( 資 料 2 訪 問 通 知 ) 英 語 /English 赤 ちゃんのいるご 家 庭 を 訪 問 しています Visit to Households with Babies ご 出 産 おめでとうございます 出 産 されたお 母 さんと 赤 ち ゃんの 様 子 を 知 るために ご 家 庭 を



Similar documents
C. S2 X D. E.. (1) X S1 10 S2 X+S1 3 X+S S1S2 X+S1+S2 X S1 X+S S X+S2 X A. S1 2 a. b. c. d. e. 2


-2-



<4D F736F F D208B6388C491E D E7390EC8E738D7390AD8EE891B182C982A882AF82E993C192E882CC8CC2906C82F08EAF95CA82B782E982BD82DF82CC94D48D8682CC C98AD682B782E A582C98AEE82C382AD8CC2906C94D48D868

Read the following text messages. Study the names carefully. 次のメッセージを読みましょう 名前をしっかり覚えましょう Dear Jenny, Iʼm Kim Garcia. Iʼm your new classmate. These ar

<4D F736F F D20836E E819592E88C5E B F944E82548C8E89FC90B3816A5F6A D28F57>

05_現状把握指標一覧(H28.1.1時点)【 確定版】

次 世 代 育 成 支 援

3re-0010_an

鹿大広報149号

母 子 医 療 対 策 費 462 (313,289) 国 4,479 1 不 妊 治 療 助 成 事 業 8,600 不 妊 治 療 費 用 の 一 部 を 助 成 し 経 済 的 負 担 の 軽 減 を 図 る 230, ,608 不 妊 治 療 費 の 増 加 による 増 額 分

tokutei2-7.xls

認 定 看 護 師 専 門 看 護 師 集 中 ケア 新 生 児 集 中 ケア A 呼 吸 ケアチーム 加 算 150 点 呼 吸 ケアチームの 設 置 救 急 看 護 小 児 救 急 看 護 慢 性 呼 吸 器 疾 患 看 護 急 性 重 症 患 者 看 護 A 247 認 知 症

open / window / I / shall / the? something / want / drink / I / to the way / you / tell / the library / would / to / me

かわさき9月.indd

Parade-Parade 2003年サハリンツーリング

text.indd

住み慣れたこの町で最期まで 安心して暮らすために

untitled


高2SL高1HL 文法後期後半_テキスト-0108.indd

NO


春日井市不妊治療費等助成金交付要綱の一部を改正する要綱

Ⅶ 東 海 地 震 に 関 して 注 意 情 報 発 表 時 及 び 警 戒 宣 言 発 令 時 の 対 応 大 規 模 地 震 対 策 特 別 措 置 法 第 6 条 の 規 定 に 基 づき 本 県 の 東 海 地 震 に 係 る 地 震 防 災 対 策 強 化 地 域 において 東 海 地 震

untitled

国際恋愛で避けるべき7つの失敗と解決策

第16回ニュージェネレーション_cs4.indd

杉 並 区 個 人 番 号 の 利 用 及 び 特 定 個 人 情 報 の 提 供 に 関 する 条 例 の 改 正 案 について 行 政 手 続 における 特 定 の 個 人 を 識 別 するための 番 号 の 利 用 等 に 関 する 法 律 ( 以 下 法 という )では 地 方 公 共 団

制 度 名 制 度 の 主 旨 休 業 等 ( 無 給 短 時 間 勤 務 ( 平 成 21 年 4 月 1 日 施 行 ) 3 歳 未 満 ( 3 歳 に 達 す る 日 ( 誕 生 日 の 前 日 )ま で)の 子 を 養 育 す る 職 員 が 一 定 期 間 休 業 することを 認 め られ

< 別 表 1> 家 庭 状 況 により 提 出 する 書 類 申 請 時 に 提 出 するもの 区 分 自 宅 外 通 学 者 同 一 生 計 となる 家 族 に 障 がい 者 がいる 世 帯 同 一 生 計 となる 家 族 に 長 期 療 養 者 がいる 世 帯 (6 ヶ 月 以 上 の 期 間

障害福祉制度あらまし目次

目  次

Hi. Hello. My name is What s your name? Nice to meet you. How are you? I m OK. Good morning. How are you? I am fine, thank you. My name is. Nice to me

1 保育所(園)への入所について

アンケート2

untitled

子 ども 子 育 て 支 援 新 制 度 が 平 成 27 年 4 月 から 始 まりました これにより 保 育 所 を 利 用 する 際 の 手 続 きがこれまでと 変 わります 入 所 申 込 みにあたって 保 育 所 を 利 用 するには 保 育 所 は 保 育 を 必 要 とする 乳 児 幼

Microsoft Word - y doc

― 目次 ―

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa November No.745 Higashikawa 215 November 2

(1) 児 童 福 祉 施 設 等 の 職 員 が 出 産 する 場 合 ( 以 下 産 休 の 場 合 という ) 次 のア 又 はイに 掲 げる 期 間 ア その 職 員 の 出 産 予 定 日 の6 週 間 多 胎 妊 娠 の 場 合 は14 週 間 前 の 日 から 産 後 8 週 間 を

\615L\625\761\621\745\615\750\617\743\623\6075\614\616\615\606.PS

2015①.表紙.xdw

S1Šû‘KŒâ‚è

診療行為コード

目 次 1. 社 会 保 障 分 野 でできること 1 1 高 額 医 療 高 額 介 護 合 算 制 度 の 改 善 2 保 険 証 機 能 の 一 元 化 3 自 己 診 療 情 報 の 活 用 4 給 付 可 能 サービスの 行 政 側 からの 通 知 2. 年 金 分 野 でできること 5

目 次 Ⅰ 秋 田 市 の 各 種 相 談 窓 口 1 犯 罪 被 害 者 等 支 援 の 総 合 的 対 応 窓 口 1 2 経 済 的 支 援 に 関 する 相 談 (1) 高 額 療 養 費 の 支 給 1 (2) 医 療 費 の 一 部 負 担 金 の 徴 収 猶 予 および 免 除 1 (

-2-

桜島23.qx

untitled

CONTENTS Public relations brochure of Higashikawa September No.755 2

<4D F736F F F696E74202D CEA8D758DC E396BC8E8C F92758E8C81458C E8C81458F9593AE8E8C>

( 新 ) 医 療 提 供 の 機 能 分 化 に 向 けたICT 医 療 連 携 導 入 支 援 事 業 費 事 業 の 目 的 医 療 政 策 課 予 算 額 58,011 千 円 医 療 分 野 において あじさいネットを 活 用 したICT したICT 導 入 により により 医 療 機 能


2 条 例 の 概 要 (1) 趣 旨 この 条 例 は 番 号 利 用 法 第 9 条 第 2 項 に 基 づく 個 人 番 号 の 利 用 に 関 し 必 要 な 事 項 を 定 めます (2) 定 義 この 条 例 で 規 定 しようとする 用 語 の 意 義 は 次 のとおりです 1 個 人

Burkina Faso Grades of 2 Learn What kind of food does Moussa grow? What did Moussa buy with the extra money he earned in the market? Pray Write

PowerPoint プレゼンテーション

L1 What Can You Blood Type Tell Us? Part 1 Can you guess/ my blood type? Well,/ you re very serious person/ so/ I think/ your blood type is A. Wow!/ G

墨 田 区 利 用 調 整 基 準 ( 選 考 基 準 ) () 基 準 指 数 提 出 書 類 を 基 に 保 護 者 の 状 況 の 類 型 を 決 め その 内 容 を 以 下 の 表 にあてはめて 父 母 それぞれの 指 数 を 合 算 し 世 帯 の 基 準 指 数 とします 保 護 者

25 年 度 アクションプラン 補 助 制 度 目 標 定 住 人 口 :198 人 増 1 九 州 大 学 学 生 への 電 動 バイクレンタル 事 業 学 研 都 市 づくり 課 進 学 糸 島 市 内 に 居 住 する 九 州 大 学 の 学 生 に 民 間 業 者 と 連 携 し て 電 動

H1

貼付台帳( ).xdw

elemmay09.pub

各論_1章〜7章.indd

平成29年度英語力調査結果(中学3年生)の概要

キャリアワークショップ教師用

untitled

Cain & Abel

Microsoft Word - 平成28年度 こどもの国学童保育室入室申請要領

English Locomotion 参加して学ぶ総合英語 JACET 教材開発研究会編著

目 次 事 例 法 別 5 法 別 5 70 歳 以 上 ( 患 者 負 担 割 ) 誕 生 が 昭 和 9 年 月 以 降 の 者 3 法 別 5 70 歳 以 上 ( 患 者 負 担 割 ) 特 例 措 置 対 象 者 法 別 歳 以 上 ( 患 者 負 担 割 ) 特 例 措 置

<92508F838F578C A2E786C73>

■認知症高齢者の状況

社会資源について 

Microsoft Word - 目次.doc

<4D F736F F D208CB488C481798C8892E8817A95BD90AC E937895DB88E78F8A93FC8F8A88C493E05F348C8E88C88D7E5F2E646F63>

 

英語の女神 No.21 不定詞 3 学習 POINT 1 次の 2 文を見てください 1 I want this bike. ワント ほっ want ほしい 欲する 2 I want to use this bike. 1は 私はこの自転車がほしい という英文です 2は I want のあとに to

Hospitality-mae.indd

Taro-コピー ~ 入所申込案内.jtd

動 作 動 詞 の have 食 べる 受 ける なら 現 在 進 行 形 になれる d We are having lunch in the classroom. [ 和 訳 ]( 私 たちは 今 教 室 で 昼 食 を 食 べている[ところだ]) e He is having the math

奨学事業戦略部個人情報ファイル簿

17 外 国 人 看 護 師 候 補 者 就 労 研 修 支 援 18 看 護 職 員 の 就 労 環 境 改 善 運 動 推 進 特 別 20 歯 科 医 療 安 全 管 理 体 制 推 進 特 別 21 在 宅 歯 科 医 療 連 携 室 整 備 22 地 域 災 害 拠 点 病

平成19年度

平成20年度 みどり市幼稚園就園奨励費補助金について

化学テロ発生時の現場対処標準について(案)

(2) 保 育 料 等 減 免 措 置 に 関 する 調 書 (3) 地 方 税 法 ( 昭 和 25 年 法 律 第 226 号 ) 第 5 条 第 2 項 第 1 号 に 規 定 する 市 町 村 民 税 の 課 税 の 状 況 を 証 明 する 書 類 又 は 生 活 保 護 法 ( 昭 和

申 請 上 の 注 意 1 生 活 保 護 を 受 けている 方 も 必 ず 申 請 してください 申 請 書 の 世 帯 欄 には 住 民 票 に 記 載 されている 世 帯 全 員 を 記 入 してください また 単 身 赴 任 等 ( 国 外 を 含 む )で 住 民 票 が 別 でも 児 童

中 2 Columbus21 Unit3 Plans for the Summer DATE / NAME P 亜矢 あなたは何か夏の予定はありますか? Do you ( ) ( ) plans for the summer, Aya? 2. はい 私は沖縄にいるいとこたちを訪ねるつもり

目 次 休 暇 関 係 Q1 妊 娠 中 健 康 診 査 を 受 けるための 休 暇 が 取 れるのですか? Q2 出 産 予 定 日 の 何 日 前 から 休 暇 が 取 れるのですか? Q3 出 産 後 何 日 まで 休 暇 が 取 れるのですか? Q4 妻 が 出 産 するのですが 休 暇 が

20 want ~ がほしい wanted[-id]want to 21 her 彼女の, 彼女を she 22 his 彼の, 彼のもの he 23 how どのように, どうなのか, どれくらい how to <How!> How many? How much? How long? How ol

提出時の注意点

平成20年度 就学援助費支給事業について

申請書の記入方法

2-1膠原病.doc

被扶養者あり+前納なし

平成23年度 児童・生徒の学力向上を図るための調査 中学校第2 学年 外国語(英語) 調査票

Transcription:

( 資 料 1 事 業 案 内 ) 英 語 /English 赤 ちゃんのいるご 家 庭 を 訪 問 しています Visit to Households with Babies ご 出 産 おめでとうございます 出 産 されたお 母 さんと 赤 ちゃんの 様 子 を 知 るために ご 家 庭 を 訪 問 しています 予 防 接 種 や 健 診 などこれか らの 子 育 ての 情 報 をお 伝 えします Congratulations for the arrival of the newborn. We conduct visit to household to see how the baby and the mother are doing. Information on vaccination and health check-up will also be provided. < 訪 問 時 に 行 うこと> 赤 ちゃんの 栄 養 状 態 について/Nutritional condition of the baby お 母 さんの 体 調 について/Health condition of the mother 子 育 ての 様 子 について/Child raising 子 育 てに 関 する 情 報 について/Information on Child raising お 母 さんと 赤 ちゃんの 両 方 を 訪 問 します /We would like to see both the baby and the mother. 赤 ちゃん 訪 問 は 無 料 です /Baby visit is conducted for free of charge. 個 人 情 報 は 守 られますので 安 心 してください /Your privacy is protected. この 訪 問 は 法 律 で 決 められたもので すべてのご 家 庭 を 対 象 としています /The visit is defined by law and subjected to all families. ( 連 絡 先 /Contact) 市 役 所 (City) 区 役 所 (Ward) 町 役 場 (Town) 村 役 場 (Village) 担 当 (In charge): 電 話 番 号 (TEL):

( 資 料 2 訪 問 通 知 ) 英 語 /English 赤 ちゃんのいるご 家 庭 を 訪 問 しています Visit to Households with Babies ご 出 産 おめでとうございます 出 産 されたお 母 さんと 赤 ち ゃんの 様 子 を 知 るために ご 家 庭 を 訪 問 しています 予 防 接 種 や 健 診 などこれからの 子 育 ての 情 報 をお 伝 えしま す Congratulations for the arrival of the newborn. We conduct visit to household to see how the baby and the mother are doing. Information on vaccination and health check-up will also be provided. < 日 時 /Date> 月 (month) 日 (day) 時 (time) 日 本 語 ができる 人 がいたら 同 席 をお 願 いします /If possible, presence of someone who speaks Japanese will be appreciated. 都 合 が 悪 い 方 は 都 合 がよい 日 を 電 話 で 連 絡 してください /Please call us and let me know your date of your preference. 希 望 日 : 月 日 時 < 訪 問 する 人 /Visit member> 保 健 師 /public health nurse 助 産 師 /midwife 訪 問 員 /assigned member < 用 意 するもの/What is needed> 母 子 手 帳 /Maternal and child health handbook その 他 /other < 訪 問 時 に 行 うこと/Content> 赤 ちゃんの 栄 養 状 態 について/Nutritional condition of the baby お 母 さんの 体 調 について/Health condition of the mother 子 育 ての 様 子 について/Child raising 子 育 てに 関 する 情 報 について/Information on Child raising お 母 さんと 赤 ちゃんの 両 方 を 訪 問 します /We would like to see both the baby and the mother. 赤 ちゃん 訪 問 は 無 料 です /Baby visit is conducted for free of charge. 個 人 情 報 は 守 られますので 安 心 してください /Your privacy is protected. この 訪 問 は 法 律 で 決 められたもので すべてのご 家 庭 を 対 象 としています /The visit is defined by law and subjected to all families. ( 連 絡 先 /Contact) 市 役 所 (City) 区 役 所 (Ward) 町 役 場 (Town) 村 役 場 (Village) 担 当 (In charge): 電 話 番 号 (TEL):

(3 自 己 紹 介 ) 英 語 /English ご 出 産 おめでとうございます お 母 さんと 赤 ちゃんの 様 子 を 知 るために ご 家 庭 を 訪 問 しています Congratulations for the birth of your baby! We are visiting mothers and new born babies! Guardian of ちゃんの 保 護 者 の 方 へ 私 の 名 前 は My name is です I work for 市 役 所 /City Hall 区 役 所 /Ward office からきました 町 役 場 /Town Hall 村 役 場 /Village Hall 私 は 助 産 師 /midwife I am a 保 健 師 /public health nurse です 訪 問 員 /home visit staff その 他 /other( ) 赤 ちゃんとお 母 さんの 様 子 を 知 るために 訪 問 しました ぜ ひご 協 力 ください この 訪 問 は 法 律 で 決 められたもので すべてのご 家 庭 を 対 象 としています I would like to know how the mother and the baby are doing. Please take a little bit of your time. The visit is defined by law and subjected to all families. 1 今 から 家 に 上 がって 話 をしてもいいですか/Can I come in and talk with you now? はい/Yes いいえ/No. 2 別 の 日 がいいですか/Do you prefer some other day? はい/Yes 都 合 のよい 日 はいつですか 月 (month) 日 (day) 時 (time) 3 通 訳 を 頼 みたいですか?/Would you like to ask for an interpreter? はい いいえ 4 言 語 を 教 えてください( 裏 面 参 照 )/Please inform of your native language(see the other side) (language) 語

English/ 英 語 中 文 / 中 国 語 한국 조선어/ 韓 国 朝 鮮 語 Español/スペイン 語 Português/ポルトガル 語 Tagalog/タガログ 語 Tiếng Việt/ベトナム 語 ភ ស ខ ម រ/カンボジア 語 ພາສາລາວ/ラオス 語 ภาษาไทย/タイ 語 Монгол хэл/モンゴル 語 Bahasa Indonesia /インドネシア 語 ウルドゥー /اردو 語 ස හල/シンハラ 語 தம ழ /タミル 語 پارس, فارسی アラビア /ال 語 عرب ية ال ل غة /ペルシャ 語 Türkçe/トルコ 語 न प ल भ ष /ネパール 語 ব ল /ベンガル 語 ह न द /ヒンディー 語 français/フランス 語 Deutsch/ドイツ 語 русский язык/ロシア 語

(4 不 在 時 の 連 絡 票 ) 英 語 /English 年 (Year) 月 (Month) 日 (Day) Guardian of ちゃんの 保 護 者 の 方 へ ご 出 産 おめでとうございます お 宅 を 訪 問 しましたが ご 不 在 のためお 会 いできませんでした 赤 ちゃんやお 母 さんの 様 子 を 知 りたいので また 連 絡 します I came to your house but you were absent and I could not see you. I will contact you again to visit your house and see how the baby and the mother are doing. また 近 くに 来 たときに 訪 問 します /I will visit your house sometime again 下 記 の 日 時 に 訪 問 します/I will visit your house on the following day. 月 (month) 日 (day) 時 (time) 日 本 語 ができる 人 がいたら 同 席 をお 願 いします /If possible, presence of someone who speaks Japanese will be appreciated. 都 合 が 悪 い 方 は 都 合 がよい 日 を 電 話 で 連 絡 してください /Please call us and let me know your date of your preference. 希 望 日 : 年 月 日 時 ごろ 4 か 月 健 診 があるので 受 診 してください /Please take your baby for 4-month-health check-up. 日 時 /Date: 月 (month) 日 (day) 時 (time) 場 所 /Place: 自 治 体 の 保 健 関 連 部 署 /health section of local government 協 力 医 療 機 関 /cooperative medical institution ( 病 院 に 予 約 してから 受 診 してください/please make a reservation) お 母 さんと 赤 ちゃんの 両 方 を 訪 問 します /We would like to see both the baby and the mother. 赤 ちゃん 訪 問 は 無 料 です /Baby visit is conducted for free of charge. 個 人 情 報 は 守 られますので 安 心 してください /Your privacy is protected. この 訪 問 は 法 律 で 決 められたもので すべてのご 家 庭 を 対 象 としています /The visit is defined by law and subjected to all families. ( 担 当 /Contact) (Village) 担 当 (In charge): 電 話 番 号 (TEL): 市 (City) 区 (Ward) 町 (Town) 村

( 資 料 5 質 問 票 ) 英 語 /English < 家 庭 訪 問 質 問 票 > Questionnaire for Mother and Baby Visit 記 入 日 : 年 月 日 ( 担 当 : ) お 母 さんについて About the mother 名 前 Name 生 年 月 日 年 月 日 ( 歳 ) Date of birth year month day (age ) 自 宅 /home phone 電 話 番 号 Telephone number 携 帯 /mobile phone 名 前 /name 赤 ちゃんについて About the baby 性 別 /sex 男 女 生 年 月 日 年 月 日 Date of birth year month day 1 同 居 /living in the same household 2 県 内 在 住 /living in Kanagawa 3 国 内 在 住 living in Japan 4 国 外 在 住 /living overseas 父 親 /father 1 2 3 4 兄 弟 /brother(s) 年 齢 /age: 歳 (yrs.old) 1 2 3 4 1 2 3 4 家 族 の 構 成 Members of the family 年 齢 /age: 歳 (yrs.old) 1 2 3 4 年 齢 /age: 歳 (yrs.old) 1 2 3 4 母 方 の 祖 母 /maternal grandmother 1 2 3 4 母 方 の 祖 父 /maternal grandfather 1 2 3 4 父 方 の 祖 母 /paternal grandmother 1 2 3 4 父 方 の 祖 父 /paternal grandfather 1 2 3 4 その 他 の 同 居 者 /others who live in the same household 日 本 語 で 連 絡 できる 人 Family or friend who can be reached in Japanese 名 前 /Name 電 話 番 号 /telephone no. 続 柄 /Relation

今 回 の 妊 娠 中 出 産 時 の 異 常 Did you have any health troubles during pregnancy, delivery, or hospitalization? あり/Yes. 妊 娠 中 /during pregnancy 出 産 時 /during delivery 入 院 中 /during hospitalization なし/No. お 母 さんの 既 病 歴 Medical history of mother お 母 さんの 体 調 Condition of the mother あり/I had some problem. いつ/when: 年 日 病 名 /name of disease: 高 血 圧 /high blood pressure 腎 臓 病 /kidney disease 肝 臓 病 /liver disease 心 臓 病 /heart disease 糖 尿 病 /diabetes 精 神 疾 患 /mental disease その 他 /others なし/None 体 調 はどうですか?/How is your health condition? よい/Good 痛 い 所 がある( 指 さしてください)/I have some trouble (please point) 乳 房 の 状 態 /condition of the breast よい/good 痛 いところがある/I have a pain しこりがある/I have some lumps 悪 露 Does lochia(bleeding from vagina) continue? ある/Yes ない/No. 食 事 は 取 れていますか?/Have you been eating well? 1 日 3 回 食 べている/I eat three times a day あまり 食 べていない./I do not eat well. 食 欲 がない/I do not have appetite. 休 養 はとれていますか/Do you rest well? はい/Yes. いいえ/No. 父 親 の 協 力 育 児 参 加 について Participation of the father in child rearing 相 談 したり 手 伝 ってくれる 人 は いますか? Are there people who you can consult or ask for help? あり/Yes. なし/No. 父 親 /father 兄 弟 /brother(s) 母 方 の 祖 母 /maternal grandmother 母 方 の 祖 父 /maternal grandfather 父 方 の 祖 母 /paternal grandmother 父 方 の 祖 父 /paternal grandfather 同 国 出 身 の 友 人 /friends from the same country 日 本 人 の 友 人 /Japanese friends その 他 /others

手 続 きは 終 わっていますか? Have you finished procedures? 出 産 一 時 金 /Allowance for childbirth 児 童 手 当 /Child Allowance 健 康 保 険 /Health Insurance 乳 幼 児 医 療 証 /Subsidy for infants and children 大 使 館 / 領 事 館 への 届 け 出 /Registration at embassy or consulate 在 留 資 格 取 得 /Acquisition of Legal Status 情 報 を 知 っていますか Are you informed of these services? 乳 幼 児 健 診 /Health check for infants and children 予 防 接 種 /Vaccination 家 の 近 くの 小 児 科 /Pediatrician near your house 夜 間 休 日 診 療 /Medial Consultation at night and on holidays 救 急 車 の 呼 び 方 /How to call an ambulance 保 育 園 の 入 園 手 続 き/Application for Nurseries 外 国 語 相 談 /Consultation in foreign languages 何 か 心 配 なことがありますか Do you have some concerns? 経 済 的 な 不 安 /Economic issues 日 本 語 が 分 からない/I do not understand Japanese. 相 談 する 人 がいない/I do not have anyone to rely on, 子 どもが 育 てられるか 不 安 /I am not sure if I can raise my child. 母 親 の 体 調 が 悪 い/My health condition is not well. おっぱいが 出 ているか 心 配 /I am worried if breast milk is enough. よく 眠 れない/I cannot sleep well. あり/Yes. 復 帰 の 予 定 年 月 お 母 さんの 仕 事 について Are you employed? 家 でたばこを 吸 う 人 はいます か?Does someone smoke? 今 年 一 時 帰 国 の 予 定 はあり ますか?Do you plan to stay in your country? 日 本 で 子 育 てをしていきます か?Do you plan to raise your child in Japan? When do you plan to return to work? year month なし/No. 仕 事 を 探 したい/I would like to find a job. はい( 誰 が)/Yes (who) どこで/where? 室 内 /inside the house 室 外 /outside the house いいえ/No. はい/Yes (from 年 /year 月 /month ~ 年 /year 月 /month まで) いいえ/No ずっと 日 本 に 住 もうと 考 えている I plan to continue living in Japan. 将 来 帰 国 を 考 えている I plan to go back to my country. 子 どもには 日 本 の 教 育 を 受 けさせたい I want my child to be educated in Japan. 子 どもには 母 国 の 教 育 を 受 けさせたい I want my child to be educated in my country.

赤 ちゃんの 様 子 について/About the baby 1 か 月 健 診 の 様 子 Observation from 1 month health check 様 子 を 知 るために 母 子 手 帳 を 見 せてください Please show us the maternal handbook. 母 乳 /breast milk 混 合 ( 母 乳 と 粉 ミルク)/mixed(breast milk and powder milk) 粉 ミルク/powder milk 哺 乳 方 法 Nutrition うんちの 回 数 Frequency of stools 1 日 回 /times a day 時 間 time 6 8 10 12 14 16 18 20 22 0 2 4 母 乳 breast milk ミルク Powder milk ミルクの 量 /amount of powder milk: 1 回 ml./per time 1 日 回 /time a day 機 嫌 /Mood 良 い/good 悪 い/bad お 子 さんのことで 心 配 な ことはありますか What are you concered about your baby? 計 測 Measurement of height and weight 身 長 体 重 を 測 ります 睡 眠 /sleep うんち/stools 皮 膚 のトラブル/skin よく 泣 く/frequent cry よく 吐 く/frequent vomiting 栄 養 が 足 りているか/enough nutrition 体 重 増 加 /enough growth in weight 順 調 です/favorable 訪 問 して 計 測 させてください/recommended to be measured again 月 (month) 日 (day) 健 診 で 確 認 させてください/needs to be observed in the next health check 相 談 に 来 て 下 さい/Please come see us for consultation 職 員 からまた 連 絡 します/We will contact you again.