Wolcum, Twelfthe Day both in fere, Wolcum, seintes lefe and dere, Wolcum Yole, Wolcum Yole, Wolcum! Candelmesse, Quene of bliss, Wolcum bothe to more



Similar documents

Cain & Abel

C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2

1 ( 8:12) Eccles. 1:8 2 2

To touch, her being so slender, That, like this sleek and seeing ball But a prick will make no eye at all, Where we, even where we mean To mend her we

S1Šû‘KŒâ‚è

<4D F736F F F696E74202D CEA8D758DC E396BC8E8C F92758E8C81458C E8C81458F9593AE8E8C>

open / window / I / shall / the? something / want / drink / I / to the way / you / tell / the library / would / to / me

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号

Answers Practice 08 JFD1

NO

3

KIC_slides.key

-2-

鹿大広報149号

AERA_English_CP_Sample_org.pdf

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa March No.749 2


高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd

第16回ニュージェネレーション_cs4.indd

戦争詩人たちの「死」と「大地」(1) : Brooke とGrenfell について

< D8291BA2E706466>

3re-0010_an

untitled

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

jyoku.indd

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G


There are so many teachers in the world, and all of them are different. Some teachers are quiet and dont like to talk to students. Other teachers like

PowerPoint プレゼンテーション

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策

GOT7 EYES ON YOU ミニアルバム 1. ノハナマン What? I think it s stuck ノマンイッスミョンデェヌンゴヤ Yeah モドゥンゴルジュゴシポソ Yo baby ノワオディトゥンジカゴシポ everywhere ナンニガウォナンダミョンジュゴシポ anythin

相愛・人文科学研究所年報 4号(よこ)/森光



elemmay09.pub

Bull. of Nippon Sport Sci. Univ. 47 (1) Devising musical expression in teaching methods for elementary music An attempt at shared teaching

in

Liturgy1-2AntiphonAncientChant MUS


Hi. Hello. My name is What s your name? Nice to meet you. How are you? I m OK. Good morning. How are you? I am fine, thank you. My name is. Nice to me

キャリアワークショップ教師用

untitled

【教】⑮長島真人先生【本文】/【教】⑮長島真人先生【本文】

I hate being brushed off. It's "Goose webs stuffed". $83,000 A fat housewife too

2010EIGOKYOIKU.indd

PowerPoint プレゼンテーション

A5 PDF.pwd


いい夫婦の日2013年度アンケート

一 先 行 研 究 と 問 題 の 所 在 19

平成23年度 児童・生徒の学力向上を図るための調査 中学校第2 学年 外国語(英語) 調査票


三浦陽一.indd

H24_後期表紙(AB共通)

/™Z‚å‰IŠv‚æ36“ƒ /fi¡„´“NŠm†€


1 ( ) 1 1 ( ) 1!! Shinji Akematsu 1

178 New Horizon English Course 28 : NH 3 1. NH 1 p ALT HP NH 2 Unit 2 p. 18 : Hi, Deepa. What are your plans for the holidays? I m going to visi

doshisha01b.dvi

イングリッシュ

3 2


CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa May No.751 2


nishi1502_01_24.ai

ポイント 1 文型の意義? The ship made for the shore. She made a good wife. I will make a cake for her birthday. make (SVC) (SVO) S V X = [ ] 5

L3 The Power of Music What did the song, Lili Marlene bring to the soldiers? Music has special power.// One song,/ Lili Marlene,/ is a good example.//

-2-

untitled



(Paul Davis) (Paul Schlicke) (6) (6) King Lear The Pilgrim s Progress (1678) The Old Curiosity Shop King Lear The Pilgrim s Progress King Lear The Pil


歴 代 の 勇 者 たち 25 メダルは 自 分 に 負 けなかった 証 自 分 を 知 る という 探 究 心 が 私 を 支 えていたと 思 う 改 革 なくして 成 長 なし! 改 革 とは 相 手 の 定 義 を 変 え 自 分 の 定 義 を 変 え 世 の 中 の 定 義 を 変 えるこ

平 成 27 年 度 大 学 生 の 食 生 活 等 生 活 習 慣 調 査 結 果 1 目 的 平 成 25 年 3 月 に 策 定 された 健 康 日 本 21あいち 新 計 画 の 栄 養 食 生 活 分 野 の 目 標 項 目 では 2~6 歳 代 の 肥 満 者 の 割 合 と2~3 歳

What s your name? Help me carry the baggage, please. politeness What s your name? Help me carry the baggage, please. iii

鈴木(最終版)

吉本ばなな『キッチン』英語版の研究


untitled

p _08森.qxd

.y z...Z.I.v24...ren

09‘o’–

Microsoft PowerPoint - エントリー04_結婚TextVoice

平成19年度 調査問題  .PDF

144 立 教 アメリカン スタディーズ The Hours


P

鹿大広報146号

はじめに

J.S

Microsoft Word - k89.doc

目 標 を 達 成 するための 指 標 第 4 章 計 画 における 環 境 施 策 世 界 遺 産 への 登 録 早 期 登 録 の 実 現 史 跡 の 公 有 地 化 平 成 27 年 度 (2015 年 度 )までに 235,022.30m 2 施 策 の 体 系 1 歴 史 的 遺 産 とこ


2

設 問 一 覧 全 員 にお 聞 きします 103 万 円 の 壁 130 万 円 の 壁 について 知 っていますか?...(SA) あなたの 年 収 を 教 えてください...(SA) 年 収 が 103 万 円 以 下 103 万 円 超 130 万 円 以 下 と 答 えた 人 あなたは 年

2009 No

A5 PDF.pwd

™…

Transcription:

A CEREMONY OF CAROLS 現 代 英 語 訳 日 本 語 訳 訳 : 浦 公 統 ( 合 唱 団 宙 の 木 ) 1. PROCESSION Hodie Christus natus est: hodie Salvator apparuit: hodie in terra canunt angeli: lætantur archangeli: hodie exsultant justi dicentes: Gloria in excelsis Deo. Alleluia! Alleluia! Alleluia! Today Christ is born: today the Saviour appears: today on earth the angels sing: the archangels rejoice: today be exultant and say together: Glory to God in the highest. Halleluia! Halleluia! Halleluia! 今 日 キリストはお 生 まれになった 今 日 救 い 主 は 現 れた 今 日 地 には 天 使 達 が 歌 い 大 天 使 達 はお 喜 びになる 今 日 大 いに 喜 び 共 にこう 称 えよう いと 高 き 所 には 神 に 栄 光 あれ ハレルヤ! ハレルヤ! ハレルヤ! 2. WOLCUM YOLE! Wolcum, Wolcum, Wolcum be thou hevenè king, Wolcum Yole! Wolcum, born in one morning, Wolcum for whom we sall sing! Wolcum be ye, Stevene and Jon, Wolcum, Innocentes every one, Wolcum, Thomas marter one, Wolcum be ye, good Newe Yere,

Wolcum, Twelfthe Day both in fere, Wolcum, seintes lefe and dere, Wolcum Yole, Wolcum Yole, Wolcum! Candelmesse, Quene of bliss, Wolcum bothe to more and lesse. Wolcum, Wolcum, Wolcum be ye that are here, Wolcum Yole, Wolcum alle and make good cheer, Wolcum alle another yere, Wolcum Yole, Wolcum! Welcome, Welcome, Welcome be you heavenly king, Welcome Yule (Christmas)! Welcome, born in one morning (Dec 25 th ), Welcome for whom we shall sing! Welcome be you, St.Stephen (Dec 26 th ) and St.John (Dec 27 th ), Welcome, Innocent every one (Childmas, Dec 28 th ), Welcome, Thomas the martyred one (Dec 29 th ), Welcome be you, good New Year (Jan 1 st ), Welcome, Twelfth Day (the Epiphany, Jan 6 th ) both in feasts, Welcome, saints been left and dear (and of faith and noble), Welcome Yule, Welcome Yule, Welcome! Candlemas (Feb 2 nd ), Queen of Bliss, Welcome both to elder and less. Welcome, Welcome, Welcome be you that are here, Welcome Yule, Welcome all and make good cheer, Welcome all another year, Welcome Yule, Welcome! ようこそ ようこそ ようこそ 汝 天 国 の 王 ようこそクリスマス ようこそ その 朝 (12 月 25 日 ) に 生 まれた 御 方 ようこそ 我 らが 歌 うべき 御 方! ようこそ 汝 ら 聖 ステファノ (12 月 26 日 ) に 聖 ヨハネ (12 月 27 日 ) ようこそ 罪 のない 皆 々 様 ( 幼 子 殉 教 者 の 日 12 月 28 日 ) ようこそ 殉 教 者 トマスよ (12 月 29 日 ) ようこそ 汝 良 い 新 年 よ (1 月 1 日 ) ようこそ エピファニー ( 顕 現 日 1 月 6 日 ) のごちそうよ ようこそ 敬 愛 する 天 に 召 された(そして 真 実 と 高 貴 の) 聖 人 達 よ ようこそクリスマス ようこそクリスマス ようこそ! キャンドルミサ ( 聖 燭 節 2 月 2 日 ) 至 福 の 女 王 ようこそ 年 長 の 方 も 年 少 の 方 も

ようこそ ようこそ ようこそあなた 方 ここに 集 まった 皆 々さん ようこそクリスマス ようこそ 皆 さん 素 晴 らしい 歓 喜 の 声 を 挙 げましょう ようこそ 次 の 年 もまた 次 の 年 も ようこそクリスマス ようこそ! 3. THERE IS NO ROSE There is no rose of such vertu As is the rose that bare Jesu. Alleluia, alleluia. For in this rose conteinèd was Heaven and earth in litel space, Res miranda, res miranda. By that rose we may well see There be one God in persons three, Pares forma, pares forma. The aungels sungen the shepherds to: Gloria in excelsis, gloria in excelsis Deo. Gaudeamus, gaudeamus. Leave we all this werldly mirth, and follow we this joyful birth. Transeamus, transeamus, transeamus. Alleluia, res miranda, pares forma, gaudeamus, Transeamus, transeamus, transeamus. There is no rose of such virtueless (powerful, healing, miracle and kind) As is the rose that bore Jesus. Halleluia, Halleluia. For in this rose contained was Heaven and earth in little space, Miraculous matter, miraculous matter. By that rose we can well see Where be one God in persons three, Equally form, equally form. The angels sung the shepherds to:

Glory in the highest, glory to God in the highest. Rejoice, rejoice. Leave we all this worldly mirth, and follow we this joyful birth. Cross over, cross over, cross over. Halleluia, miraculous matter, equally form, rejoice, Cross over, cross over, cross over. これほど 徳 ( 力 癒 し 奇 跡 そして 優 しさ) のある 薔 薇 は 無 い その 薔 薇 はイエスを 産 んだのだから ハレルヤ ハレルヤ この 薔 薇 の 中 に 小 宇 宙 があり その 中 に 天 国 と 地 とがある 奇 跡 的 な 素 晴 らしいこと 奇 跡 的 な 素 晴 らしいこと この 薔 薇 によって 我 々は 確 かに 見 ることができる 三 人 に 囲 まれた 一 人 の 神 を 人 と 同 じ 姿 人 と 同 じ 姿 天 使 達 は 羊 飼 いに 向 かって 歌 う: いと 高 きところには 栄 光 あれ いと 高 きところには 神 に 栄 光 あれ 大 いなる 喜 び 大 いなる 喜 び 我 々にはこの 世 界 的 な 歓 喜 が 残 され そして 我 々はこの 喜 びあふれる 誕 生 を 追 っていく 超 えて 行 く 超 えて 行 く 超 えて 行 く ハレルヤ 奇 跡 的 な 素 晴 らしいこと 人 と 同 じ 姿 大 いなる 喜 び 超 えて 行 く 超 えて 行 く 超 えて 行 く 4a. THAT YONGË CHILD That yongë child when it gan weep With song she lulled him asleep: That was so sweet a melody It passèd alle minstrelsy. The nightingalë sang also: Her song is hoarse and nought thereto: Whoso attendeth to her song And leaveth the first then doth he wrong.

That young child when it began to weep With song she lulled him asleep: That was so sweet a melody It passed all minstrelsy. The nightingale sang also: Her song is hoarse and naught thereto: Whosoever attends to her song And leaves the first then does he wrong. かの 幼 子 が 泣 き 始 めると 彼 女 は 歌 って 彼 を 寝 かしつけた: それはとても 甘 美 なメロディーで どんな 吟 遊 詩 人 も 敵 わなかった ナイチンゲールもまた 歌 ったが: その 歌 声 はまるでしわがれているようで そこには 何 の 価 値 もない: そんな 歌 声 にしか 耳 を 傾 けないで そして 早 々に 立 ち 去 る 人 は なんと 損 をしていることだろう 4b. BALULALOW O my deare hert, young Jesu sweit, Prepare thy creddil in my spreit, And I sall rock thee to my hert, And never mair from thee depart. But I sall praise thee evermoir With sanges sweit unto thy gloir; The knees of my hert sall I bow, And sing that richt Balulalow. O my dear heart, young Jesus sweet, Prepare your cradle in my sprite, And I shall rock you to my heart, And never leave from you depart. But I shall praise you evermore With songs sweet unto your glory; The knees of my heart shall I bow, And sing the right Balulalow (Lullaby, Celtic word).

おお 私 の 親 愛 なる 心 幼 き 甘 美 なるイエスよ あなたの 揺 り 篭 を 私 の 魂 の 中 にお 作 りください そうすれば 私 は 必 ずやあなたを 私 の 心 に 向 けて 揺 らすことでしょう そして 決 してあなたから 離 れ 別 れることはないでしょう さても 私 は 必 ずやあなたを 永 遠 に 褒 め 称 えます あなたの 栄 光 に 寄 せる 甘 美 な 歌 によって 私 の 心 の 膝 は 必 ずやひざまずき そして 理 想 のバルラロウ ( 子 守 唄 ケルト 語 ) を 歌 うでしょう 5. AS DEW IN APRILLE I sing of a maiden that is makèles: King of all kings to her son she ches. He came also stille there his moder was, As dew in Aprille that falleth (fallyt) on the grass. He came also stille to his moder's bour, As dew in Aprille that falleth on the flour. He came also stille there his moder lay, As dew in Aprille that falleth on the spray. Moder and mayden was never none (non) but she: Well may such a lady Goddes moder be. I song of a maiden that is matchless: King of all kings to her son she chose. He came also still where his mother was, As dew in April that falls on the grass. He came also still to his mother s bower, As dew in April that falls on the flower. He came also still where his mother lay, As dew in April that falls on the spray. Mother and maiden was never none but she: Well may such a lady God s mother be.

私 は 比 類 なき 乙 女 の 歌 を 歌 います: 彼 女 は 息 子 が 王 の 王 になるようにと 望 みました 彼 はまた 母 のいるところへ 静 かにやって 来 ました 草 の 上 に 滴 る 四 月 の 朝 露 のように 彼 はまた 母 の 休 む 所 へ 静 かにやって 来 ました 花 の 上 に 滴 る 四 月 の 朝 露 のように 彼 はまた 母 が 子 を 産 むところへ 静 かにやって 来 ました 小 枝 の 上 に 滴 る 四 月 の 朝 露 のように 母 でありまた 乙 女 であるという 人 は 彼 女 を 除 いて 一 人 もいません: そのような 淑 女 こそ 神 の 母 に 相 応 しいのです 6. THIS LITTLE BABE This little Babe so few days old, Is come to rifle Satan's fold; All hell doth at his presence quake, Though he himself for cold do shake; For in this weak unarmèd wise The gates of hell he will surprise. With tears he fights and wins the field, His naked breast stands for a shield; His battering shot are babish cries, His arrows looks of weeping eyes, His martial ensigns Cold and Need, And feeble Flesh his warrior's steed. His camp is pitchèd in a stall, His bulwark but a broken wall; The crib his trench, haystalks his stakes; Of shepherds he his muster makes; And thus, as sure his foe to wound, The angels' trumps alarum sound. My soul, with Christ join thou in fight; Stick to the tents that he hath pight. Within his crib is surest ward; This little Babe will be thy guard. If thou wilt foil thy foes with joy, Then flit not from this heavenly Boy.

This little Babe so few days old, Has come to rifle Satan s fold; All hell do at his presence quake, Though he himself for cold to shake; For in this week unarmed way The gates of hell he will surprise. With tears he fights and wins the field, His naked breast stands for a shield; His battering shot are babish cries, His arrows looks of weeping eyes, His martial ensigns are Cold and Need, And feeble Flesh his warrior s steed. His camp is pitched in a stall, His bulwark is a broken wall; The crib his trench haystacks his stakes; Of shepherds he his muster makes; And thus, as sure his foe to wound, The angels s trumps alarm sound. My soul, with Christ join you in fight; Stick to the tents that he has pitched. Within his crib is the surest ward; This little Babe will be your guard. If you will foil your foes with joy, Then flit not from this heavenly Boy. この 小 さな 赤 ん 坊 は 生 後 何 日 も 経 ちませんが 悪 魔 を 撃 ち 倒 すためにやって 来 ました; すべての 地 獄 は 彼 の 存 在 に 震 えあがります 彼 は 寒 くて 震 えているだけですが; この 週 間 彼 は 武 器 を 持 たずに 地 獄 の 門 を 脅 かすのです 彼 は 涙 によって 戦 い 戦 場 で 勝 利 を 収 め 彼 の 裸 の 胸 は 盾 となるのです; 彼 の 連 続 射 撃 は 赤 ん 坊 の 泣 き 声 です 彼 の 矢 は 泣 いている 瞳 をそちらに 向 けることです 彼 の 軍 旗 は 寒 さと 貧 しさです そして 弱 々しい 肉 体 が 彼 の 軍 馬 です 彼 の 陣 営 は 厩 の 中 に 建 てられ 彼 の 防 壁 は 壊 れた 壁 です;

飼 い 葉 桶 は 彼 の 塹 壕 干 し 草 の 山 は 彼 の 杭 ; 羊 飼 いたちによって 彼 は 兵 隊 を 作 ります; このようにして 彼 は 本 当 に 敵 を 攻 め 天 使 たちは 招 集 のラッパを 鳴 らします 私 の 魂 は キリストの 戦 いに 加 わります; 彼 が 張 った 天 幕 に 屹 立 します 彼 の 飼 い 葉 桶 の 中 は 最 も 確 かな 砦 です; この 小 さな 赤 ん 坊 はあなたの 護 りとなるでしょう あなたが 喜 びとともに 敵 を 倒 したとしても この 素 晴 らしい 少 年 からは 逃 れられません 8. IN FREEZING WINTER NIGHT Behold, a silly tender babe, in freezing winter night, In homely manger trembling lies Alas, a piteous sight! The inns are full; no man will yield This little pilgrim bed. But forced he is with silly beasts In crib to shroud his head. This stable is a Prince's court, This crib his chair of State; The beasts are parcel of his pomp, The wooden dish his plate. The persons in that poor attire His royal liveries wear; The Prince himself is come from heaven; This pomp is prizèd there. With joy approach, O Christian wight, Do homage to thy King, And highly praise his humble pomp, wich he from Heav n doth bring. Behold, a silly tender babe, In freexing winter night, In homely manger trembling lies Alas, a piteous sight! The inns are full; no man will yield This little pilgrim bed. But forced he is with silly beasts In crib to shroud his head.

This stable is a Prince s court, This crib his chair of State; The beasts are parcel of his pomp, The wooden dish his plate. The persons in that poor attire His royal liveries wear; The Prince himself has come from heaven; This pomp is prized there. With joy approach, O Christian entity, Do homage to your King, And highly praise his humble pomp, Which he from Heav n does bring. 見 よ この 取 るに 足 らぬような 幼 い 赤 ん 坊 を 凍 えるような 冬 の 夜 に 素 朴 な 飼 い 葉 桶 の 中 に 震 えながら 横 たわっている ああ なんと 哀 れな 風 景 だろう! 宿 は 満 室 ; 誰 も 差 し 出 すことはないだろう この 小 さな 旅 人 の 寝 床 を しかしどうしても 彼 は 取 るに 足 らぬような 獣 どもに 厩 の 中 で 頭 を 包 まれなければならない この 馬 小 屋 は 王 子 の 宮 廷 この 飼 い 葉 桶 は 彼 の 威 厳 の 座 ; 獣 どもは 彼 の 威 厳 を 示 す 贈 り 物 木 の 皿 は 彼 の 金 の 皿 みすぼらしい 衣 を 着 た 者 たちは 彼 の 王 室 の 従 者 の 服 を 身 に 着 ける; 王 子 たる 彼 は 天 国 からやって 来 た; この 荘 厳 はそこで 貴 重 なものとなる 喜 びとともに 来 たれ おお キリスト 教 徒 たる 存 在 よ 汝 の 王 に 敬 意 を 表 せよ そして 大 いに 褒 め 称 えよ 彼 の 謙 虚 なる 荘 厳 を 彼 が 天 国 より 確 かにもたらしたものを 9. SPRING CAROL Pleasure it is to hear iwis, the Birdès sing, The deer in the dale, the sheep in the vale, the corn springing. God's purvayance For sustenance. It is for man. It is for man. Then we always to him give praise, And thank him than.

Pleasure it is to hear surely, the Bird s sing, The deer in the dale, the sheep in the vale, the corn springing. God s purveyance For sustenance It is for man. It is for man. Then we always to him give praise, And thank him then. それを 聞 くのはなんと 楽 しいことでしょう 鳥 の 歌 声 谷 間 に 響 く 鹿 の 声 谷 に 響 く 羊 の 声 麦 が 湧 き 立 つ 春 の 音 神 様 はみ 恵 みをご 用 意 くださいました それは 人 のために それは 人 のために そして 私 たちはいつも 神 様 を 讃 美 します そしてまたさらに 神 様 に 感 謝 いたします 10. DEO GRACIAS Deo gracias! Deo gracias! Adam lay ibounden, bounden in a bond; Four thousand winter thought he not to long. Deo gracias! Deo gracias! And all was for an appil, an appil that he tok, As clerkès finden written in their book. Deo gracias! Deo gracias! Ne had the appil takè ben, the appil takè ben, Ne haddè never our lady A ben hevenè quene. Blessèd be the time that appil takè was. Therefore we moun singen. Deo gracias! Deo gracias! Deo gracias! Deo gracias! Thanks to God! Thanks to God! Adam had been bounded, bounded in a bond; Four thousand winter thought he not to long. Thanks to God! Thanks to God! And all was for an apple, an apple that he took, As clerics find written in their book. Thanks to God! Thanks to God!

No had the apple taken been, the apple taken been, Nor had never our lady A been heavenly queen. Blessed be the time that apple taken was. Therefore we may sing. Thanks to God! Thanks to God! Thanks to God! Thanks to God! 神 に 感 謝 を! 神 に 感 謝 を! アダムは 縛 られていた 契 約 に 縛 られていた; 四 千 の 冬 も 彼 には 長 く 感 じられなかった 神 に 感 謝 を! 神 に 感 謝 を! そしてすべては 一 つの 果 実 のために 彼 が 取 った 一 つの 果 実 のために 聖 職 者 たちが 彼 らの 本 に 書 かかれているのを 見 つけるように 神 に 感 謝 を! 神 に 感 謝 を! もしその 果 実 が 取 られなければ その 果 実 が 取 られなければ 我 らが 淑 女 が 天 の 女 王 となることは 決 してなかったであろう その 果 実 が 取 られたその 時 は 祝 福 された それ 故 に 我 らは 歌 えるのだ 神 に 感 謝 を! 神 に 感 謝 を! 神 に 感 謝 を! 神 に 感 謝 を! 11. RECESSIONAL Hodie Christus natus est: hodie Salvator apparuit: hodie in terra canunt angeli: lætantur archangeli: hodie exsultant justi dicentes: Gloria in excelsis Deo. Alleluia! Alleluia! Alleluia! Today Christ is born: today the Saviour appears: today on earth the angels sing: the archangels rejoice: today be exultant and say together: Glory to God in the highest. Halleluia! Halleluia! Halleluia!

今 日 キリストはお 生 まれになった 今 日 救 い 主 は 現 れた 今 日 地 には 天 使 達 が 歌 い 大 天 使 達 はお 喜 びになる 今 日 大 いに 喜 び 共 にこう 称 えよう いと 高 き 所 には 神 に 栄 光 あれ ハレルヤ! ハレルヤ! ハレルヤ! 参 考 文 献 [1] Benjamin Britten, A Ceremony of Carols : arranged for SATB and Harp by Julius Harrison, Boosey & Hawkes Music Publishers Ltd. (London), ISMN: 9790060014116. [2] boychoirs.org (2002), Robert H. Rogers (1976), Benjamin Britten A CEREMONY OF CAROLS (Opus 28) for treble voices and harp accompaniment., http://www.californiaboyschoir.org/britten003.html (2013 年 1 月 14 日 アクセス). [3] A. L. Mayhew & Walter W. Skeat, A Concise Dictionary of Middle English, Oxford University Press, http://www.gutenberg.org/files/10625/10625-h/dict1.html (2013 年 1 月 14 日 アクセス). [4] University of Michigan, Middle English Dictionary, http://quod.lib.umich.edu/m/med/ (2013 年 1 月 14 日 アクセス). [5] Classics Technology Center, WORDS Latin-to-English & English-to-Latin Dictionary, http://ablemedia.com/ctcweb/showcase/wordsonline.html (2013 年 2 月 21 日 アクセス). [6] Tom Ajack, Britten, Ceremony of Carols: Translation, http://www.choralnet.org/view/222462 (2013 年 3 月 5 日 アクセス). [7] 国 本 静 三 ブリテン キャロルの 典 礼, http://homepage2.nifty.com/pietro/storia/britten_carol.html (2013 年 3 月 5 日 アクセス). [8] Laura Saetveit Miles, The Annunciation as Model of Meditation: Stillness, Speech and Transformation in Middle English Drama and Lyric, in Marginalia, Volume 2: 2004-2005 Cambridge Yearbook, Appendix, http://www.marginalia.co.uk/journal/05cambridge/milesappendix.pdf (2013 年 3 月 16 日 アク セス)