと 思 う? Edmund; That's the point! That's why he was seeking you! どこにいるのか 探 すのがこの 遊 びだ Susan: Does this mean I win? 私 が 勝 ったの? Peter: I don't think Lucy wants to play anymore. 飽 きたらしい Lucy: I ve been gone for hours. 何 時 間 もいなかったのよ (Susan and Edmund examine the wardrobe) Susan: The only wood in here is the back of the wardrobe. 森 なんかないわ 板 だけよ Peter: One game at a time, Lu. We don't all have your imagination. 僕 たちにはお 前 みたいに 想 像 力 はないんだ Lucy: But I wasn't imagining! 想 像 じゃないわ! Susan: That s enough. もうやめて Lucy: I wouldn t lie about this! 嘘 じゃないったら Edmund: Well, I believe you. 僕 は 信 じるよ Lucy: You do? ほんと? Edmund: Of course, もちろん didn't I tell you about the football field I found in the bathroom cupboard? 棚 の 中 にはサッカー 場 が Peter: Oh, will you just stop it? いいかげんにしろよ You always have to make everything worse. 意 地 が 悪 すぎる 8

Edmund: It was just a joke. 冗 談 だよ Peter: When are you going to learn to grow up? 少 しは 大 人 になれ Edmund (gets angry): Shut up! うるさい! You think you're Dad, but you're not! 父 さんじゃないくせに (Storms out) Susan: Well, that was nicely handled! 兄 らしい 態 度 だこと (Walks away too) Lucy: But でも.It was really there 本 当 にあったのよ Peter: Susan s right, Lucy. スーザンの 言 うとおりだ That s enough. もうやめろ Scene: Edmund and the Wardrobe (Lucy closes the wardrobe and it dissolves to night) (Pan down on candle burning out, Lucy gets out boots and not slippers and takes the candle.) (Flushing toilet as Edmund comes out and sees Lucy. He follows her to the wardrobe. Lucy s candle blows out when she opens the wardrobe door and walks in as Edmund enters the room) Edmund: Lucy, Lucy? Where are you? ルーシー どこだい?(Opens the wardrobe door) Edmund: Boo! (Edmund enters the wardrobe) Edmund: I hope you re not afraid of the dark. ルーシー 暗 闇 は 平 気 かな (shuts the door, forgetting how very silly this is) Edmund: Lucy? ルーシー (Edmund finds a tree branch. He walks backwards and trips into snow) Edmund: Lucy? Lucy! ルーシー ルーシーどこなんだい? I think I believe you now! お 前 を 信 じるよ (Edmund finds the lamp-post. He walks around for a while shouting for Lucy. Finally, he comes to a road. He hears bells) Chapter 6. Edmund: Lucy? ルーシー? Ginarrbrik: Yah! (whipping sound) (A sleigh pulled by white reindeer comes into view. Edmund dives out of the way into the snow and then the dwarf jumps out and throws a whip around Edmunds legs. Ginarrbrik puts a knife to Edmund's throat) Edmund: Leave me alone. やめて White Witch: What is it now, Ginarrbrik? 何 事 です? Edmund: He won't let go! 僕 を 放 せって 言 って! Ginarrbrik: How dare you address the queen of Narnia?! ナルニアの 女 王 に 何 と! Edmund: I didn't know! 知 らなかったGinarrbrik: You will know her better hereafter! 思 い 知 るがいい (Ginnarrbrik raises his dagger) White Witch: Wait! お 待 ち (Edmund looks up at the Witch) White Witch: What is your name, Son-of-Adam? 何 という 名 だ?アダムに 息 子 よ Edmund: Edmund. エドマンド White Witch: And how, Edmund, did you come to enter my dominion? エドマンド どうやって 私 の 国 へ 来 た? Edmund: I m not sure. わかりません I was just following my sister and-- 妹 を 追 って 来 ただけ White Witch: Your sister? 妹?How many are you? 兄 弟 は 何 人? Edmund: Four. 4 人 Lucy is the only one that s been here before. ここに 来 たのはルーシーだけ She said she met a faun called Tumnus. フォーンに 会 ったって.. 名 前 はタムナス Peter and Susan didn t believe her. 僕 たち 信 じなかったんだ I didn t either. 僕 もだ White Witch: Edmund, you look so cold. エドマンド とても 寒 そうね Will you come and sit with me? 隣 においで (Edmund sits on the Witch s sleigh. She puts her mantle around him) White Witch: Now, how about something hot to drink? ねえ 何 か 飲 み 物 はいかが? Edmund: Yes, please... いただきます Your Majesty. 女 王 様 (The Witch takes a vial and drops a green drop on the snow it becomes a hot drink. Ginarrbrik gives it to Edmund) Ginarrbrik: Your drink, sire. 飲 み 物 です どうぞ Edmund: How did you do that? どうやったの? White Witch: I can make anything you d like. 何 でもかなえるわ よ Edmund: Could you make me taller? 背 を 高 くできる? White Witch: Anything you would like to eat. 何 か 食 べる 物 は? Edmund: Turkish Delight? ターキッシュ ディライト (Another drop comes down and makes a platter of Turkish Delight and the Dwarf gives it to Edmund) White Witch: Edmund, エドマンド I would very much like to meet your family. あなたの 家 族 に 会 いたいわ Edmund: Why? なんで? They re nothing special. つまらない 連 中 だよ 9

White Witch: Oh, I m sure they re not nearly as delightful as you are. でしょうね あなたのように 楽 しい 人 などい ませんもの-(She pulls off Ginarrbrik s hat and wipes Edmund s mouth with it) White Witch: You see, Edmund, I have no children of my own. でも 私 には 子 供 がいないの And you are exactly the sort of boy who I could see one day becoming Prince of Narnia. あなたはこの 国 に 望 ましい 男 の 子 いつかナル ニアの 王 子 になり Maybe even King. やがては 王 になる Edmund (mouth full): Really? ほんと? White Witch: Of course you'd have to bring your family. それには 家 族 も 呼 んで Edmund: Oh, you mean Peter would be king too? つまり-ピーターも 王 様 に? White Witch: No. 違 うわ But a king needs servants. 王 には 家 来 は 必 要 よ Edmund: I guess I could bring them. じゃ 連 れてきます White Witch: Beyond these woods, you see those two hills? 森 の 向 こうに 丘 が2つ 見 える? My house is right between them. 私 の 館 はその 間 にあるの You'd love it there Edmund. きっと 気 に 入 るわ It has whole rooms simply stuffed with Turkish Delight. どの 部 屋 もターキッシュ ディライトでいっぱいなのよ Edmund: Couldn't I have some more now? 今 もっともらえます? White Witch: No! いけません!(smiles) Don't want to ruin your appetite. 夕 食 がまだでしょ Besides, you and I are going to be seeing each other again very soon, aren t we? それにもうじきまた 会 えますもの Edmund: I hope so Your Majesty. そう 願 います 女 王 様 White Witch: Until then...dear one. それまでお 別 れね I m gonna miss you. 寂 しいわ (The Witch drives off and Edmund is left alone. Lucy runs up to Edmund and hugs him) Lucy: Edmund? エドマンド? Oh Edmund, you got in too! Isn t it wonderful? お 兄 ちゃんも 来 たのね すてきな 所 でしょ? Edmund: Where ve you been? どこにいた? Lucy: With Mr. Tumnus! タムナスさんの 家 よ He s fine. 彼 は 無 事 だわ The White Witch hasn t found out anything about him helping me. 白 い 魔 女 にまだ 知 られていないって Edmund: The White Witch? 白 い 魔 女? Lucy: She calls herself the queen of Narnia, but she really isn't. ナルニアの 女 王 と 言 ってるけど 嘘 なの Are you alright? You look awful. 大 丈 夫? 気 分 が 悪 そうね Edmund: Well what do you expect! I mean, そりゃそうだよ It's freezing! 凍 えそうだもの How do we get out of here? 帰 り 道 は? Lucy: Come on... 来 て this way. こっちよ Chapter 7. Scene: Edmund Betrays Lucy (Lucy turns on the light and wakes up Peter) Lucy: Peter, ピーター Peter wake up! 起 きて! It's there, it's really there! 本 当 にあるんだから Peter: (rolls over still half asleep) Lucy, what are you talking about? 何 の 話 だ? Lucy: Narnia! It's all in the wardrobe, like I told you! 衣 装 だんすの 奥 にナルニアが Susan: Oh Lucy, you've been dreaming. 夢 を 見 たのね Lucy: But I haven t! いいえ I ve seen Mr. Tumnus again! タムナスさんに 会 ったわ Oh, and this time - Edmund went too. エドマンドも 行 ったの Peter (to Edmund): You saw the faun? お 前 もフォーンを 見 たのか? (Edmund shakes his head) Lucy: Well, he didn't actually go there with me. 一 緒 に 家 まで 行 ったわけじゃないの What were you doing Edmund? でも.. 何 してたの? Edmund: I-I was just playing along. 話 を 合 わせてたんだ I m sorry, Peter. ごめん ピーター I shouldn t have encouraged her. 妹 をその 気 にさせて but You know what little children are like these days. でも 最 近 の 子 供 は 困 る よね They just don't know when to stop pretending ごっこ 遊 び を 信 じちゃうんだから (sits on his bed looking smugly at Lucy)(Lucy starts to cry and runs out of the room. Susan runs after her and so does Peter, shoving Edmund over) 10

Edmund: Ow! (Lucy runs down the hall and runs into the Professor, she looks up a little frightened and then starts her crying all over again, hugging him) Mrs. Macready: You children are one shenanigan shy of sleeping' in the stable- oh, 騒 ぐなら 馬 小 屋 で 寝 かせます よ Professor! I m sorry. 教 授 申 し 訳 ありません I told them you were not to be disturbed. お 邪 魔 をするなと 言 っ たんですが Professor Kirke: It's alright, Mrs. Macready. かまわんよ I'm sure there's an explanation. 何 かわけがあるはず But I think this one is in need of some hot chocolate. まずは 熱 いココアをあげなさい Mrs. Macready: Yes Professor. Come on, dear. いらっしゃい (Mrs. Macready takes Lucy down the hall. Peter and Susan turn to go) Professor: Ahem Scene: The Professor s Office (Professor sits at his desk and takes some tobacco out of its silver apple case and puts it in his pipe) Professor: You seem to have upset the delicate internal balance of my housekeeper. マクレディーさんの 機 嫌 を 損 ねたようだね Peter: We are very sorry sir, it won't happen again. すみません 以 後 気 をつけます (starts to leave) Susan: It's our sister, sir. Lucy. 妹 のルーシーが. Prof: The weeping girl? 泣 いていた 子 Susan: Yes, sir. She s upset. はい ひどく 取 り 乱 して Professor: Hence the weeping. だから 泣 いた Peter: It s nothing. 平 気 です We can handle it! 僕 らで 対 処 できる (takes Susan's sleeve) Professor: Oh, I can see that. だろうとも Susan: She thinks she's found a magical land 魔 法 の 国 を 見 つけたと (The Professor smiles) Susan: in the upstairs wardrobe. 衣 装 だんすの 奥 に (Professor Kirke stands up) Professor: What did you say? 何 だって? Peter: The wardrobe upstairs. 2 階 の 衣 装 だんすです Lucy thinks she's found a forest inside. その 中 で 森 を 見 つけ たと (Susan and Peter sit on a couch and the Professor sits in a chair across from them) Susan: She won t stop going on about it. その 話 ばかり Professor: What was it like? どんなだった? Susan: Like talking to a lunatic! 正 気 じゃないみたい Professor: No, not her - the forest! あの 子 ではない 森 だ Peter: You're not saying you believe her? 信 じるんです か? Professor: You don t? 信 じないのか? Susan: Of course not. 当 然 です I mean, logically, it s impossible. 理 論 的 にありえません Professor (to himself): What do they teach in schools these days? 今 の 学 校 では 何 を 教 えとる Peter: Edmund said they were only pretending. 弟 は ごっこ 遊 び と Professor: And he's usually the more truthful one, is he? 彼 のほうが 正 直? Peter: No いいえ this would be the first time. でも 今 回 だけは. Professor: So, if she s not mad and she s not lying, then logically 妹 が 気 がふれてい なくて 嘘 をつかんなら 理 論 的 に- we must assume she s telling the truth. 彼 女 は 真 実 を 言 っとる 11

Peter: You re saying we should just believe her? 彼 女 を 信 じろと 言 うんですか? Professor: She s your sister, isn t she? 君 の 妹 だろ? You re a family. 家 族 じゃないか You might just try acting like one. 信 じないでどうする Scene: Cricket Peter: And Peter winds up, ピーター poised to take yet another wicket アウトを 狙 って 投 げます しっかり 目 を 覚 ませ (Peter throws the ball and it hits Edmund in the leg) Edmund: Ow! Peter: Whoops! Wake up, Dolly Daydream! Edmund: Why can t we play hide-and-seek again? またかくれんぼしよう Peter: I thought you said that it was a kid s game. 子 供 の 遊 びだろ? Susan: Besides, we could all use the fresh air. それに- 外 は 空 気 がいいわ Edmund: Not like there isn t air inside. 家 に 中 にも 空 気 はあるよ Peter (to Edmund): Are you ready? いいかい? Edmund (to Peter): Are you? よし (Edmund smacks his bat on the ground and gets ready to hit the ball. Peter pitches the ball. It bounces and Edmund whacks it good and it smashes through an upstairs window) Upstairs (The children are looking at the broken window and a suit of armour on the floor) Peter: Well done, Ed! やったな Edmund: You bowled it! 投 げ 方 が 悪 い Susan: (Hears footsteps) The Macready! マクレディーさんよ Chapter 8. Peter: Come on! 逃 げろ!(The children run around the house looking for a place to hide. They enter the wardrobe room. Edmund runs up to the wardrobe and opens the door) Edmund: Come on! 早 く 中 へSusan: You ve got to be joking. 冗 談 でしょ Peter: Go! 奥 へ (They all climb into the wardrobe. Peter is careful to leave the door open a little) Peter: Get back! 奥 へ Will you stop shoving! Lucy: Oww! You re on my foot! 踏 んでないよ Edmund: Don t push! 押 すなったら! Susan: Watch out! Stop it! Scene: Into the Forest (Peter and Susan trip into snow! They look back and gasp as they realize they have entered a snowy wood) Susan: Impossible! まさか Lucy: Don't worry, 大 丈 夫 よ it s probably just your imagination. ただの 空 想 だから Peter: I don't suppose saying "we're sorry" would quite cover it? 謝 るだけじゃ 勘 弁 してくれないよな Lucy: No, it wouldn't. ええ そうよ But this might! これで 許 す (Lucy hits Peter in the face with a snowball. He throws one back at her and a snowball fight begins. Susan hits Edmund in the arm with one) Edmund: Ow! (rubs his arm) Stop it! やめろよ (They all become quiet and stare at Edmund) Peter: You little liar! 嘘 つきめ Edmund: You didn't believe her either! 信 じなかったくせに Peter: Apologize to Lucy. ルーシーに 謝 れ (Edmund just looks at her) Peter: Say you're sorry! 謝 るんだ! (Peter steps up to him) 12

Edmund: Alright! 分 かったよ I'm sorry. ごめん Lucy: That's alright. いいのよ Some little children just don't know when to stop pretending. 最 近 の 子 供 は ごっこ 遊 びを 信 じるの (looks at him smugly) Edmund (mutters): Very funny. やめろよ Susan: Maybe we should go back. 戻 りましょうよ Edmund: Shouldn t we at least take a look around? あちこち 見 てみようよ Peter: I think Lucy should decide. ルーシーが 決 めろ Lucy (smiling): I d like you all to meet Mr. Tumnus! タムナスさんに 会 って Peter: Well, Mr. Tumnus it is! よし そうしよう (Peter walks back into the wardrobe) Susan: But we can t go hiking in the snow dressed like this. こんな 格 好 で 雪 の 中 を 歩 けないわ Peter: No そう but I m sure the Professor wouldn t mind us using these. だからこれを 教 授 に 借 りよう きっと 気 にしないよ (Peter starts handing out the fur coats) Peter: And if you think about it logically, we re not even taking them out of the wardrobe. 理 論 的 に 言 ってたんすの 中 に いるんだし (Peter hands a coat to Edmund) Edmund: But that's a girl's coat! 女 用 だよ Peter: I know. わか ってる (The Pevensies pass the Lamppost as they explore Narnia. They start playing in the snow. Then they reach Tumnus s House) Scene: Tumnus s House Destroyed (Lucy leads them to the faun s cave. When she sees the door knocked down, she stops and stares) Peter: Lu? どうした? (She runs toward the door) Peter: Lucy! ルーシー (They all run to Tumnus s house. They go inside and see that the house has been destroyed) Lucy: Who would do something like this? 誰 がこんなことを (Edmund steps on a broken picture of Tumnus's dad. Peter notices a note pinned to the wall. It says Warrant of Arrest By Order of Her Majesty. He begins reading the note) Peter reads: The faun Tumnus is hereby charged with high treason against her imperial majesty Jadis, Queen of Narnia. フォーンのタムナスはナルニア 国 に 女 王 - ジェイディス 陛 下 に 対 する 反 逆 罪 で 告 発 を 受 けた For comforting her enemies and fraternising with humans. 敵 である 人 間 と 親 しくしたからだ Signed: Maugrim, Captain of the Secret Police. 秘 密 警 察 長 官 モーグリム Long Live the Queen. 女 王 陛 下 万 歳 Susan: Alright, now we really should go back. やっぱり 私 たち 帰 るべきだわ Lucy: But what about Mr. Tumnus? タムナスさんは? Susan: If he was arrested just for being with a human, 人 間 と 親 しくした 罪 よ I don t think that there s much that we can do. 私 たちには 力 になれない Lucy: You don't understand, do you? わかってないの ね I'm the human! 人 間 って 私 よ She must have found out he helped me. 私 を 助 けたから 捕 まったの (Edmund looks away) Peter: Maybe we could call the police. 警 察 を 呼 ぼう Susan: These are the police. 警 察 が 来 たのよ Peter: Don t worry, Lu. We ll think of something. 何 か 方 法 を 考 えよう Edmund: Why? なぜだよ I mean, he s a criminal. 悪 いやつなのに (Suddenly, they hear a psst. They look outside and see a robin) Susan: Did that bird just 'psst' us? 鳥 が 私 たちを 呼 んでるわ Scene: Meeting Mr. Beaver (The Pevensies walk outside and watch the robin fly away. They hear rustling around them. They look around, frightened. Then, a beaver comes into sight) 13

Lucy: It's a beaver. ビーバーよ (Peter approaches the beaver, clicking his tongue) Peter: Here boy Here boy いい 子 だ おいで (Peter puts down his hand. The beaver stares at it then sits upright) Mr.Beaver: Well, I ain't gonna smell it if that's what you want! においな んか 嗅 ぎませんぜ Peter: Sorry. 失 礼 Mr. Beaver: Lucy Pevensie? ルーシー ぺベンシー? Lucy: Yes? そうよ (Mr. Beaver hands her the handkerchief) Lucy: Hey, that s the hanky I gave to Mr- これはタムナ スさんに Mr. Beaver: Tumnus. He got it to me just before they took him. やつらに 捕 まる 直 前 に 彼 が 俺 に Lucy: Is he alright? 彼 は 無 事 なの? Mr. Beaver: Further in. 森 の 奥 へ (Mr. Beaver scurries off. Susan grabs Peter by the arm) Susan (to Peter): What are you doing? 行 ってはだめ Edmund: She's right. そうだよ How do we know we can trust him? 信 用 できるもんか Peter: He said he knows the faun. フォーンを 知 ってるって Susan: He's a beaver...he shouldn't be saying anything! ビーバーが 口 をきくなんて 変 よ Mr. Beaver: Is everything alright? 大 丈 夫 かい? Peter: Yes. We were just talking. ちょっと 話 してただけ Mr. Beaver: That's better left for safer corners. さあ 早 く 安 全 な 場 所 へ Lucy: He means the trees. 木 もスパイかも (The children walk to Beaver's dam through the cliffs under a bridge) Mr. Beaver: Come on. We don t want to be caught out here after nightfall. 夜 になる 前 にここを 抜 けないと (They see the beaver's home with smoke coming from the chimney) Mr. Beaver: Oh, blimey. Looks like the old girl has got the kettle on. 女 房 がお 湯 をわかしている Nice cup of rosy-lee! お 茶 が 飲 める Lucy: It s lovely! すてき! Mr. Beaver: Oh, it s merely a trifle, you know. いいえ そんな Still got plenty of work to do. Ain t quite finished it yet. It ll look the business when it is done. つまらんダムです まだ 作 りかけで してね Chapter 9. (They approach the house) Mrs. Beaver: Beaver, is that you? あんたなの? I ve been worried sick. 心 配 してた んだよ If I find out you've been with Badger again... アナグマと 一 緒 なら Oh, those aren t Badgers. アナグマ じゃないね I never thought I would live to see this day! 生 きてこの 日 を 迎 えられるなんて (turns to Mr. Beaver) Look at my fur. You couldn't give me ten minutes warning? 早 く 言 ってよ 毛 皮 の 手 入 れを Mr. Beaver: I d give you a week if I thought it would ve helped. 1 週 間 前 に 言 っても 同 じだろう? Mrs. Beaver: Come inside and we ll see if we can t get you some food. どうぞ 中 へ 何 か 召 し 上 がって And some civilized company. お 行 儀 よくお 相 手 にしないと Mr. Beaver: Now careful, watch your step. 足 元 に 気 をつけて Mrs. Beaver: Excuse our mess. 散 らかってるの うちの 人 がぐうたらで(Lucy, Susan & Peter follow Mrs. Beaver inside. Edmund stops and looks at two hills) Mr. Beaver: Enjoying the scenery, are we? 景 色 をお 楽 しみかね? (Edmund turns away and enters the house. Mr. Beaver follows him) Scene: Dinner at the Beavers Peter: Isn t there anything we can do to help Tumnus? タムナスを 助 ける 方 法 は? Mr. Beaver: They ll have taken him to the Witch s house. 彼 は 魔 女 の 館 へ And you know what they say: there s few who go through them gates that come out again. あの 門 をくぐり 無 事 戻 った 者 はいないという (Mrs. Beaver lays down a plate beside Lucy) Mrs. Beaver (to Lucy): Fish and chips, dear. お 魚 & 木 の 皮 よ(フィッシュ&チップスよ) Mrs. Beaver: But there is hope, dear. Lots of hope. でも 希 望 はあるわよ でしょ? Mr. Beaver: Oh yeah, そうさ there s a right bit more than hope! 希 望 以 上 の 知 らせが (leans forward) Aslan is on the move. アスランが 動 き 出 した (Peter, Susan, and Lucy stare. Edmund looks and steps forward) 14

Edmund: Who's Aslan? アスランって 誰? Mr. Beaver: Who s Aslan! 誰 かって?(laughs) You cheeky little blighter! こいつは 傑 作 だぜ (Mrs. Beaver nudges her husband) Mr. Beaver: You don t know, do you? 知 らんのか? Peter: Well, we haven't exactly been here very long. ここに 来 たばかりで Mr. Beaver: He's only the king the whole wood, この 森 すべての 王 だ the top geezer the real king of Narnia! あの 方 こそナルニアの 本 当 の 王 Mrs. Beaver: He s been away for a long while. 長 いことよそに Mr. Beaver: But he just got back! And he s waiting for you near the Stone Table! でも 戻 り 石 舞 台 のそばで 君 たち を 待 ってる Lucy: He s waiting for us? 私 たちを? Mr. Beaver: You re blooming joking! あきれたもんだ They don t even know about the prophecy! 予 言 を 知 らんとはな Mrs. Beaver: Well, then 話 してあげて Mr. Beaver: Look いいかね Aslan's return, アスランの 帰 還 Tumnus' arrest, タムナスの 逮 捕 the secret police 秘 密 警 察 It s all happening because of you! 原 因 は 君 たちだ! Susan: You're blaming us? 責 めてるの? Mrs. Beaver: No, Not blaming. Thanking you. いいえ 違 うわ 感 謝 し ているのよ Mr. Beaver: There's...a prophecy: すべては 予 言 だ When Adam's flesh and Adam's bone アダムの 肉 アダムの 骨 が sits at Cair Paravel in throne ケア パラベルの 王 座 を 満 たし the evil time will be over and done. 悪 の 支 配 が 終 わる Susan: You know that doesn't really rhyme. 変 な 詩 Mr. Beaver: I know, but you re kind of missing the point! この 際 そんなことはどうでもいい Mrs. Beaver: It has long been foretold that two sons of Adam and two daughters of Eve アダムの 息 子 2 人 とイ ブの 娘 2 人 が 現 れて will defeat the White Witch and restore peace to Narnia. 白 い 魔 女 を 葬 りナルニアには 平 和 を もたらす と (The children look at each other) Peter: And you think we're the ones? 僕 たち4 人? Mr. Beaver: Well you'd better be, because Aslan's already fitting out your army! アスランが 君 たちの 軍 を 整 えて いる Lucy: Our army? 軍 隊? Susan: Mum sent us away so we wouldn t get caught up in a war. 戦 争 を 避 けるために 疎 開 したのに Peter: I think you've made a mistake. We're not heroes! 何 かの 間 違 いだ 僕 らは 英 雄 じゃない Susan: We're from Finchley! 普 通 の 子 供 よ (The Beavers look at each other) Susan: Thank you for your hospitality. おもてなしあり がとう But we really have to go. もう 帰 らないと Mr. Beaver: You can t just leave! 帰 るなんてだめだ Lucy: He s right. We have to help Mr. Tumnus. そうよ タムナスさんを 助 けないと Peter: It s out of our hands. 僕 らの 手 には 負 えない I m sorry but it s time the four of us were getting home. 申 し 訳 ないけど4 人 とも 帰 らなくては Ed? エド (Peter turns around but there is no Edmund) Peter: Ed? エド I m going to kill him. 殺 してやる Mr. Beaver: You may not have to.. その 必 要 はない Has Edmund ever been in Narnia before? 彼 は 前 にもナルニアに? Chapter 10. Scene: What Happened After Dinner (Shot of Edmund walking to the Witch's castle without his coat - shot of the others trying to catch up to him) Peter: Hurry! 早 く! (They reach the top of the hill and see Ed going through the Witch's castle gates) Lucy: (shouting) Edmund! エドマンド 15

Mr. Beaver: Shh! They'll hear ya! 魔 女 に 聞 こえる (Peter starts to run after Edmund but Mr. Beaver grabs him) Mr. Beaver: NO! いかん! Peter: Get off me! 放 せ Mr. Beaver: You re playing into her hands! 敵 の 思 うつぼだ Susan: We can t just let him go! 弟 なのよ Lucy: He s our brother! 助 けて Mr. Beaver: He's the bait! The Witch wants all four of you! 彼 をエサに 君 たちを 捕 まえる 気 だ Peter: Why? なぜ? Mr. Beaver: To stop the prophecy from coming true! To kill you! 予 言 の 実 現 を 阻 むため 君 たちを 殺 そうと! Susan (to Peter): This is all your fault! 兄 さんのせいよ Peter: My fault? 僕 のせい? Susan: None of this would have happened if you had just listened to me in the first place! 戻 りましょう って 言 ったのに! Peter: Oh, so you knew this would happen? 偉 そうに Susan: I didn't know what would happen which is why we should ve left while we still could! 戻 ればこんなことにはならなかった Lucy: Stop it! や めて!This isn t going to help Edmund! エドマンドを 助 けないと Beaver: She's right. そのとおり Only Aslan can help your brother now. 彼 は 救 えるのはアスランだけ Peter: Then take us to him. 案 内 してくれ Scene: In the Witch s House (Edmund walks though the courtyard. He looks to his right and sees a Giant Rumblebuffin turned to stone. He is startled. He continues on through the courtyard. Edmund sees a stone lioness. He draws a moustache and spectacles on it. As he reaches the end of the courtyard, he sees a wolf. He starts to step over it. But ) Maugrim (jumps up): Be still stranger, or you ll never move again! 動 くな 石 にしてしまうぞ Who are you? 何 者 だ Edmund: I'm Edmund! エドマンドです I met the queen in the woods! She told me to come back here! I m a Son of Adam! 女 王 に 招 かれたアダムの 息 子 です (Maugrim gets off him) Maugrim: My apologies, fortunate favorite of the queen. 失 礼 女 王 陛 下 に 呼 ばれた 幸 運 な 小 僧 Or else, not so fortunate. 本 当 に 幸 運 かどうか (Maugrim leads Edmund up the stairs) Maugrim: Right this way こっちだ (They walk up to the Witch s throne) Maugrim: Wait here. ここで 待 て (Maugrim leaves Edmund alone. Edmund sees the Witch s icy throne. He looks around and then sits on it. The Witch quietly walks up beside him) White Witch: Like it? 気 に 入 った? Edmund: ( jumps up startled) Yes Your Majesty! はい 女 王 様 White Witch: I thought you might. 気 に 入 ると 思 った (The Witch sits on her throne and looks at Edmund) White Witch: Tell me, Edmund are your sisters deaf? ねえ エドマンド 姉 妹 は 耳 が 不 自 由? Edmund: No. いいえ White Witch: And your brother. Is he unintelligent? それではお 兄 さんは- 鈍 感 なの? Edmund: Well I think so, but Mum says... そう 思 います でも White Witch: Then how DARE you come alone! なぜ1 人 でここに 来 た!Edmund: I tried. 僕 は.. White Witch: Edmund, I asked so little of you. 簡 単 なことなのに Edmund: They just don t listen to me! 努 力 しました White Witch: Couldn t even do that! なぜできない? Edmund: I...I did bring them halfway. They re in the little house on the dam with the Beavers! ビーバーの 家 までみんなを 連 れてきました White Witch: Well...I guess you re not a total loss then are you? では-あなたは 少 しは 役 に 立 ったのね (Edmund approaches again) 16

Edmund: I was wondering Could I maybe have some more Turkish Delight now? お 願 いがあります ターキッシュ ディライトを 少 しいただけませんか? White Witch (to Ginarrbrik): Our guest is hungry. お 客 様 が 空 腹 よ Ginarrbrik: This way...for your num nums! こっちへ うまい 物 があるぞ (Ginarrbrik points a knife at Edmund s back and leads him away) White Witch: Maugrim! モーグリム You know what to do. あとは 任 せたよ (Maugrim let's out a howl, Edmund realizes the horrible truth as wolves surround the castle...they charge from the castle) Chapter 11. Scene: Escape from the Beaver s House Mr. Beaver: Hurry, Mother! They re after us! 急 げ!やつらが 来 るぞ Mrs. Beaver: Oh, right then... わかったわ Peter: What is she doing? 何 してるの Mrs. Beaver: Don't worry, you'll thank you me later. It's a long journey and Beaver gets pretty cranky when he's hungry. 長 旅 だもの うちの 人 は 空 腹 だと 不 機 嫌 になるの Beaver: I m cranky now! 今 も 不 機 嫌 だ! Outside... Maugrim: Take them. 捕 まえろ (The wolves start attacking the house) Inside Susan: Do you think we should bring jam? ジャムは 要 る? Peter: Only if the Witch serves toast! 魔 女 は ト ー ス ト を 出 す な ら (The wolves tear away at the house. Finally they break in but find the house empty. One of the wolves finds the entrance to the cave) Maugrim: Hurry! 早 くしろ In the cave Mr. Beaver: Badger and me dug this. It comes up right near his place. アナグマの 家 のそばに 出 られる Mrs. Beaver: You told me it lead to your mums! お 母 様 の 家 では? (Lucy falls. She hears howling) Susan: Lucy! ルーシー Lucy: They're in the tunnel. トンネ ルの 中 に Mr. Beaver: Quick! This way! こっちだ Mrs. Beaver: Hurry! 急 いで Peter: Run! 走 れ (They run on until they come to a dead end) Mrs. Beaver: You should have brought a map! 地 図 が 必 要 だったわ! Beaver: There wasn t room next to the jam! 荷 物 が 多 すぎるんだよ (He jumps out of the hole. Everyone else follows. Peter helps Mr. Beaver cover the exit with a barrel. Lucy falls on a bunch of stone animals. They look around and see several creatures turned into stone) Susan: Come on Lucy! ルーシー!Mrs. Beaver: I m so sorry dear 気 の 毒 なアナグマさん Mr. Beaver (looks at a stone animal): He was my best mate. 一 番 の 親 友 だった Peter: What happened here? ここで 何 が? Fox: This is what becomes of those who cross the Witch. 魔 女 に 背 く 者 はこうなる Mr. Beaver: Take one more step, traitor, and I ll chew you to splinters! 裏 切 り 者! 近 づいたら 噛 み 砕 くぞ Fox: Relax. I'm one of the good guys. 落 ち 着 け 俺 はいいキツネだ Mr. Beaver: Yeah? Well you look an awful 17

lot like one of the bad ones. お 前 は 悪 党 のオオカミによく 似 てるぜ Fox: An unfortunate family resemblance, but we can argue breeding later. 運 悪 く 同 じ イヌ 科 だ 種 の 話 は 後 で Right now we ve got to move. ま ず は 逃 げよ う Peter: What did you have in mind? どうすれば? (The fox smiles) (The wolves break out of the hole and surround the Fox) Fox: Greetings, gents. Lost something, have we? 皆 さん どうも 何 をお 捜 しです?Maugrim: Don't patronize me! I know where your allegiance lies. やかましい! 忠 誠 心 の 怪 しい 野 郎 め We are looking for some humans. 人 間 を 捜 しとる (The camera pans up to reveal the children and beavers hiding in the tree) Fox: Humans? Here in Narnia? 人 間?ナルニアに?Well, that s a valuable bit of information, don t you think? 情 報 の 謝 礼 はくれるのか? (Varden grabs the Fox in its mouth) (Lucy and Mrs. Beaver almost cry out, but they are shushed) Maugrim: Your reward is your life. 言 えば 命 は 助 ける It s not much. But still. くだらん 命 だが まあいい Where are the fugitives? やつらはどこだ? (After a pause ) Fox: North they ran north. 北 へ 北 へ 行 きました Maugrim: Smell them out! においを 追 え (Varden casts the fox aside. He lays there not moving) Scene: Campfire Fox: They were helping Tumnus and the Witch got here before I did. OW! アナグマたちはタムナスを 助 けようと(Mrs. Beaver is tending to the Fox) Lucy: Are you alright? 大 丈 夫? Fox: Well, I wish I could say their bark was worse than their bite ohhh! やつらの 牙 は 強 烈 だよ (He winces in pain) Mrs. Beaver: Stop squirming! You're worse than beaver on bath day. お 風 呂 の 日 のうちの 人 より 大 騒 ぎだこと Mr. Beaver: Worst day of the year. 1 年 で 最 悪 の 日 Fox: Thank you for your kindness but I m afraid that is all the cure I have time for. ご 親 切 に 感 謝 しますが 手 当 て はここまで Lucy: You're leaving? 行 くの? Fox: It has been a pleasure, my Queen, and an honor. 失 礼 します 未 来 の 女 王 様 But, time is short and Aslan himself has asked me to gather more troops. 時 間 がないのです アス ランが 兵 を 集 めろと Mr. Beaver: You've seen Aslan?! アスランに 会 った? Mrs. Beaver: What s he like? どんな 方 な の? Fox: Like everything we have ever heard. 聞 きしに 勝 る 立 派 なお 方 You ll be glad to have him by your side in the battle against the Witch. 魔 女 と 戦 う 時 に 心 強 い 味 方 に Susan: We are not planning on fighting any witch 戦 うつもりはないわ Fox: But, surely, King Peter...the prophecy. でも 予 言 があります ピーター 王 Mr. Beaver (to Peter): We can t go to war without you. 戦 わなくては Peter: We just want to get our brother back. 弟 を 取 り 戻 すだけだ Chapter 12. Scene: Edmund and Tumnus Imprisoned (Edmund sits in chains in the Witch s dungeon. He attempts to eat the food he is given, but coughs and spits it out. He then attempts to drink a cup, which is either frozen or empty. He then throws it on the tray) Tumnus: If you re not going to eat that もしも そ れを 食 べないなら. (Edmund gets up and gives him the food) Tumnus: I d get up, but my legs. 立 てないんです 脚 が Edmund: Mr... Tumnus. タムナスさん? Tumnus: What s left of him. ひどい 姿 だ (Tumnus looks closer at Edmund) Tumnus: You re Lucy Pevensie s brother. ルーシーの 兄 さん? Edmund: I'm Edmund. エドマンド Mr. Tumnus: You have the same nose. 鼻 がそ っくりだ (Edmund rubs his nose) Mr. Tumnus: Is your sister alright? (no answer) Is she safe? 妹 さんは 大 丈 夫? 無 事 ですか? (Edmund hears wolves howling outside) Edmund: I don't know. わからない (The White Witch comes in and they go back to their places) White Witch: My police tore that dam apart. Your little family are nowhere to be found. 私 の 警 察 がダムを 破 壊 したけれど あなたの 家 族 は-いなかった (The Witch lifts Edmund off the ground) 18

White Witch: Where did they go? どこなの? Edmund: I don t know. 知 りません White Witch: Then you are of no further use to me. じゃあなたは 用 済 みよ (The Witch throws Edmund down and raises her wand) Edmund: Wait! 待 って! The beaver said something about Aslan! ビーバーが アスラン って (Tumnus looks up. The Witch stares at Edmund) White Witch: Aslan? アスラン?Where? いるの? Tumnus: He s a stranger here, Your Majesty. He can t be expected to know anything! この 子 はよそ 者 で 何 も 知 りません(Ginarrbrik knocks Tumnus back) White Witch: I said where is Aslan? 答 えて アスランはどこ? Edmund: I left before I could hear anymore... I wanted to see you. 分 かりません それを 聞 く 前 に 家 を 出 た あな たに 会 うために White Witch: Guard! 衛 兵! Ogre: Your Majesty? 女 王 陛 下 19 White Witch: Release the Faun. フォーンをここへ (The ogre breaks Tumnus chains and drags him to the Witch) White Witch: Do you know why you re here, faun? なぜ 捕 まったかと? Mr. Tumnus: Because I believe in a free Narnia. 信 じているからです 自 由 なナルニア を White Witch (points at Edmund): You're here because he turned you in...for sweeties. お 前 が 捕 ま ったのは その 子 が- 密 告 したから お 菓 子 欲 しさに (Tumnus looks at Edmund) White Witch: Take him upstairs 彼 を 上 へ and ready my sleigh. ソリの 用 意 を Edmund misses his family. エドマンドが 家 族 に 会 いたいと (The Witch walks out) Scene: Stone Bridge Mr. Beaver: Now, Aslan s camp is near the Stone Table, just across the frozen river. アスランの 軍 は 石 舞 台 のそば にいる 凍 った 川 の 先 だ Peter: River? 川? Mrs. Beaver: Oh, the river s been frozen solid for a hundred years. 100 年 間 も 凍 ったままなの よ Peter: It s so far. すごく 遠 い Mrs. Beaver: It's the world, dear. Did you expect it to be small? これが 世 界 で すもの 小 さいと 思 った? Susan: Smaller. 思 ってた (They continue on their journey) Scene: The Witch s Departure (Dwarf brings Edmund up and he sees Tumnus turned to stone) White Witch: When you re ready, son of Adam. 乗 って アダムの 息 子 よ (The sleigh drives off from the Witch s castle) Scene: Father Christmas Mr. Beaver: Come on, humans, while we re still young. 急 げ 年 を 取 っちま うぞ Peter: If he tells me to hurry up one more time, I'm going to turn him into a big fluffy hat. 今 度 急 げ と 言 ったら あいつを 毛 皮 の 帽 子 にしてやる Mr. Beaver: Hurry up! 早 く 来 るんだ! Lucy: He is getting kinda bossy. いばってるわ (Bells ringing) Mr. Beaver: It s the Witch! 大 変 魔 女 が 来 たわ! Mr.Beaver: Run! 逃 げろ! Peter: Run! 走 れ!Peter: Hurry! 早 く Mr.Beaver: Inside! Dive.. dive! 中 へ もぐり 込 め! (They run off the ice and hide in a small cave. They see someone s shadow and hear footsteps. There is a few moments of silence) Lucy: Maybe she's gone. もう 行 ったかも Peter: I suppose I'll go and have a look. 見 てみる Mr. Beaver: No, you're worth nothing to Narnia dead. いかん! 君 が 死 んだら 意 味 がない Mrs. Beaver: Neither are you, Beaver. あなただって Mr. Beaver: Thanks sweetheart. ありがとう お 前 (Mr. Beaver climbs out to investigate. After a long pause, Mr. Beaver appears, startling them) Lucy: Ah! Mr. Beaver: Come out! 出 ておいで I hope you've all been good, because there is someone here to see you! 君 たちに 会 わせたい 人 がいる (The Pevensies and the Beavers emerge from the cave. They see Father Christmas) Lucy: Merry Christmas, Sir! メリー クリスマス Father Christmas: It certainly is, Lucy since you have arrived. ルーシー 君 たちが 来 たおかげだ Susan: Look, I ve put up with a lot since we got here. But this 不 思 議 なことばかりだけど まさか Peter: We thought you were the Witch. 魔 女 かと

Father Christmas: Yes, sorry about that. (looks back at his sleigh) But, in my defense, I have been driving one of these longer than the Witch. あの 女 もソリに 乗 る だがわしは-もっと 昔 から 乗 っとるんだ Susan: I thought there was no Christmas in Narnia. ナルニアにクリスマスはないと Father Christmas: Not for a long time. そう 長 いことなかった But the hope you have brought, your Majesties, is finally starting to weaken the Witch s power. しかし 君 たちの 運 んできた 希 望 が-ついに 魔 女 の 力 を 弱 めたのだ Still, I dare say you could do with these! きっと これらは 君 たちに 役 立 つだろう (He gets a bag out of his sleigh) Lucy: Presents! プレゼント! (Father Christmas gives Lucy her cordial) Father Christmas: The juice of the fire flower. 火 の 花 のしずく One drop will cure any injury. 1 滴 でどんなケガで も 治 る And though I hope you never have to use it 使 わないことを 祈 る (Father Christmas hands Lucy a dagger) Lucy: Thank you, sir. ありがとう でも But I think I could be brave enough. 私 は 戦 いを 恐 れないと 思 うわ Father Christmas: I'm sure you could. だろうとも But battles are ugly affairs. だが 戦 は 醜 いものなのだ (Father Christmas turns to Susan) Father Christmas: Susan, スーザン trust in this bow and it will not easily miss. この 弓 を 信 じれば- 的 を 外 すこと がない (He hands her a bow and quiver full of arrows) Susan: What happened to, 'battles are ugly affairs?' 戦 い 醜 いものではないの? Father Christmas: (chuckles) Though you don't seem to have a problem making yourself heard 人 々は 君 の 声 に 耳 を 傾 ける(?ちゃんと 聞 いているようだな) (He hands a horn to Susan) Father Christmas: Blow on this, and wherever you are, help will come. どこにいようともこの 笛 を 吹 けば- 必 ず 助 けは 来 る Susan: Thanks. ありがとう Father Christmas: And, Peter. ピーター The time to use these may be near at hand. これを 使 う 時 が 迫 っている (Father Christmas hands Peter a sword and a shield. Peter draws the sword) Peter: Thank you, sir. ありがとう Father Christmas (to everyone): They are tools not toys. それは 武 器 だ オモチャではない Bare them well and wisely. 賢 く 使 うのだぞ Now, I must be off. では わしは 行 くとしよう Winter is almost over and things do pile up when you've been gone a hundred years! 冬 はじきに 去 る 100 年 分 の 仕 事 がたまっておるからな Long live Aslan! アスラン 万 歳!Merry Christmas! メリー クリスマス! (Father Christmas drives off) The children: Bye... merry Christmas! メリー クリスマス! Mr. Beaver: See you next year! また 来 年!Lucy (to Susan): Told you he was real! サンタはいるのよ Peter: Did you hear what he said... winter is almost over. 冬 は-じきに 去 る って You know what that means... no more ice! 意 味 がわかるか? 川 の 氷 がとける Scene: Crossing the Frozen River (The Pevensies and the Beavers see the frozen river starting to break up) Peter: We need to cross now! 早 く 渡 るんだ Lucy: Don t beavers make dams? ダムを 作 って Mr. Beaver: I m not that fast, dear! すぐは 無 理 だ Peter: Come on! 来 い!Susan: Wait, just think about this for a minute. 落 ち 着 いて 考 えて Peter: We don't have a minute! 時 間 がないSusan: I m just trying to be realistic. もっと 現 実 的 に Peter: No, you're trying to be smart...as usual! 頭 がいいフリか いつもだ 20