Hamakita-ku_01.indd



Similar documents
Manual de prevenção contra calamidades para estrangeiros residentes na província de Kyoto Índice Terremoto Inundação e tempestade Medidas de prevenção

気象庁技術報告第134号表紙#.indd

Higashi-ku.indb

p_01

Naka-ku.indb

Ⅶ 東 海 地 震 に 関 して 注 意 情 報 発 表 時 及 び 警 戒 宣 言 発 令 時 の 対 応 大 規 模 地 震 対 策 特 別 措 置 法 第 6 条 の 規 定 に 基 づき 本 県 の 東 海 地 震 に 係 る 地 震 防 災 対 策 強 化 地 域 において 東 海 地 震

千葉県における温泉地の地域的展開

地域別土砂災害危険度インターネット 操作説明書

elemmay09.pub

Nishi-ku.indb


東京事務所BCP【実施要領】溶け込み版

公 営 企 業 職 員 の 状 況 1 水 道 事 業 1 職 員 給 与 費 の 状 況 ア 決 算 区 分 総 費 用 純 利 益 職 員 給 与 費 総 費 用 に 占 める ( 参 考 ) 職 員 給 与 費 比 率 22 年 度 の 総 費 用 に 占 A B B/A める 職 員 給 与

<4D F736F F D203193FA8AD45F95CA8E86325F89898F4B315F94F093EF8AA98D AD97DF914F82CC8FEE95F182CC8EFB8F C28E8B89BB2E646F63>

No.51 pp.35 58, 2015 Komazawa Journal of Geography Rivers and Hydrological-Environment of Musashino-Upland in Tokyo Metro. SUMIDA Kiyomi Keywords: Mus

テーマ選びポルトガル語版_ver03

<95DB8C9288E397C389C88A E696E6462>


_念3)医療2009_夏.indd

送 信 局 を 電 気 通 信 事 業 者 に 貸 し 付 けるとともに 電 気 通 信 事 業 者 とあらかじめ 契 約 等 を 締 結 する 必 要 があること なお 既 に 電 気 通 信 事 業 者 において 送 信 局 を 整 備 している 地 域 においては 当 該 設 備 の 整 備

<4D F736F F D DA188E48F4390B3816A89FC92E85F956990EC8BE691CF906B8C7689E65F8A C581798AAE90AC94C5817A2E646F63>

指 定 地 域 自 宅 の 状 況 による 避 難 基 準 崖 地 渓 流 沿 いの 家 屋 平 屋 建 て 2 階 建 て 以 上 土 砂 災 害 特 別 警 戒 区 域 緊 急 避 難 場 所, 区 域 外 の 安 全 な 建 物 へ 水 平 避 難 土 砂 災 害 警 戒 区 域 それ 以 外

<4D F736F F D20365F335F8FF08C8F90DD92E FC92F994C5382D32816A>

川崎市木造住宅耐震診断助成金交付要綱

2. 建 築 基 準 法 に 基 づく 限 着 色 項 目 の 地 区 が 尾 張 旭 市 内 にはあります 関 係 課 で 確 認 してください 項 目 所 管 課 窓 口 市 役 所 内 電 話 備 考 がけに 関 する 限 (がけ 条 例 ) 都 市 計 画 課 建 築 住 宅 係 南 庁 舎

テーマ選びポルトガル語版_ver01

の 提 供 状 況 等 を 総 合 的 に 勘 案 し 土 地 及 び 家 屋 に 係 る 固 定 資 産 税 及 び 都 市 計 画 税 を 減 額 せずに 平 成 24 年 度 分 の 固 定 資 産 税 及 び 都 市 計 画 税 を 課 税 することが 適 当 と 市 町 村 長 が 認 め

目 次 第 1 章 総 則 第 1 節 計 画 の 目 的... 1 第 1 計 画 の 目 的 1 第 2 計 画 の 策 定 1 第 3 計 画 の 構 成 2 第 4 用 語 の 意 義 2 第 2 節 計 画 の 前 提 条 件... 3 第 1 自 然 条 件 3 第 2 社 会 条 件

㈱スーパーレックスBCP基準【チェックリスト公開版】 pdf

Microsoft PowerPoint - 検討チーム甲状腺測定work b2-sent

16_.....E...._.I.v2006

Microsoft Word - PCM TL-Ed.4.4(特定電気用品適合性検査申込のご案内)

第 2-2 表 耐 火 構 造 等 に 必 要 な 性 能 に 関 する 技 術 的 基 準 構 造 の 種 類 部 分 火 災 の 種 類 時 間 要 件 1 時 間 を 基 本 とし 建 耐 力 壁 柱 床 はり 屋 根 階 段 耐 火 構 造 ( 令 第 107 条 ) 壁 床 外 壁 屋 根

3 避 難 状 況 避 難 指 示 避 難 勧 告 都 道 府 県 名 市 区 町 村 名 指 示 日 時 勧 告 日 時 青 森 県 岩 手 県 山 形 県 埼 玉 県 千 葉 県 東 京 都 鰺 ヶ 沢 町 月 16 日 12 時 55 分 10 月 22 日 10 時 00 分

PowerPoint プレゼンテーション

Taro-条文.jtd

untitled


<31322D899C8CA982D982A95F985F95B65F2E696E6464>


(1) 率 等 一 覧 ( 平 成 26 年 度 ) 目 課 客 体 及 び 納 義 務 者 課 標 準 及 び 率 法 内 に 住 所 を 有 する ( 均 等 割 所 得 割 ) 内 に 事 務 所 事 業 所 又 は 家 屋 敷 を 有 する で 内 に 住 所 を 有 し ないもの( 均 等

A5 PDF.pwd

有 料 老 ホーム ( ) ( 主 として 要 介 護 状 態 にある を 入 居 させるも のに 限 る ) 第 29 条 ( 届 出 等 ) 第 二 十 九 条 有 料 老 ホーム( 老 を 入 居 させ 入 浴 排 せつ 若 しくは 食 事 の 介 護 食 事 の 提 供 又 はその 他 の

Answers Practice 08 JFD1

先端社会研究 ★5★号/4.山崎

(8) 評 点 2012 年 改 訂 版 高 知 県 木 造 住 宅 耐 震 診 断 マニュアル( 平 成 27 年 6 月 発 行 ) に 基 づく 耐 震 診 断 による 上 部 構 造 評 点 のうち 最 小 の 値 又 は 2012 年 改 訂 版 高 知 県 木 造 住 宅 耐 震 診 断

178 New Horizon English Course 28 : NH 3 1. NH 1 p ALT HP NH 2 Unit 2 p. 18 : Hi, Deepa. What are your plans for the holidays? I m going to visi


L3 Japanese (90570) 2008

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G

Microsoft Word - ronbun.doc

(8) 危 険 物 火 災 等 で 逗 子 北 化 学 1を 必 要 とする 火 災 指 令 時 は 逗 子 北 1を 同 時 編 成 する (9) 未 承 認 対 象 物 からの 即 時 通 報 は 当 該 署 所 の1ケ 部 隊 編 成 とする (10) 通 常 災 害 時 及 び 異 常 災

目 次 第 3 編 災 害 応 急 対 策 計 画 第 1 章 組 織 及 び 動 員... 1 第 1 節 防 災 組 織 明 石 市 防 災 会 議 明 石 市 災 害 対 策 本 部... 1 第 2 節 動 員 配 備 及 び 災 害 対 策 本 部 の 設 置.

参 考 改 正 災 害 対 策 基 本 法 1 ( 災 害 時 における 車 両 の 移 動 等 ) 第 七 十 六 条 の 六 道 路 管 理 者 は その 管 理 する 道 路 の 存 する 都 道 府 県 又 はこれに 隣 接 し 若 しくは 近 接 する 都 道 府 県 の 地 域 に 係

能勢町市街化調整区域における地区計画のガイドライン

岡山県警察用航空機の運用等に関する訓令

容 積 率 制 限 の 概 要 1 容 積 率 制 限 の 目 的 地 域 で 行 われる 各 種 の 社 会 経 済 活 動 の 総 量 を 誘 導 することにより 建 築 物 と 道 路 等 の 公 共 施 設 とのバランスを 確 保 することを 目 的 として 行 われており 市 街 地 環

Yamagata Journal of Health Sciences, Vol. 16, 2013 Tamio KEITOKU 1 2 Katsuko TANNO 3 Kiyoko ARIMA 4 Noboru CHIBA 1 Abstract The present study aimed to

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

2

P

目  次(秦野市地域防災計画)

mm mm , ,000 Fig. 1 Locality map of the investigation area NE SW Fi

<4D F736F F F696E74202D CEA8D758DC E396BC8E8C F92758E8C81458C E8C81458F9593AE8E8C>

untitled

化学テロ発生時の現場対処標準について(案)

untitled

1 変更の許可等(都市計画法第35条の2)

現 地 調 査 では 火 口 周 辺 の 地 形 や 噴 気 等 の 状 況 に 変 化 は 見 られませんでした また 赤 外 熱 映 像 装 置 5) による 観 測 では 2015 年 3 月 頃 から5 月 29 日 の 噴 火 前 に 温 度 上 昇 が 認 められていた 新 岳 火 口

indd

安全報告書2014

) ,

-2-

西川町広報誌NETWORKにしかわ2011年1月号

<4D F736F F D F303088A4926D8CA78E8497A EF68BC697BF93998C798CB895E28F958BE08CF D6A2E646F63>

主要生活道路について

(4) 武 力 攻 撃 原 子 力 災 害 合 同 対 策 協 議 会 との 連 携 1 市 は 国 の 現 地 対 策 本 部 長 が 運 営 する 武 力 攻 撃 原 子 力 災 害 合 同 対 策 協 議 会 に 職 員 を 派 遣 するなど 同 協 議 会 と 必 要 な 連 携 を 図 る

対 象 外 区 域 以 下 の 区 域 は 原 則 として 策 定 区 域 に 含 めないこと (1) 農 業 振 興 地 域 の 整 備 に 関 する 法 律 に 規 定 する 農 用 地 区 域 (2) 優 良 農 地 ( 一 団 のまとまりのある 農 地 や 農 業 水 利 施 設 の 整 備


九州大学学術情報リポジトリ Kyushu University Institutional Repository 看護師の勤務体制による睡眠実態についての調査 岩下, 智香九州大学医学部保健学科看護学専攻 出版情報 : 九州大学医学部保健学

No.75

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

第 節 ○○計画

事 業 概 要 利 用 時 間 休 館 日 使 用 方 法 使 用 料 施 設 を 取 り 巻 く 状 況 や 課 題 < 松 山 駅 前 駐 輪 場 > JR 松 山 駅 を 利 用 する 人 の 自 転 車 原 付 を 収 容 する 施 設 として 設 置 され 有 料 駐 輪 場 の 利 用

<4D F736F F D208FE DC926E8BE6926E8BE68C7689E681408C7689E68F912E646F63>

(5) 農 地 法 ( 昭 和 27 年 法 律 第 229 号 )による 農 地 転 用 が 許 可 されないと 見 込 ま れる 農 用 地 (6) 森 林 法 ( 昭 和 26 年 法 律 第 249 号 ) 第 25 条 第 1 項 第 25 条 の2 第 1 項 及 び 第 41 条 第

( の 復 旧 ) 3. 南 相 馬 市 エリアの 避 難 指 示 解 除 準 備 区 域 及 び 居 住 制 限 区 域 内 の 路 線 数 ( ) 10 路 線 うち 被 災 した 路 線 ( 工 区 ) 数 10 路 線 52 箇 所 うち 応 急 対 策 を 実 施 した 路 線 ( 工 区

< EE597768E968BC688EA97972D372E786477>


きずなプロジェクト-表紙.indd


目 次 1. 方 針 1 2. 市 庁 舎 の 耐 震 化 事 業 計 画 2 [ 参 考 ] 建 物 の 現 状 5

<4D F736F F F696E74202D E9197BF825381A68DC48DB782B591D682A694C5817A938C93FA967B91E5906B8DD082F08F8482E991CE899E82C982C282A282C F82528DB782B591D682A6816A>


*.E (..).R

Microsoft Word - Win-Outlook.docx

研究報告B

<4D F736F F F696E74202D F093EF8F8A8C9F93A288CF88F589EF91E688EA959482CC8C9F93A28C8B89CA816991E F18C9F93A288CF88F589EF8E9197BF816A2E B8CDD8AB B83685D>

工 事 内 容 別 一 戸 建 て 住 宅 フォーム 1 床 面 積 が 増 え 特 殊 建 築 物 へ る 工 事 ( 屋 内 用 途 変 更 で 増 床 を 含 む) ケルン フォーム 工 事 ( 床 面 積 形 態 は 変 更 なし) 工 事 内 容 耐 震 化 工 事 構 造 に 絡 む 開

<4D F736F F D B995748BDF82C582CC8D488E A C966B816A2E646F63>

Transcription:

Protect Yourself From Disaster Proteja-se contra desastres 浜 北 区 版 避 難 行 動 計 画 Evacuation Action Plan - Hamakita Ward Edition Plano de Procedimentos de Refúgio - Edição do Distrito de Hamakita For Your Reference Para sua referência Hamakita Ward Distrito de Hamakita 1 2 3 Three Things to Do Using This Booklet Três recomendações deste livreto この 冊 子 を 読 んで 家 族 みんなで 避 難 の 仕 方 を 考 え 忘 れないように 別 紙 の 防 災 マップ に 記 入 しよう! 避 難 場 所 などを 記 入 した 防 災 マップ を 目 につきやすく 災 害 時 にも 安 全 な 場 所 にはっておこう! 名 前 や 避 難 場 所 などを 記 入 した 自 分 だけの 防 災 カード をバッグや 財 布 に 入 れて 家 族 一 人 ひとりが 持 ち 歩 こう! Consider evacuation sites and routes Read this booklet, consider with everyone in your family how to evacuate and then mark up the attached Disaster Prevention Map to ensure that you do not forget! Display the Disaster Prevention Map in a prominent place Display the Disaster Prevention Map on which you marked your evacuation sites, etc., in a prominent place that will continue to be safe in the event of disaster! Create your own Disaster Prevention Card Have each family member carry around his/her own Disaster Prevention Card, filled out with his/her name, the family s set evacuation site(s), etc., in a bag or a wallet! Considerar o local para refúgio e a rota de refúgio Ler este livreto e pensar, junto com toda a família, sobre como refugiar e, para não esquecer, registrar isso no mapa de prevenção de desastres anexo! Fixar o mapa de prevenção de desastres em um lugar de destaque Fixar o mapa de prevenção de desastres que inclui locais para refúgio etc. em um lugar de destaque e seguro em caso de desastres! Criar o seu próprio cartão de prevenção de desastres Fazer com que cada membro da família leve o seu próprio cartão de prevenção de desastres, contendo nome, local para refúgio etc. na bolsa ou na carteira! Hamamatsu City Cidade de Hamamatsu

Magome River Rio Magomegawa 1 Protect Yourself Against Disaster Proteja-se contra desastres naturais 浜 北 区 の 災 害 特 性 Disaster Characteristics of Hamakita Ward Características dos desastres naturais do distrito de Hamakita 標 高 Above Sea Level Acima do nível do mar 10m 以 上 20m 未 満 10m or higher and less than 20m Acima de 10m e abaixo de 20m 20m 以 上 30m 未 満 20m or higher and less than 30m Acima de 20m e abaixo de 30m 30m 以 上 50m 未 満 30m or higher and less than 50m Acima de 30m e abaixo de 50m 50m 以 上 100m 未 満 50m or higher and less than 100m Acima de 50m e abaixo de 100m 100m 以 上 100m or higher 100m ou mais Aratama Shin-Tomei Expressway Rodovia Expressa Shin-Tomei Akasa Tenryu Hamanako Railroad Ferrovia Tenryu Hamanako Hamamatsu-Hamakita Interchange Hamamatsu-Hamakita IC Nakaze Tenryu River Rio Tenryugawa 災 害 特 性 Disaster Characteristics Características do desastre がけ 崩 れ Rockslide Desabamento de encostas 液 状 化 1) Liquefaction 1) Liquefação 1) 浸 水 Flooding Inundação Enshu Railway Ferrovia Enshu Hamakita Bridge Ponte de Hamakita Hamana Kitahama Gojinya River Rio Gojinyagawa Hamakita Ward Office Subprefeitura Hamakita この 地 図 の 作 成 に 当 たっては 国 土 地 理 院 長 の 承 認 を 得 て 同 院 発 行 の 基 盤 地 図 情 報 を 使 用 した ( 承 認 番 号 平 24 情 使 第 458 号 ) In creating this map, basic cartographic information issued by the Geospatial Information Authority of Japan was used with the approval of the general director of said Authority (Approval number: Hei 24 Joshi, No. 458) Para elaborar este mapa, foram utilizadas informações dos mapas básicos da Autoridade de Informação Geoespacial do Japão, sob autorização do mesmo órgão (Número de aprovação: Hei 24 Joshi, nº 458) 1 1) 液 状 化 : 地 震 の 揺 れによって 地 中 の 地 下 水 と 砂 が 分 離 し 地 盤 がゆるくなる 現 象 その 結 果 建 物 が 傾 いたり 地 面 から 泥 水 や 砂 が 噴 き 出 したりすることがある 推 定 液 状 化 危 険 度 は 5 ページを 参 照 1) Liquefaction: A phenomenon where the ground becomes soft due to the separation of underground water and sand caused by the tremors of an earthquake. Consequently, buildings may tilt or muddy water and sand may issue from the ground. For the estimated risk of liquefaction, see page 5 1) Liquefação: Fenômeno em que, devido aos abalos de um terremoto o lençol freático (camada de água subterrânea) e a areia se separam tornando o solo mole Consequentemente, edifícios podem se inclinar ou pode haver água barrenta e areia fluindo do solo. Para informar-se sobre o risco estimado de liquefação, consultar na página 5.

地 震 Earthquake Terremoto 避 難 のタイミングと 行 動 1 突 発 的 に 地 震 が 発 生 した 場 合 Evacuation Time Line and Actions Momento certo e medidas para refugiar In the event of a sudden earthquake Se ocorrer um terremoto subitamente グラッときたら 地 震 発 生! Earthquake! Terremoto! 頭 部 を 守 るなど 可 能 な 範 囲 で 身 を 守 る あわてて 外 に 飛 び 出 さない If you feel violent shaking Protect yourself as much as possible by protecting your head, etc. Do not rush outside Quando sentir um tremor Cobrir a cabeça e tomar medidas para se proteger o máximo possível. Não correr para fora do recinto. 地 震 の 揺 れから 身 を 守 る 家 具 から 離 れ 安 全 な 場 所 に 逃 げ 込 む 揺 れている 間 は 無 理 にコンロなどの 火 を 消 さない 玄 関 のドアや 外 に 通 じる 窓 を 開 け 避 難 路 を 確 保 する Protect yourself from the earthquake tremors Get away from household furniture and run escape to a safe location Never unreasonably attempt to extinguish fires on stovetops, etc., while it is still shaking Open the front door or windows leading to the outside in order to secure an evacuation route Proteger-se contra os abalos do terremoto Ficar longe de móveis e correr para um local seguro. Enquanto estiver tremendo não perder tempo tentando desligar o fogo do fogão e outros. Abrir a porta da frente ou janelas que dão acesso a uma rota de fuga segura. まわりの 状 況 を 確 認 する Check the surrounding situation Verificar as condições dos arredores 2

自 宅 に 住 めない 状 況 なら 避 難 所 2) へ 日 ごろから 近 くの 避 難 所 や 地 域 で 決 めた 避 難 場 所 を 確 認 しておく If your home is unlivable, go to an evacuation area 2) Check on your nearby evacuation area or evacuation site designated by the community on a regular basis Se a sua residência não estiver em condições de morar, deverá ir para o local de refúgio 2) Confirmar frequentemente o local de refúgio nas proximidades e o local para refúgio determinado pela comunidade. 自 宅 に 住 める 状 況 なら 自 宅 で 生 活 If you can live in your home, continue living there Permanecer em casa, se a residência estiver em condições de morar 2 津 波 が 心 配 な 場 所 にいる 場 合 If you are in a place at risk from a tsunami Se estiver em um lugar com risco de tsunami 浜 北 区 では 津 波 による 被 害 は 想 定 されていませんが 遠 州 灘 や 浜 名 湖 に 近 い 場 所 などで 地 震 にあったときは すぐに 高 い 場 所 へ 避 難 しましょう Although it is assumed that a tsunami will not damage Hamakita Ward, if you feel an earthquake while near the Enshu Sea or Lake Hamana, evacuate to a high place immediately. Embora não sejam previstos danos por tsunami no distrito de Hamakita, se sentir um terremoto em locais próximos ao Mar de Enshunada ou ao Lago Hamanako, deverá ir para um local alto imediatamente. 1 建 物 から 外 に 出 るまでの 避 難 ルートを 確 保 する Secure an evacuation route out of the building Assegurar uma rota de fuga para fora de casa. 2 津 波 がきた 場 合 の 避 難 場 所 を 決 め 現 地 を 確 認 しておく Decide on an evacuation site to go to in the case of a tsunami and check on the actual site Definir o local para refúgio caso ocorra um tsunami e confirmar o local. 3 津 波 だ 逃 げろ! と 呼 び 掛 けながら 率 先 して 避 難 する While calling out Tsunami! Run away!, take the lead in evacuating Tomar iniciativa para o refúgio e gritar avisando tsunami! niguero! (fujam!) Tsunami! Run away! Tsunami! Fuja! 4 可 能 な 限 り 高 い 場 所 へ 避 難 する Evacuate to as elevated of a place as possible Refugiar-se em um lugar mais alto possível. 5 津 波 警 報 など 3) が 解 除 されるまで 高 い 場 所 を 離 れない Do not leave the elevated place until the Tsunami Warning, etc., 3) has been canceled Não sair do local elevado até que o alerta de tsunami e outros 3) seja cancelado. 6 情 報 を 収 集 する Gather information Obter informações. To a more elevated place Para um lugar mais alto 3 2) 避 難 所 : 自 宅 で 生 活 できない 場 合 や 自 宅 にいると 危 険 な 場 合 に 使 う 施 設 のこと 2) Evacuation area: A facility to be used when you are unable to live in your own home or when doing so is dangerous 2) Local de Refúgio: São instalações que deverão ser utilizadas quando a residência não estiver em condições de morar ou apresentando algum tipo de risco.

避 難 するために 知 っておく 情 報 Information to Remember for Evacuation Informações importantes em caso de refúgio 地 震 に 関 する 情 報 Information regarding earthquakes Informações sobre terremoto 情 報 先 Information source Fonte de informação インターネット 検 索 キーワード Internet search keywords Palavras-chaves para pesquisa na Internet 入 手 できる 情 報 Obtainable information Informações que podem ser obtidas 防 災 気 象 情 報 ( 気 象 庁 ) 避 Weather/Earthquakes 難 する 時 のポイント (the Meteorological Agency) (Agência Meteorológica) Weather/Earthquakes Points for evacuation 検 索 Pontos de evacuação Search Pesquisar 地 震 情 報 津 波 警 報 注 意 報 など - Earthquake information - Tsunami Warnings/Advisories, etc. - Informações sobre terremotos - Alerta/aviso de tsunami, etc. 避 難 する 時 のポイント Important Points to Remember for Evacuation Pontos importantes no momento de refugiar 街 なかなど When in downtown areas, etc. No centro da cidade e outros デパート スーパー At a department store or supermarket Lojas de departamentos/ supermercados 売 り 場 から 離 れ 壁 ぎわ に 移 動 する あわてて 屋 外 に 出 ず 係 員 の 指 示 に 従 う Leave the sales area and move close to a wall Do not rush outside and follow the instructions given by the clerks Afastar-se da seção de mercadorias e ficar próximo às paredes. Não correr para fora e seguir as instruções dos funcionários. 移 動 中 While traveling Se deslocando 路 上 On the road Nas ruas ブロック 塀 電 柱 自 動 販 売 機 など 倒 れやすいも のから 離 れる 割 れたガラスや 看 板 など の 落 下 物 に 注 意 する Stay away from the objects likely to fall over such as block walls, power poles, vending machines, etc. Be careful of falling objects such as broken glass, signboards, etc. Ficar longe de qualquer coisa que possa tombar, como paredes de blocos, postes, máquinas de venda automática e afins. Deverá ter cuidado com vidros quebrados e objetos que possam cair como placas e outros. 学 校 など 机 の 下 など 安 全 な 場 所 に 逃 げる At schools, etc Nas escolas, etc. Evacuate to a safe place such as under a desk, etc. Fujir para um local seguro, como debaixo de mesas e afins. 3) 津 波 警 報 など: 気 象 庁 が 発 表 する 警 報 津 波 警 報 津 波 の 予 想 高 さが 1 ~ 3m の 場 合 大 津 波 警 報 津 波 の 予 想 高 さが 3m を 超 える 場 合 3) Tsunami Warning, etc.: Warnings announced by the Japan Meteorological Agency Tsunami Warning: When the anticipated height of the tsunami is 1 3m Large Tsunami Warning: When the anticipated height of the tsunami exceeds 3m 3) Alerta de tsunami e outros: Alerta anunciado pela Agência Meteorológica do Japão Alerta de tsunami : Quando a altura prevista do tsunami for de 1 a 3 m Alerta de grande tsunami : Quando a altura prevista do tsunami exceder 3 m 4

住 んでいる 場 所 の 危 険 性 を 知 る Be Aware of the Dangers in Your Local Area Conhecer os perigos que envolvem o lugar onde mora 静 岡 県 第 4 次 地 震 被 害 想 定 による 推 定 震 度 推 定 液 状 化 危 険 度 ( 最 大 ) Estimated earthquake intensity and liquefaction potential based on the 4th Shizuoka Prefecture Earthquake Damage Predictions (maximum) Estimativa da Intensidade Sísmica e Nível de Risco de Liquefação (máxima), de acordo com a Previsão de Danos Causados por Terremoto da Província de Shizuoka, volume 4 Hamamatsu Service Area Smart Interchange Hamamatsu SA Smart IC Someji River Rio Somejigawa Gojinya River Rio Gojinyagawa Shin-Tomei Expressway Rodovia Expressa Shin-Tomei Tenryu Hamanako Railroad Ferrovia Tenryu Hamanako Enshu Railway Ferrovia de Enshu Magome River Rio Magomegawa ( 平 成 25 年 6 月 )(June 2013) (Junho de 2013) Hamamatsu-Hamakita Interchange Hamamatsu-Hamakita IC Hamakita Ward Office Subprefeitura Hamakita Tenryu River Rio Tenryugawa Hamakita Bridge Ponte de Hamakita 液 状 化 のイメージ 震 度 Seismic Intensity Intensidade sísmica 震 度 7 Intensity 7 Intensidade 7 震 度 6 強 Intensity 6 Upper Intensidade 6 forte 震 度 6 弱 Intensity 6 Lower Intensidade 6 fraco Seismic intensity visualization 震 度 のイメージ Efeitos da intensidade sísmica 震 度 7 Intensity 7 Intensidade 7 耐 震 性 の 低 い 木 造 建 物 は 傾 くもの や 倒 れるものが 多 くなる Many wooden buildings with low earthquake resistance tilt or fall down Muitos edifícios com estrutura de madeira com baixa resistência a terremotos se inclinam ou desabam. 震 度 6 強 Intensity 6 upper Intensidade 6 forte 固 定 していない 家 具 のほとんどが 移 動 し 倒 れるものが 多 くなる Most unsecured furniture moves and many items fall down A maioria dos móveis, que não estão fixados, se move e muitos caem. 震 度 6 弱 Intensity 6 lower Intensidade 6 fraco 外 壁 や 窓 ガラスが 壊 れ ドアが 開 か なくなることがある Exterior walls and window panes break and doors may become jammed As paredes externas e os vidros das janelas quebram e as portas não abrem. Liquefaction visualization Efeitos da liquefação 凡 例 Legend Legenda 液 状 化 Liquefaction Liquefação 液 状 化 の 可 能 性 大 High Risk of Liquefaction Possibilidade grande de liquefação 液 状 化 の 可 能 性 中 Medium Risk of Liquefaction Possibilidade média de liquefação 液 状 化 の 可 能 性 小 Low Risk of Liquefaction Possibilidade baixa de liquefação なし None Nenhuma 道 路 などから 砂 や 泥 が 噴 き 出 して 地 盤 が 傾 き 通 行 で きなくなる 上 下 水 道 ガスが 寸 断 される 建 物 が 傾 くなどのおそれがある Sand and mud spout out of roads, etc., causing the ground to tilt; there is a risk that this may make the roads impassable, disrupt water, sewer and gas services, cause buildings to tilt, etc. Areia e lama fluirão das ruas e outros lugares, fazendo com que o solo incline, tornando as estradas intrafegáveis, os serviços de água, esgoto e gás são interrompidos; os edifícios poderão inclinar, etc. 浜 北 区 における 津 波 の 想 定 平 成 25 年 6 月 に 静 岡 県 から 発 表 された 静 岡 県 第 4 次 地 震 被 害 想 定 によると レベル2( 発 生 頻 度 低 南 海 トラフ 巨 大 地 震 級 ) の 地 震 津 波 発 生 の 場 合 でも 天 竜 川 沿 いにおいて 河 口 から 3km 程 度 到 達 すると 予 想 されるものの 遠 州 灘 から 14km( 区 南 側 境 ) 離 れた 浜 北 区 には 津 波 は 及 ばないとされています Estimated tsunami in Hamakita Ward According to the damage estimations in the 4th Shizuoka Prefecture Earthquake Damage Predictions, announced by Shizuoka Prefecture in June 2013, a level 2 earthquake (Nankai Trough Earthquake frequency: low) and tsunami is expected to reach about 3km from the mouth of the Tenryu river, but not extend as far as Hamakita Ward, the southern border of which is located 14km from the Enshu Sea. Previsão de tsunami no distrito de Hamakita De acordo com a Previsão de Danos Causados por Terremotos da Província de Shizuoka, volume 4, publicado pela província de Shizuoka, em junho de 2013, mesmo ocorrendo um terremoto ou tsunami de nível 2 (nível do terremoto de grande escala Nankai Trought, de baixa frequência de ocorrência), a previsão do tsunami chegar nas margens do rio Tenryugawa é de 3km da beira do rio, portanto o tsunami não atingirá o Distrito de Hamakita, que fica 14km (fronteira sul do distrito) distante do mar de Enshunada. 4) 警 報 : 重 大 な 災 害 発 生 のおそれがある 時 警 戒 を 呼 びかけて 行 う 予 報 気 象 庁 から 大 雨 警 報 洪 水 警 報 浸 水 警 報 暴 風 警 報 波 浪 警 報 ( 高 い 波 ) 高 潮 警 報 津 波 警 報 などが 発 表 される 4) Warning: An advance notice performed by calling for caution when there may be a threat of serious disaster. Heavy Rain Warning, Flood Warning, Inundation Warning, Storm Warning, High Wave Warning, Storm Surge Warning, Tsunami Warning, etc., are announced by the Meteorological Agency 4) Alerta: É o aviso emitido quando há previsão de ocorrer desastres naturais. A Agência Meteorológica emitirá os alertas de chuva torrencial (tempestade), enchente, inundação, temporal, ondas altas, maré alta, tsunami e outros. 5

風 水 害 Storms and Flooding Danos Causados por Tempestades e Inundações 河 川 の 近 くの 地 域 では 台 風 や 大 雨 の 時 は 特 に 注 意 しましょう In areas near rivers, take particular care during typhoons and heavy rain. Em áreas próximas a rios é necessário ter cuidado, principalmente em situações de tufões e chuvas torrenciais. 避 難 のタイミングと 行 動 Evacuation Time Line and Actions Momento certo e medidas para refugiar 大 雨 警 報 洪 水 警 報 4) が 発 表 された 浜 松 市 から 避 難 準 備 情 報 5) や 避 難 勧 告 6) が 発 令 された A Heavy Rain Warning, Flood Warning 4) is announced Evacuation Preparatory Information 5) or an Evacuation Advisory 6) is issued from Hamamatsu City Se for anunciado o Alerta de chuva torrencial, alerta de enchente 4). Se for anunciado pela cidade de Hamamatsu Informações de preparação para refúgio 5) ou aviso de refúgio 6). Do not go to see the river directly! Check the information from home! Jamais ir observar o rio! Deverá obter as informações em casa! Heavy Rain Warning Alerta de chuva torrencial 周 囲 が 浸 水 していない 場 合 When the surrounding area is not flooded Se a inundação não atingiu os arredores 例 え ば If, for example, you are in: Por exemplo, 天 竜 川 のはん 濫 で 浸 水 のおそれがある 区 域 Areas which may be flooded due to the Tenryu River overflowing Áreas que podem ser inundadas devido ao transbordamento do rio Tenryugawa 危 険 を 感 じたら 早 めに 避 難 所 へ 避 難 もしくは 近 く の 鉄 筋 コンクリート 造 の 建 物 の3 階 以 上 へ 避 難 する If you feel you are in danger, quickly evacuate to an evacuation area or evacuate up to the third floor or higher of a nearby building constructed using reinforced concrete Se perceber que corre perigo, deverá ir para o local de refúgio o quanto antes, ou para um prédio próximo com mais de 3 andares e com estrutura de ferro e concreto. それ 以 外 の 区 域 Other areas Em outras áreas 避 難 所 や 身 の 安 全 を 守 れる 避 難 先 ( 高 台 にある 知 人 宅 自 宅 の 2 階 などできるだけ 高 い 所 )へ 避 難 する Evacuate to an evacuation area or a place where you can protect yourself (as elevated of a place as possible, such as the home of an acquaintance who lives on a hill, the second floor or higher of your home, etc.) Abrigar-se no local de refúgio ou um lugar onde possa garantir a sua segurança (um lugar mais alto possível, como a casa de conhecidos em local elevado, o 2º andar ou o andar mais alto de sua casa etc). 周 囲 が 浸 水 している 場 合 や 外 に 出 るのが 危 険 な 場 合 は 必 ずしも 避 難 所 へ 行 く 必 要 はない When the surrounding area is flooded or when going out is dangerous, it is not necessary to go to an evacuation area Não há necessidade de ir para os locais de refúgio caso a inundação tiver atingido os arredores ou quando for perigoso sair da casa. 例 え ば If, for example, you are in: Por exemplo, 天 竜 川 のはん 濫 で 浸 水 のおそれがある 区 域 Areas which may be flooded due to the Tenryu River overflowing Áreas que podem ser inundadas devido ao transbordamento do rio Tenryugawa 身 近 にある 鉄 筋 コンクリート 造 の 建 物 の3 階 以 上 へ 緊 急 的 に 避 難 する Urgently evacuate up to the third floor or higher of a nearby building constructed using reinforced concrete Refugiar-se imediatamente em um prédio próximo com mais de 3 andares e com estrutura de ferro e concreto. それ 以 外 の 区 域 Other areas Em outras áreas 自 宅 の2 階 などできるだけ 高 い 所 へ 緊 急 的 に 避 難 する Urgently evacuate to as elevated of a place as possible such as the second floor of your house etc. Refugiar-se imediatamente em um lugar mais alto possível, como o 2º andar de sua casa etc. 5) 避 難 準 備 情 報 : 避 難 に 時 間 がかかる 高 齢 者 や 障 がいのある 人 などの 災 害 時 要 援 護 者 を 早 めに 避 難 させるため 市 長 区 長 が 避 難 勧 告 や 避 難 指 示 に 先 だっ て 発 令 するもの 5) Evacuation Preparatory Information: Announced by the mayor of a city or the executive director of a ward prior to an Evacuation Advisory or Evacuation Instructions in order to have those requiring support in the event of a disaster (e.g. elderly or disabled persons that take extra time to evacuate) evacuate early 5) Informações de preparação para refúgio: Anunciadas pelo prefeito da cidade ou subprefeito do distrito antes do aviso de refúgio e instruções para refúgio em caso de desastres naturais; para aqueles que necessitam de ajuda e tempo para se deslocarem, tais como idosos, pessoas portadoras de deficiência etc., refugiarem com antecedência. 6) 避 難 勧 告 : 災 害 発 生 または 発 生 のおそれがある 時 に 市 長 区 長 が 必 要 と 認 める 地 域 の 居 住 者 などに 対 し 避 難 のための 立 ち 退 きを 勧 めうながす こと 6) Evacuation Advisory: Announced to recommend and urge residents to evacuate from areas deemed necessary by the mayor of a city or the executive director of a ward when a disaster has occurred or may occur 6) Aviso de Refúgio: É emitido quando o prefeito da cidade ou subprefeito do distrito considerar necessário recomendar aos cidadãos a desocupação da área, caso ocorrer ou houver o risco de ocorrer um desastre natural. 6

ためいけの 近 くに 住 んでいる 人 は For people who reside nearby a reservoir Pessoas que moram próximo a um lago artificial... 自 宅 の2 階 などできるだけ 高 い 所 へ 避 難 しましょう Let s evacuate to as elevated of a place as possible such as the second floor of your house, etc. Refugiar-se em um local mais alto possível, como o segundo andar de sua casa ou outro local semelhante. 避 難 するために 知 っておく 情 報 Information to Remember for Evacuation Informações importantes em caso de refúgio 情 報 先 Information source Fonte de informação インターネット 検 索 キーワード Internet search keywords Palavras-chaves para pesquisa na Internet 入 手 できる 情 報 Obtainable information Informações que podem ser obtidas 防 災 気 象 情 報 ( 気 象 庁 ) Weather/Earthquakes (the Meteorological Agency) (Agência Meteorológica) インターネット Internet Weather/Earthquakes 検 索 Search Pesquisar 注 意 報 警 報 雨 量 データ など - Advisories and Warnings - Rainfall data, etc. - Aviso de Atenção / Aviso de Alerta - Dados pluviométricos e outros 気 象 庁 の 情 報 では 浜 北 区 は 浜 松 市 南 部 エリアに 区 分 されます * In information from the Japan Meteorological Agency, Hamakita Ward is classified under the Hamamatsu-shi Nambu area. * De acordo com as informações fornecidas pela Agência Meteorológica do Japão, o distrito de Hamakita é classificado como uma área do Sul da cidade de Hamamatsu 避 難 する 時 のポイント Important Points to Remember for Evacuation Pontos importantes no momento de refugiar 増 水 した 河 川 には 近 づかない Do not approach swollen rivers Não se aproximar de rios alagados 動 きやすい 服 装 最 低 限 の 荷 物 Wear non-restrictive clothing and keep belongings to a minimum Roupas confortáveis/bagagem mínima 車 は 控 えて 歩 いて 避 難 Refrain from using cars and evacuate on foot Evitar usar o carro para refugiar-se, deverá ir a pé ヘ ルメット Helmet Capacete リュックサック ( 非 常 持 出 品 など) Backpack (emergency supplies, etc.) Mochila (artigos para emergências etc.) 長 そで Long-sleeved clothing Mangas compridas 軍 手 Work gloves Luvas de trabalho 運 動 靴 Sport shoes Sapatos esportivos 長 ズボン Long trousers Calças compridas 避 難 する 時 は2 人 以 上 で 行 動 When evacuating, do so in groups of two people or more No momento de refugiar-se é melhor agir em grupo de duas ou mais pessoas 浸 水 箇 所 の 歩 行 は 注 意 Take care when walking in flooded areas Deverá ter cuidado ao caminhar em áreas inundadas 地 下 道 は 通 らない Do not go through underground passages Não atravessar passagens subterrâneas 気 象 情 報 や 避 難 情 報 をこまめに 確 認 し 避 難 先 へ 行 く 場 合 は 日 没 前 に 行 動 しましょう 特 に 停 電 時 は 街 路 灯 や 信 号 機 が 消 えるため 夜 間 に 外 出 するのは 大 変 危 険 です Carefully check weather and evacuation information and take action before sunset when evacuating. In particular, in the event of a power failure, the street lights and traffic signals will go out, making it very dangerous to go out at night. Verificar cuidadosamente a previsão do tempo e as informações de refúgio e caso for para o local de refúgio, deverá fazê-lo antes do pôr do sol. Principalmente, no caso de falta de energia, pois a iluminação das ruas e os sinais de trânsito estarão apagados, o que torna muito perigoso sair à noite. 7

住 んでいる 場 所 の 危 険 性 を 知 る Be Aware of the Dangers in Your Local Area Conhecer os perigos que envolvem o lugar onde mora 1 馬 込 川 など 中 小 河 川 のはん 濫 による 浸 水 想 定 ( 特 に 集 中 豪 雨 に 注 意 ) Anticipated flooding caused by overflowing of small and medium-sized rivers such as the Magome River, etc. (be particularly careful during torrential rain) Previsão de inundação causada pelo transbordamento de rios pequenos e médios como o rio Magomegawa e outros (ter atenção especial em caso de chuvas torrenciais) 馬 込 川 御 陣 屋 川 ( 馬 込 川 支 川 ) 周 辺 では 特 に 注 意 が 必 要 です 近 年 は 集 中 豪 雨 が 頻 発 しており 馬 込 川 や 御 陣 屋 川 のような 中 小 河 川 に はん 濫 の 危 険 性 が 高 まっています Particular caution is required around the Magome River and Gojinya River (a branch of the Magome River). In recent years, we have frequently experienced torrential rain, and the risk of small or medium-sized rivers such as the Magome River and Gojinya River overflowing is increasing. É necessária atenção especial perto do rio Magome e do rio Gojinyagawa (afluente do rio Magomegawa). Com as chuvas concentradas que têm ocorrido com certa frequência nos últimos anos, o risco de rios pequenos e médios como o rio Magomegawa e o rio Gojinyagawa transbordarem vem aumentando. Aratama Shin-Tomei Expressway Rodovia Expessa Shin-Tomei Hamamatsu-Hamakita Interchange Hamamatsu-Hamakita IC Kajma Rain Gauge Station (Prefectural) Observatório do Nível de Água e Volume do Fluxo da Água de Kajima (Nacional) Akasa Tenryu Hamanako Railroad Ferrovia Tenryu Hamanako Enshu railway Ferrovia de Enshu Nakaze Tenryu River Rio Tenryugawa 凡 例 Legend Legenda 浸 水 した 場 合 に 想 定 される 水 深 (ランク 別 ) Assumed Water Height in the Event of Flooding (By Rank) Profundidade estimada da água em caso de inundação (por categoria) 0 ~ 0.5m 未 満 の 区 域 Areas between 0 and less than 0.5m Áreas com mais de 0 e menos de 0,5 m 0.5 ~ 1.0m 未 満 の 区 域 Areas between 0.5 and less than 1.0m Áreas com mais de 0,5 e menos de 1,0 m 1.0 ~ 2.0m 未 満 の 区 域 Areas between 1.0 and less than 2.0m Áreas com mais de 1,0 e menos de 2,0 m 2.0 ~ 5.0m 未 満 の 区 域 Areas between 2.0 and less than 5.0m Áreas com mais de 2,0 e menos de 5,0 m Hamakita Bridge Ponte de Hamakita Gojinya River Rio Gojinyagawa Hamana Magome River Rio Magomegawa Kitahama Hamakita Ward Office Subprefeitura Hamakita Hamakita Rain Gauge Station (Prefectural) Observatório Pluviométrico de Hamakita (provincial) 出 典 : 浜 松 市 洪 水 ハザードマップ( 平 成 19 年 ) Reference: Hamamatsu City Flood Hazard Map (2007) Referência: Mapa da Enchente da Cidade de Hamamatsu (2007) 注 意 :この 図 は 馬 込 川 安 間 川 流 域 が 大 雨 によって 増 水 し はん 濫 した 場 合 に 想 定 される 浸 水 する 範 囲 と 深 さを 表 し ています 色 がついていない 場 所 でも 雨 の 降 り 方 によっては 浸 水 するところもあるため 注 意 が 必 要 です Note: This figure shows the assumed flooding range and height of water when the Magome River and Anma River have swelled and overflowed due to heavy rain. Even uncolored areas may be flooded depending on the nature of the rainfall; therefore, caution is required in these areas as well. Nota: Esta ilustração mostra a previsão da extensão e profundidade da inundação caso o rio Magomegawa e o rio Anmagawa transbordarem, devido o aumento das águas causados pelas chuvas torrenciais. Mesmo as áreas que não estão pintadas podem ser inundadas, dependendo da natureza da precipitação da chuva, portanto é necessário ter cuidado nestas áreas também. 8

2 天 竜 川 のはん 濫 による 浸 水 想 定 ( 特 に 広 範 囲 に 長 時 間 続 く 大 雨 に 注 意 ) Anticipated flooding caused by the Tenryu River overflowing (be particularly careful during widespread and prolonged heavy rain) Previsão de inundação causada pelo transbordamento do rio Tenryugawa (ter atenção especial quando chover intensamente em uma área ampla durante um tempo prolongado) 天 竜 川 に 近 い 中 瀬 地 区 北 浜 地 区 などでは 天 竜 川 のはん 濫 に 注 意 が 必 要 です 近 年 は 天 竜 川 でのはん 濫 はありませんが 一 度 はん 濫 すると 大 きな 被 害 につながります 広 範 囲 に 長 時 間 続 く 大 雨 の 時 は 特 に 注 意 が 必 要 です You need to be careful of the Tenryu River overflowing in areas near the river such as the Nakaze/Kitahama areas. Although the Tenryu River has not overflowed in recent years, when it does, it will cause significant damage. Particular caution is required when it rains heavily over a wide area for many hours. Nas regiões próximas ao rio Tenryugawa, como as regiões de Nakaze, Kitahama e outras, é preciso ficar atento ao transbordamento do rio Tenryugawa. Embora o rio Tenryugawa não tenha transbordado nos últimos anos, caso isto venha acontecer poderá resultar em grandes danos. É necessária atenção especial quando chover intensamente em uma área ampla durante um tempo prolongado. Hamamatsu-Hamakita Interchange Hamamatsu-Hamakita IC Kajima Rain Gauge Station (Prefectural) Observatório do Nível de Água e Volume do Fluxo da Água de Kajima (Nacional) 凡 例 Legend Legenda 浸 水 した 場 合 に 想 定 される 水 深 (ランク 別 ) Assumed Water Height in the Event of Flooding (By Rank) Profundidade estimada da água em caso de inundação (por categoria) 0 ~ 0.5m 未 満 の 区 域 Areas between 0 and less than 0.5m Áreas com mais de 0 e menos de 0,5 m Shin-Tomei Expressway Rodovia Expressa Shin-Tomei Tenryu Hamanako Railroad Ferrovia Tenryu Hamanako Enshu Railway Ferrovia de Enshu Nakaze Tenryu River Rio Tenryugawa Hamakita Bridge Ponte de Hamakita 0.5 ~ 1.0m 未 満 の 区 域 Areas between 0.5 and less than 1.0m Áreas com mais de 0,5 e menos de 1,0 m 1.0 ~ 2.0m 未 満 の 区 域 Areas between 1.0 and less than 2.0m Áreas com mais de 1,0 e menos de 2,0 m 2.0 ~ 5.0m 未 満 の 区 域 Areas between 2.0 and less than 5.0m Áreas com mais de 2,0 e menos de 5,0 m 5.0m 以 上 の 区 域 Areas of 5.0 m or higher Áreas com mais de 5,0 m Kitahama Gojinya River Rio Gojinyagawa Magome River Rio Magomegawa Hamakita Ward Office Subprefeitura Hamakita 出 典 : 天 竜 川 水 系 天 竜 川 ( 下 流 ) 浸 水 想 定 区 域 図 ( 国 土 交 通 省 浜 松 河 川 国 道 事 務 局 平 成 24 年 12 月 ) Reference: Tenryu River of the Tenryu River System (the lower reaches) Illustration showing area assumed to be at risk of flooding (Hamamatsu Office of Rivers and National Highways, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, December 2012) Referência: Mapa da região com previsão de inundação da bacia do rio Tenryugawa (curso inferior) e do rio Tenryugawa. (Secretaria de Rios e Rodovias Nacionais de Hamamatsu, Ministério da Terra, Infraestrutura, Transportes e Turismo, Dezembro de 2012) 注 意 :この 図 は 天 竜 川 の 流 域 全 体 におおよそ 150 年 に 1 度 程 度 の 大 雨 が 降 って 川 が 増 水 し 堤 防 が 決 壊 した 場 合 に 想 定 される 浸 水 の 範 囲 と 深 さを 示 しています 色 がついていない 場 所 でも 雨 の 降 り 方 によっては 浸 水 する 可 能 性 がある ため 注 意 が 必 要 です Note: This figure shows the assumed flooding range and height of water when the Tenryu River has swelled and the flood walls collapse due to once in 150 years or so levels of heavy rainfall throughout the entire river basin. Even uncolored areas may be flooded depending on the nature of the rainfall; therefore, caution is required in those areas as well. Nota: Esta ilustração mostra a previsão da extensão e profundidade da inundação caso o nível da água do rio aumentar e as barragens forem rompidas, simulando uma chuva torrencial ocorrida 1 vez em 150 anos em todas as áreas do rio Tenryugawa. Mesmo as áreas que não estão pintadas podem ser inundadas, dependendo da natureza da precipitação, portanto é necessário ter cuidado nestas áreas também. 9

土 砂 災 害 Sediment Disasters (e.g. Landslides) Desastres de Sedimentos がけ 地 近 くの 地 域 では 降 雨 時 や 地 震 発 生 時 に 注 意 しましょう Please be careful during rainfall or an earthquake if you are in an area near cliffs. Se estiver em áreas próximas às encostas, deverá ter cuidado quando estiver chovendo ou quando ocorrer um terremoto. 避 難 のタイミングと 行 動 Evacuation Time Line and Actions Momento certo e medidas para refugiar 1 非 常 に 激 しい 雨 が 降 っている It is raining very heavily Se estiver chovendo muito forte Sediment Disaster Warning Information! Informações de alerta sobre desastres de sedimentos 2 土 砂 災 害 の 前 ぶれを 見 つけた There are sediment disaster warning signs Se encontrar sinais de desastres de sedimentos Slope is 30 or more, and height is 5m or higher Encostas com inclinação igual ou superior a 30, e altura igual ou superior a 5 m Use caution near cliffs like these! Ter cuidado quando estiver perto das seguintes encostas! The slope is cracked A encosta apresenta rachaduras. There are unstable rocks or soil clumps. Existência de rochas instáveis e aglomerados de terra. Spring water is flowing out. Existência de água fluindo. There is a place where rain water gathers and forms a water channel. Canais de concentração dos fluxos de chuva. がけ 崩 れ 前 ぶれ Warning signs Sinais がけの 割 れ 目 が 見 える がけから 水 が 湧 き 出 る 小 石 がパラパラ 落 ちてくる がけから 木 の 根 が 切 れる 音 がする 泥 臭 いにおいがする Fracture of the cliff is visible Water is gushing out of the cliff Small stones are falling continuously You hear tree roots breaking off from the cliff It smells strongly of mud Rockslide Desabamento de encostas Ruptura nos barrancos Água jorrando dos barrancos Pedregulhos caindo continuamente Escuta-se o som de raízes de árvores sendo arrancadas das encostas Há cheiro de lama 地 すべり 前 ぶれ Warning signs Sinais 沢 の 水 が 濁 る 斜 面 にひび 割 れができる 斜 面 から 水 が 噴 き 出 す 家 や 壁 樹 木 が 傾 く 泥 臭 いにおいがする The mountain runoff is muddy The slope is cracked Water is gushing out of the slope Houses, walls or trees are tilting It smells strongly of mud 土 石 流 前 ぶれ Warning signs Sinais 山 鳴 りがする 川 の 水 が 濁 り 流 木 が 混 ざる 雨 が 降 り 続 いているのに 川 の 水 位 が 下 がる The mountain is rumbling The river water is muddy and contains driftwood Despite continuous rainfall, the water level of the river is going down Landslide Deslizamento de terra A água dos pântanos fica turva Ruptura das encostas Água jorrando das encostas Casas, paredes ou árvores ficam inclinadas Há cheiro de lama Mudslide Deslizamento de lama Escuta-se estrondos nas montanhas A água do rio fica barrenta e contém troncos Apesar de chuvas contínuas, o nível da água do rio diminui 10

3 気 象 庁 から 大 雨 警 報 洪 水 警 報 や 土 砂 災 害 警 戒 情 報 7) が 発 表 された Heavy Rain Warning, Flood Warning or Sediment Disaster Warning Information 7) is announced by the Meteorological Agency Se for anunciado pela Agência Meteorológica o Alerta de Chuva Torrencial, Alerta de Enchente ou Aviso de Alerta para Desastres de Sedimentos 7) 安 全 な 場 所 へ 避 難 する Evacuate to a safe place Refugiar-se em um lugar seguro 避 難 する 時 間 がない 場 合 When you don t have enough time to evacuate Quando não tiver tempo para refugiar 緊 急 時 は 近 くの 鉄 筋 コンクリート 造 の 建 物 へ 避 難 する 木 造 家 屋 の 場 合 は 家 の 中 でがけ 地 に 一 番 遠 い2 階 の 部 屋 などへ 避 難 する In an emergency, evacuate to a nearby building constructed using reinforced concrete If you are in a wooden house, evacuate to somewhere like a room in the house on the second floor that is furthest from the nearest cliff Em caso de emergência, refugiar-se em um prédio próximo, com estrutura de ferro e concreto. No caso de casas de madeira, deverá refugiar-se em um cômodo que fique afastado das encostas e no 2º andar ou no andar mais alto da casa. 避 難 する 時 のポイント Important Points to Remember for Evacuation Pontos importantes no momento de refugiar 避 難 時 はこんなことに 注 意 Keep the following in mind when evacuating Precauções no momento de refugiar 土 砂 が 流 れる 方 向 と 直 角 に 逃 げる Run away perpendicularly to (not along) the direction of the sediment flows Fujir na direção perpendicular ao fluxo de sedimentos 雨 がやんでもがけ 崩 れに 注 意 Watch out for rockslides even after the rain has stopped Manter a cautela devido ao risco de desabamento de encostas, mesmo que a chuva tenha parado 避 難 時 もがけ 地 に 注 意 Remain wary of cliffs, even when evacuating Ao refugiar-se, deverá ter cuidado nas áreas de barrancos 11 7) 土 砂 災 害 警 戒 情 報 : 大 雨 により 土 砂 災 害 の 危 険 性 が 高 まった 時 に 県 と 気 象 庁 が 共 同 で 発 表 する 情 報 7) Sediment Disaster Warning Information: Information announced jointly by the prefecture and the Meteorological Agency when the risk of a sediment disaster increases due to heavy rain 7) Aviso de Alerta para Desastres de Sedimentos: Quando houver riscos de desastres de sedimentos causados por chuvas fortes o aviso é anunciado simultaneamente pela província e pela Agência Meteorológica.

When an Evacuation Advisory is announced, immediately evacuate to a safe place nearby or an evacuation area if you are near a cliff or along a mountain stream Quando o aviso de refúgio for anunciado, se estiver próximo de barrancos ou rios, refugiar-se imediatamente em um lugar seguro nas proximidades ou em um local de refúgio. 身 近 で 安 全 な 避 難 場 所 とは? 例 えば 地 域 で 決 めた 集 会 所 や 土 砂 災 害 の 危 険 のない 知 人 宅 など 避 難 所 へ 行 く 場 合 は 開 設 されていることを 確 かめた 上 で 避 難 する What is a safe place nearby? Some place like a meeting place designated by the community or a friend s house that is not at risk of a sediment disaster If you decide to go to an evacuation area, check that it is open before evacuating there O que é um lugar seguro nas proximidades? Por exemplo, os estabelecimentos utilizados pela associação do bairro, a casa de um amigo que fique fora da área de risco de desastres de sedimentos e outros. Se for para um local de refúgio, verificar antes, se ele está aberto. 住 んでいる 場 所 の 危 険 性 を 知 る Be Aware of the Dangers in Your Local Area Conhecer os perigos que envolvem o local onde mora 日 ごろから 土 砂 災 害 に 備 える 防 災 マップを 見 て 自 宅 の 周 辺 が 土 砂 災 害 の 危 険 箇 所 になっていな いか 確 認 する がけ 地 から 離 れた 安 全 な 避 難 場 所 を 決 めておく 別 紙 の 防 災 マップ を 見 ながら 考 える がけ 地 や 河 川 沿 いの 状 況 を 確 認 す ることを 日 ごろの 習 慣 にする Prepare for sediment disasters on a regular basis Check the Disaster Prevention Map to ensure that the area surrounding your home is not a sediment disaster hazard area Decide on a safe evacuation site away from the cliffs in advance Remember to look at the attached Disaster Prevention Map and consider your options Make it a regular habit to check the condition of cliffs and the areas along rivers Deverá estar sempre preparado contra desastres de sedimentos Verificar no mapa de prevenção de desastres, se a área ao redor de sua casa não é uma área sujeita a desastres de sedimentos. Definir com antecedência um local para refúgio seguro, longe de barrancos. Pensar sobre o local para refúgio olhando o mapa de prevenção de desastres anexo Verificar com frequência as condições dos barrancos e rios. 12

風 水 害 土 砂 災 害 時 の 避 難 の 心 得 Evacuation Tips For When There Are Storms and Flooding or Sediment Flooding Conhecimento sobre refúgio em casos de danos causados por tempestades e inundações/desastres de sedimentos. 1 避 難 は 自 ら 判 断 する Make evacuation decisions on your own A decisão de refugiar cabe a cada um 避 難 行 動 は 住 んでいる 場 所 や 家 族 の 状 況 により 一 人 ひと り 異 なります 様 々な 状 況 から 自 ら 危 険 を 判 断 して 早 めに 避 難 しましょう 特 に 土 砂 災 害 の 危 険 がある 場 所 に 住 んでいる 人 や 家 族 に 高 齢 者 など 避 難 に 時 間 のかかる 人 がいる 場 合 は 早 めの 避 難 を 心 掛 けましょう Proper evacuation actions vary depending on the area in which the individual lives and his/her family situation. Taking your circumstances into account, determine the dangers on your own and then quickly evacuate. In particular, if you live in an area at risk of a sediment disaster or have anyone in your family who needs extra time to evacuate, such as an elderly person, take care to evacuate early. O ato de refugiar depende das condições da região onde reside e da situação familiar de cada um. Analisar por si próprio os riscos, a partir das mais diversas situações e tomar as medidas de refúgio o quanto antes. Principalmente, as pessoas que moram em uma região sob risco de desastres de sedimentos ou se algum membro da família requer tempo para refugiar, como idosos, devem procurar refugiar-se o quanto antes. 2 命 を 守 る 行 動 をとる Take actions to protect your life Tomar medidas para salvar a vida 寝 室 がけから 遠 い 部 屋 を 寝 室 にする 停 電 に 備 え 懐 中 電 灯 を 用 意 する Bedroom Choose rooms as bedrooms that are far from the cliffs Prepare flashlights in case of power failure Dormitório Escolher cômodos afastados das encostas para utilizar como dormitório Preparar lanternas para o caso de falta de energia 夜 間 や 浸 水 が 始 まっている 時 などに 避 難 所 へ 向 かうとかえって 危 険 です 避 難 する 上 で 大 切 なことは 命 を 守 る こと 安 全 を 確 保 する ことです 災 害 の 状 況 に 応 じ 最 善 の 方 法 を 考 え 避 難 行 動 を 始 めましょう It is rather dangerous to head for an evacuation area at night or when flooding has started. The key points when evacuating are to protect your life and secure your own safety. Based on the disaster circumstances, think of the best way to evacuate and then take action. É perigoso ir para o local de refúgio durante a noite ou quando a inundação já começou. No momento de refugiar-se o mais importante é proteger a vida e garantir a segurança. De acordo com as circunstâncias do desastre, deverá considerar a melhor maneira para iniciar as medidas de refúgio. 13

3 浜 松 市 からの 避 難 情 報 に 注 意 する Pay attention to evacuation information from Hamamatsu City Estar atento às informações de refúgio da cidade de Hamamatsu 避 難 準 備 情 報 Evacuation Preparatory Information Informações de preparação para refúgio 避 難 勧 告 Evacuation Advisory Aviso de refúgio 避 難 指 示 Evacuation Instructions Instruções para refúgio Evacuate to the second floor or higher Refugiar-se no 2º andar ou andar superior 避 難 に 時 間 がかかる 高 齢 者 や 障 がいの ある 人 などの 災 害 時 要 援 護 者 を 早 めに 避 難 させるため 市 長 区 長 が 避 難 勧 告 や 避 難 指 示 に 先 だって 発 令 するもの Evacuation Preparatory Information: Announced by the mayor of a city or the executive director of a ward prior to an Evacuation Advisory or Evacuation Instructions in order to have those requiring support in the event of a disaster (e.g. elderly or disabled persons that take extra time to evacuate) evacuate early. Anunciadas pelo prefeito da cidade ou subprefeito do distrito antes do aviso de refúgio e instruções para refúgio em caso de desastres naturais; para aqueles que necessitam de ajuda e tempo para se deslocarem, tais como idosos, pessoas portadoras de deficiência etc., refugiarem com antecedência. 災 害 発 生 または 発 生 のおそれがある 時 に 市 長 区 長 が 必 要 と 認 める 地 域 の 居 住 者 などに 対 し 避 難 のため の 立 ち 退 きを 勧 めうながすこと Evacuation Advisory: Announced to recommend and urge residents to evacuate from areas deemed necessary by the mayor of a city or the executive director of a ward when a disaster has occurred or may occur. É emitido quando o prefeito da cidade ou subprefeito do distrito considerar necessário recomendar aos cidadãos a desocupação da área, caso ocorrer ou houver o risco de ocorrer um desastre natural. 災 害 発 生 または 発 生 のおそれがある 時 に 市 長 区 長 が 必 要 と 認 める 地 域 の 居 住 者 などに 対 し 地 域 外 に 立 ち 退 くよう 強 く 求 めること Evacuation Instructions: Announced to strongly request that residents evacuate from areas deemed necessary by the mayor of a city or the executive director of a ward when a disaster has occurred or may occur. Emitidas quando o prefeito da cidade ou subprefeito do distrito considerar necessário pedir de forma mais intensa aos cidadãos a desocupação da área, caso ocorrer ou houver o risco de ocorrer um desastre natural. 14

浜 北 区 の 市 指 定 避 難 所 Evacuation Areas Designated by the City in Hamakita Ward Locais de refúgio designados pela cidade do distrito de Hamakita 市 指 定 避 難 所 一 覧 List of Evacuation Areas Designated by the City Lista de locais de refúgio designados pela cidade 地 震 と 水 害 では 避 難 所 が 異 なります Evacuation areas for earthquakes differ from those for flooding Os locais de refúgio diferem em casos de terremoto e de inundações. 下 表 の 避 難 所 は 自 宅 で 生 活 できない 場 合 や 自 宅 にいると 危 険 な 場 合 に 向 かう 施 設 です 災 害 の 状 況 によって 開 設 しますので 市 からの 情 報 を 確 認 した 上 で 避 難 しましょう その 他 自 治 会 などで 身 近 な 避 難 先 を 決 めている 地 域 もあ ります The evacuation areas in the following table are facilities that you may go to when you are unable to live in your own home or when doing so is dangerous. The facilities are opened depending on the disaster circumstances; therefore, check the information from the city before evacuating. In some areas, neighborhood associations, etc., designate temporary evacuation sites. Os locais de refúgio da tabela abaixo são instalações que as pessoas deverão ir caso a residência não estiver em condições de morar ou apresentar algum tipo de risco. As instalações são disponibilizadas dependendo das circunstâncias do desastre, portanto, antes de refugiar-se, deverá verificar as informações da cidade. Em algumas regiões, existem locais para refúgio provisórios que são determinados pelas Associações dos Bairros e outros. 所 在 地 区 避 難 所 地 震 自 宅 で 生 活 できない 時 Earthquakes When your home is unlivable Terremoto Quando a residência não estiver em condições de morar 水 害 馬 込 川 や 流 域 の 河 川 がはん 濫 した 時 天 竜 川 が はん 濫 した 時 備 考 Flooding Locations Evacuation Area When the Magome River and basin overflows When the Tenryu River overflows Remarks Danos por inundação Locais Local de Refúgio Quando o rio Magomegawa e a área da bacia transbordarem. Quando o rio Tenryugawa transbordar Observações 浜 名 Hamana 浜 名 中 学 校 浜 名 小 学 校 Hamana Junior High School Hamana Chugakko (escola ginasial) Hamana Elementary School Hamana Shogakko (escola primária) Uchino Elementary School Uchino Shogakko (escola primária) 緊 Emergency Emergência 緊 :2 階 以 上 に 避 難 Emergency: Evacuate to the second floor or higher Emergência: Refugiar-se no 2º andar ou andar superior 内 野 小 学 校 15 8) 応 急 救 護 所 : 地 震 発 生 後 地 域 の 医 師 などが 駆 けつけて 開 設 される 施 設 地 域 でけが 人 が 発 生 した 場 合 軽 症 の 人 以 外 ( 軽 症 者 は 自 分 たちで 応 急 手 当 )は まず 応 急 救 護 所 へ 搬 送 し 負 傷 者 をトリアージ( 選 別 )した 上 非 常 時 の 医 療 を 行 う 8) Emergency Aid Station: A facility opened by local doctors, etc., coming together in the aftermath of an earthquake. If there are injuries, patients other than those with minor injuries (those with minor injuries treat themselves with first aid) are initially transferred to the emergency aid station, where they receive emergency treatment after being triaged (sorted by treatment priority) 8) Posto de Atendimento de Emergência: É instalado imediatamente após um terremoto pelos médicos da região e outros profissionais da área de saúde. Caso houver feridos, os mais graves (aqueles com ferimentos leves devem fazer os primeiros socorros por si próprios) são encaminhados, a princípio, para o posto de atendimento de emergência e após uma triagem, serão efetuados os tratamentos de emergência.

所 在 地 区 Locations Locais 北 浜 Kitahama 中 瀬 Nakaze 赤 佐 Akasa 麁 玉 Aratama 北 浜 中 学 校 北 浜 東 部 中 学 校 北 浜 小 学 校 北 浜 北 小 学 校 北 浜 南 小 学 校 伎 倍 小 学 校 北 浜 東 小 学 校 中 瀬 小 学 校 浜 北 北 部 中 学 校 赤 佐 小 学 校 麁 玉 中 学 校 麁 玉 小 学 校 新 原 小 学 校 大 平 小 学 校 避 難 所 Evacuation Area Local de Refúgio Kitahama Junior High School Kitahama Chugakko (escola ginasial) Kitahama Tobu Junior High School Kitahama Tobu Chugakko (escola ginasial) Kitahama Elementary School Kitahama Shogakko (escola primária) Kitahamakita Elementary School Kitahamakita Shogakko (escola primária) Kitahamaminami Elementary School Kitahamaminami Shogakko (escola primária) Kibe Elementary School Kibe Shogakko (escola primária) Kitahamahigashi Elementary School Kitahamahigashi Shogakko (escola primária) Nakaze Elementary School Nakaze Shogakko (escola primária) Hamakita Hokubu Junior High School Hamakita Hokubu Chugakko (escola ginasial) Akasa Elementary School Akasa Shogakko (escola primária) Aratama Junior High School Aratama Chugakko (escola ginasial) Aratama Elementary School Aratama Shogakko (escola primária) Shinpara Elementary School Shinpara Shogakko (escola primária) Oidaira Elementary School Oidaira Shogakko (escola primária) 地 震 自 宅 で 生 活 できない 時 Earthquakes When your home is unlivable Terremoto Quando a residência não estiver em condições de morar 水 害 馬 込 川 や 流 域 の 河 川 がはん 濫 した 時 Flooding When the Magome River and basin overflows Danos por inundação Quando o rio Magomegawa e a área da bacia transbordarem. 天 竜 川 が はん 濫 した 時 When the Tenryu River overflows Quando o rio Tenryugawa transbordar 緊 Emergency Emergência 緊 Emergency Emergência 緊 Emergency Emergência 緊 Emergency Emergência 備 考 Remarks Observações 緊 :2 階 以 上 に 避 難 Emergency: Evacuate to the second floor or higher Emergência: Refugiar-se no 2º andar ou andar superior 緊 :2 階 以 上 に 避 難 Emergency: Evacuate to the second floor or higher Emergência: Refugiar-se no 2º andar ou andar superior 緊 :2 階 以 上 に 避 難 Emergency: Evacuate to the second floor or higher Emergência: Refugiar-se no 2º andar ou andar superior 緊 :2 階 以 上 に 避 難 Emergency: Evacuate to the second floor or higher Emergência: Refugiar-se no 2º andar ou andar superior 凡 例 : 応 急 救 護 所 8) が 併 設 される 避 難 所 緊 : 洪 水 時 緊 急 避 難 施 設 9) [Legend] : Evacuation area established together with an emergency aid station 8) Emergency: Flood emergency evacuation facility 9) [Legenda] : Local de Refúgio estabelecido juntamente com o Posto de Atendimento de Emergência 8) Emergência: Instalação de Refúgio de Emergência em caso de enchente 9) 9) 洪 水 時 緊 急 避 難 施 設 : 天 竜 川 がはん 濫 した 時 は 深 く 浸 水 するため 避 難 所 としては 開 設 されないが 逃 げ 遅 れた 人 が 緊 急 的 に 避 難 することはできる その 際 は 2 階 以 上 に 避 難 する 9) Flood emergency evacuation facility: When the Tenryu River overflows, this facility will be deeply flooded so it will not be opened as an evacuation area. However, those unable to get away from the flooding in time can use the facility as an emergency shelter. In that case, evacuate to the second floor or higher 9) Instalação de Refúgio em caso de enchente: Não é utilizada como Local de Refúgio, pois quando o rio Tenryugawa transborda, a inundação atinge níveis profundos, mas poderá ser utilizado como abrigo de emergência pelas pessoas que se atrasaram no momento de refugiar-se. Nesse caso, deverá refugiar-se no 2º andar ou andar superior. 16

2 Prepare for Disasters Preparo contra o desastre 情 報 を 得 る 災 害 情 報 を 自 ら 入 手 する Acquire Information Obter informações Obtain Disaster Information on Your Own Obter informações de desastre por si próprio 浜 松 市 防 災 ホッとメール 登 録 した 人 の 携 帯 電 話 などに 緊 急 情 報 気 象 情 報 避 難 所 開 設 情 報 などを 電 子 メールで 配 信 するサービスです Hamamatsu Disaster Prevention Email This is a mailing service that sends emails to registered cell phones and such about emergency information, weather information and information on the opening of evacuation areas, etc. Hamamatsu-shi Bosai Hotto Mail É um serviço em que são enviadas mensagens (e-mail) com informações de emergência, meteorológicas, sobre a abertura dos locais de refúgio e outras, para os celulares das pessoas cadastradas. 登 録 方 法 1 右 の 登 録 用 QRコード を 読 み 取 る アドレス http://service.sugumail.com/hamamatsu/mobile/ 2 案 内 に 従 って 登 録 する 登 録 用 QRコード Registration method 1 Scan the QR Code for registration on the right [Address] https://service.sugumail.com/hamamatsu/mobile/en/ 2 Register in accordance with the guide QR code for registration Método para cadastramento 1 Fazer a leitura do Código QR para cadastro à direita [Endereço] http://service.sugumail.com/hamamatsu/mobile/pt/ 2 Cadastrar-se de acordo com o guia Código QR para o cadastro エフエム Fm H ハ aro ロ ー! 8) ( 周 波 数 : 7 6. 1 M H z ) 災 害 時 に 浜 松 市 から 最 新 の 災 害 情 報 避 難 所 開 設 情 報 などを 発 信 します Fm Haro! 8) (Frequency: 76.1 MHz) In the event of a disaster, Fm Haro will broadcast the latest updates on the disaster and information on the opening of evacuation sites from Hamamatsu. Fm Haro! 8) (Frequência: 76.1 MHz) Em casos de desastres a Prefeitura de Hamamatsu transmitirá as últimas informações sobre o desastre e sobre a abertura de locais de refúgio. 17 8) Fm Haro!: 浜 松 市 における 地 域 密 着 型 のFM 放 送 局 災 害 発 生 時 は 地 域 の 情 報 発 信 源 となる 8) Fm Haro!: The local FM radio station in Hamamatsu City. It broadcasts information for the local area in the event of a natural disaster. 8) Fm Haro!: A estação de FM local na cidade de Hamamatsu. Transmite informações para a área local no caso de um desastre natural.

浜 松 市 公 式 多 言 語 生 活 情 報 サイト カナルハママツ (CANAL HAMAMATSU) カナルハママツ HP の QR コード QR code for CANAL HAMAMATSU Código QR para o CANAL HAMAMATSU 浜 松 に 住 むために 必 要 な 暮 らしの 情 報 を 多 言 語 で 紹 介 しているサイトです 災 害 が 起 こる 前 に 準 備 することや 避 難 所 の 情 報 を やさしい 日 本 語 ポルトガル 語 英 語 タガログ 語 ス ペイン 語 中 国 語 ( 簡 体 字 )で 掲 載 しています 携 帯 電 話 で 右 の QR コードを 読 み 取 ると アドレスを 認 識 します (リンク 先 のページの Foreign Residents (CANAL HAMAMATSU) の 欄 から 言 語 を 選 んでください ) (http://www.city.hamamatsu.shizuoka.jp/foreign/index.html) Hamamatsu City Official Multi-Language Daily Life Information Site CANAL HAMAMATSU This is a site providing multilingual information to help with life in Hamamatsu. Information on what to prepare before a disaster happens and the location of evacuation sites are provided in easy Japanese, Portuguese, English, Tagalog, Spanish and Simplified Chinese. If you scan the QR code on the right with your cell phone, it will recognize the address. (Please choose the language from the column Foreign Residents (CANAL HAMAMATSU) on the linked page.) (http://www.city.hamamatsu.shizuoka.jp/foreign/index.html) Site Oficial Multilíngue de Informações de Hamamatsu CANAL HAMAMATSU Esta é uma página com informações essenciais em diversos idiomas da cidade de Hamamatsu. Informações sobre o que preparar antes de ocorrer um desastre e sobre os locais de refúgio em japonês simplificado, português, inglês, tagalog, espanhol e chinês (caracteres simplificados). Passando o leitor de código QR do telefone celular, o endereço será identificado. (Escolha o idioma na coluna Moradores Estrangeiros (CANAL HAMAMATSU) na página do link.) (http://www.city.hamamatsu.shizuoka.jp/foreign/index.html) 災 害 時 多 言 語 支 援 センター 地 震 や 津 波 など 大 きな 災 害 が 起 こったとき 浜 松 市 多 文 化 共 生 センター 内 に 災 害 時 多 言 語 支 援 センターを 設 置 し 必 要 な 情 報 を 外 国 語 で 発 信 します 災 害 時 は ( 公 財 ) 浜 松 国 際 交 流 協 会 (HICE) の Facebook をご 覧 ください 携 帯 電 話 で 右 の QR コードを 読 み 取 ると Facebook の HICE のページ (https://www.facebook.com/hice.jp)が 開 きます HICE の facebook の QR コード QR code of HICE on Facebook Código QR da HICE no Facebook 浜 松 市 多 文 化 共 生 センター 浜 松 市 中 区 早 馬 町 2-1 クリエート 浜 松 4 階 電 話 :053-458-2170 Disaster Multilingual Support Center When a major disaster such as an earthquake, tsunami, etc., has happened, a disaster multilingual support center will be established in the Hamamatsu Intercultural Center to transmit the necessary information in foreign languages. In the event of a disaster, please check the Facebook page of the Hamamatsu Foundation for International Communications and Exchanges (HICE). Scan the QR code on the right with your cell phone to open the HICE Facebook page (https://www.facebook.com/hice.jp) Hamamatsu Intercultural Center CREATE Hamamatsu 4F, 2-1 Hayauma-cho, Naka-ku, Hamamatsu-shi Tel : 053-458-2170 Centro de Apoio Multilíngue em casos de Calamidades Quando ocorrer um desastre natural em larga escala, como um terremoto ou tsunami, o Centro de Apoio Multilíngue em casos de Calamidades será instalado no Centro Intercultural de Hamamatsu para transmitir informações essenciais em idiomas estrangeiros. Em caso de desastre natural, verifique o perfil no Facebook da Fundação para Comunicação e Intercâmbio Internacional de Hamamatsu (HICE). Leia o código QR à direita com seu celular para abrir o perfil da HICE no Facebook (https://www.facebook.com/hice.jp). Centro Intercultural de Hamamatsu Hamamatsu-shi Naka-ku Hayauma-cho 2-1, CREATE Hamamatsu 4F Tel : 053-458-2170 18

停 電 に 備 え て! 停 電 時 にも 確 実 に 情 報 を 入 手 できるように 備 えておきましょう Prepare for power outages! Prepare a reliable way to acquire information when there is a power outage. Estar preparado para uma falta de energia! Preparar-se de forma que possa, com certeza, obter informações em caso de falta de energia. 携 帯 ラジオ Portable radio Rádio portátil 手 回 し 式 充 電 器 がついている ラジオが 便 利 Radios with hand-turned chargers are convenient Rádios com carregadores manuais são convenientes. 携 帯 電 話 など Cell phones, etc. Celulares etc. 災 害 時 に 家 族 知 人 の 安 否 を 確 認 する Check on the Safety of Family and Acquaintances in the Event of a Disaster No caso de um desastre, confirmar se os familiares e conhecidos estão bem さいがいようでんごんばん 災 害 用 伝 言 板 ( 震 度 6 弱 以 上 の 地 震 などの 大 きな 災 害 時 に 開 設 ) 携 帯 電 話 を 利 用 して 安 否 情 報 を 登 録 でき 家 族 や 知 人 の 安 否 確 認 を 携 帯 電 話 やパソコンから 確 認 できます Saigaiyo Dengonban 災 害 用 伝 言 板 (Set up in the event of a major disaster, such as an earthquake with seismic intensity of 6 lower or greater, etc.) You can register information on your safety using a cell phone and check on the safety of your family and acquaintances via cell phone or PC. Saigaiyo Dengonban 災 害 用 伝 言 板 (Ativado em caso de um grande desastre, como um terremoto com intensidade sísmica acima de 6 fraco) É possível registrar informações sobre as suas condições e confirmar as condições de familiares e conhecidos através de telefones celulares ou computadores. 各 社 の W eb サイトトップ さいがいじでんごんばん 画 面 の 災 害 時 伝 言 板 さいがいあんぴかくにん (docomoは 災 害 安 否 確 認 ) とうろく 登 録 を 選 ぶ 残 したいメッセージの 項 目 を 選 ぶ(コメントも 入 力 可 能 ) とうろく 登 録 を 選 ぶ を 選 ぶ Toroku Select 登 録 Toroku Selecionar 登 録 Select the message you want to leave (you can also enter comments) Toroku Select 登 録 Toroku Selecionar 登 録 Saigaiji Dengonban Select 災 害 時 伝 言 板 Saigai Anpi Kakunin ( 災 害 安 否 確 認 for docomo) Selecionar o item da mensagem que deseja registrar ( é possível também inserir comentários) on the top page of each cell phone company s* website 相 手 の 携 帯 電 話 番 号 を 入 力 Saigaiji Dengonban Selecionar 災 害 時 伝 言 板 (no caso da docomo selecionar na página inicial de cada empresa* 災 害 安 否 確 認 ) かくにん 確 認 を 選 ぶ Kakunin Select 確 認 Kakunin Selecionar 確 認 Enter the cell phone number of the other person Digitar o número do celular da outra pessoa かくにん 確 認 を 選 ぶ Kakunin Select 確 認 Kakunin Selecionar 確 認 docomo au SoftBank WILLCOM EMOBILE 19