( 資 料 1 事 業 案 内 ) 英 語 /English 赤 ちゃんのいるご 家 庭 を 訪 問 しています Visit to Households with Babies ご 出 産 おめでとうございます 出 産 されたお 母 さんと 赤 ちゃんの 様 子 を 知 るために ご 家 庭 を 訪 問 しています 予 防 接 種 や 健 診 などこれか らの 子 育 ての 情 報 をお 伝 えします Congratulations for the arrival of the newborn. We conduct visit to household to see how the baby and the mother are doing. Information on vaccination and health check-up will also be provided. < 訪 問 時 に 行 うこと> 赤 ちゃんの 栄 養 状 態 について/Nutritional condition of the baby お 母 さんの 体 調 について/Health condition of the mother 子 育 ての 様 子 について/Child raising 子 育 てに 関 する 情 報 について/Information on Child raising お 母 さんと 赤 ちゃんの 両 方 を 訪 問 します /We would like to see both the baby and the mother. 赤 ちゃん 訪 問 は 無 料 です /Baby visit is conducted for free of charge. 個 人 情 報 は 守 られますので 安 心 してください /Your privacy is protected. この 訪 問 は 法 律 で 決 められたもので すべてのご 家 庭 を 対 象 としています /The visit is defined by law and subjected to all families. ( 連 絡 先 /Contact) 市 役 所 (City) 区 役 所 (Ward) 町 役 場 (Town) 村 役 場 (Village) 担 当 (In charge): 電 話 番 号 (TEL):
( 資 料 2 訪 問 通 知 ) 英 語 /English 赤 ちゃんのいるご 家 庭 を 訪 問 しています Visit to Households with Babies ご 出 産 おめでとうございます 出 産 されたお 母 さんと 赤 ち ゃんの 様 子 を 知 るために ご 家 庭 を 訪 問 しています 予 防 接 種 や 健 診 などこれからの 子 育 ての 情 報 をお 伝 えしま す Congratulations for the arrival of the newborn. We conduct visit to household to see how the baby and the mother are doing. Information on vaccination and health check-up will also be provided. < 日 時 /Date> 月 (month) 日 (day) 時 (time) 日 本 語 ができる 人 がいたら 同 席 をお 願 いします /If possible, presence of someone who speaks Japanese will be appreciated. 都 合 が 悪 い 方 は 都 合 がよい 日 を 電 話 で 連 絡 してください /Please call us and let me know your date of your preference. 希 望 日 : 月 日 時 < 訪 問 する 人 /Visit member> 保 健 師 /public health nurse 助 産 師 /midwife 訪 問 員 /assigned member < 用 意 するもの/What is needed> 母 子 手 帳 /Maternal and child health handbook その 他 /other < 訪 問 時 に 行 うこと/Content> 赤 ちゃんの 栄 養 状 態 について/Nutritional condition of the baby お 母 さんの 体 調 について/Health condition of the mother 子 育 ての 様 子 について/Child raising 子 育 てに 関 する 情 報 について/Information on Child raising お 母 さんと 赤 ちゃんの 両 方 を 訪 問 します /We would like to see both the baby and the mother. 赤 ちゃん 訪 問 は 無 料 です /Baby visit is conducted for free of charge. 個 人 情 報 は 守 られますので 安 心 してください /Your privacy is protected. この 訪 問 は 法 律 で 決 められたもので すべてのご 家 庭 を 対 象 としています /The visit is defined by law and subjected to all families. ( 連 絡 先 /Contact) 市 役 所 (City) 区 役 所 (Ward) 町 役 場 (Town) 村 役 場 (Village) 担 当 (In charge): 電 話 番 号 (TEL):
(3 自 己 紹 介 ) 英 語 /English ご 出 産 おめでとうございます お 母 さんと 赤 ちゃんの 様 子 を 知 るために ご 家 庭 を 訪 問 しています Congratulations for the birth of your baby! We are visiting mothers and new born babies! Guardian of ちゃんの 保 護 者 の 方 へ 私 の 名 前 は My name is です I work for 市 役 所 /City Hall 区 役 所 /Ward office からきました 町 役 場 /Town Hall 村 役 場 /Village Hall 私 は 助 産 師 /midwife I am a 保 健 師 /public health nurse です 訪 問 員 /home visit staff その 他 /other( ) 赤 ちゃんとお 母 さんの 様 子 を 知 るために 訪 問 しました ぜ ひご 協 力 ください この 訪 問 は 法 律 で 決 められたもので すべてのご 家 庭 を 対 象 としています I would like to know how the mother and the baby are doing. Please take a little bit of your time. The visit is defined by law and subjected to all families. 1 今 から 家 に 上 がって 話 をしてもいいですか/Can I come in and talk with you now? はい/Yes いいえ/No. 2 別 の 日 がいいですか/Do you prefer some other day? はい/Yes 都 合 のよい 日 はいつですか 月 (month) 日 (day) 時 (time) 3 通 訳 を 頼 みたいですか?/Would you like to ask for an interpreter? はい いいえ 4 言 語 を 教 えてください( 裏 面 参 照 )/Please inform of your native language(see the other side) (language) 語
English/ 英 語 中 文 / 中 国 語 한국 조선어/ 韓 国 朝 鮮 語 Español/スペイン 語 Português/ポルトガル 語 Tagalog/タガログ 語 Tiếng Việt/ベトナム 語 ភ ស ខ ម រ/カンボジア 語 ພາສາລາວ/ラオス 語 ภาษาไทย/タイ 語 Монгол хэл/モンゴル 語 Bahasa Indonesia /インドネシア 語 ウルドゥー /اردو 語 ස හල/シンハラ 語 தம ழ /タミル 語 پارس, فارسی アラビア /ال 語 عرب ية ال ل غة /ペルシャ 語 Türkçe/トルコ 語 न प ल भ ष /ネパール 語 ব ল /ベンガル 語 ह न द /ヒンディー 語 français/フランス 語 Deutsch/ドイツ 語 русский язык/ロシア 語
(4 不 在 時 の 連 絡 票 ) 英 語 /English 年 (Year) 月 (Month) 日 (Day) Guardian of ちゃんの 保 護 者 の 方 へ ご 出 産 おめでとうございます お 宅 を 訪 問 しましたが ご 不 在 のためお 会 いできませんでした 赤 ちゃんやお 母 さんの 様 子 を 知 りたいので また 連 絡 します I came to your house but you were absent and I could not see you. I will contact you again to visit your house and see how the baby and the mother are doing. また 近 くに 来 たときに 訪 問 します /I will visit your house sometime again 下 記 の 日 時 に 訪 問 します/I will visit your house on the following day. 月 (month) 日 (day) 時 (time) 日 本 語 ができる 人 がいたら 同 席 をお 願 いします /If possible, presence of someone who speaks Japanese will be appreciated. 都 合 が 悪 い 方 は 都 合 がよい 日 を 電 話 で 連 絡 してください /Please call us and let me know your date of your preference. 希 望 日 : 年 月 日 時 ごろ 4 か 月 健 診 があるので 受 診 してください /Please take your baby for 4-month-health check-up. 日 時 /Date: 月 (month) 日 (day) 時 (time) 場 所 /Place: 自 治 体 の 保 健 関 連 部 署 /health section of local government 協 力 医 療 機 関 /cooperative medical institution ( 病 院 に 予 約 してから 受 診 してください/please make a reservation) お 母 さんと 赤 ちゃんの 両 方 を 訪 問 します /We would like to see both the baby and the mother. 赤 ちゃん 訪 問 は 無 料 です /Baby visit is conducted for free of charge. 個 人 情 報 は 守 られますので 安 心 してください /Your privacy is protected. この 訪 問 は 法 律 で 決 められたもので すべてのご 家 庭 を 対 象 としています /The visit is defined by law and subjected to all families. ( 担 当 /Contact) (Village) 担 当 (In charge): 電 話 番 号 (TEL): 市 (City) 区 (Ward) 町 (Town) 村
( 資 料 5 質 問 票 ) 英 語 /English < 家 庭 訪 問 質 問 票 > Questionnaire for Mother and Baby Visit 記 入 日 : 年 月 日 ( 担 当 : ) お 母 さんについて About the mother 名 前 Name 生 年 月 日 年 月 日 ( 歳 ) Date of birth year month day (age ) 自 宅 /home phone 電 話 番 号 Telephone number 携 帯 /mobile phone 名 前 /name 赤 ちゃんについて About the baby 性 別 /sex 男 女 生 年 月 日 年 月 日 Date of birth year month day 1 同 居 /living in the same household 2 県 内 在 住 /living in Kanagawa 3 国 内 在 住 living in Japan 4 国 外 在 住 /living overseas 父 親 /father 1 2 3 4 兄 弟 /brother(s) 年 齢 /age: 歳 (yrs.old) 1 2 3 4 1 2 3 4 家 族 の 構 成 Members of the family 年 齢 /age: 歳 (yrs.old) 1 2 3 4 年 齢 /age: 歳 (yrs.old) 1 2 3 4 母 方 の 祖 母 /maternal grandmother 1 2 3 4 母 方 の 祖 父 /maternal grandfather 1 2 3 4 父 方 の 祖 母 /paternal grandmother 1 2 3 4 父 方 の 祖 父 /paternal grandfather 1 2 3 4 その 他 の 同 居 者 /others who live in the same household 日 本 語 で 連 絡 できる 人 Family or friend who can be reached in Japanese 名 前 /Name 電 話 番 号 /telephone no. 続 柄 /Relation
今 回 の 妊 娠 中 出 産 時 の 異 常 Did you have any health troubles during pregnancy, delivery, or hospitalization? あり/Yes. 妊 娠 中 /during pregnancy 出 産 時 /during delivery 入 院 中 /during hospitalization なし/No. お 母 さんの 既 病 歴 Medical history of mother お 母 さんの 体 調 Condition of the mother あり/I had some problem. いつ/when: 年 日 病 名 /name of disease: 高 血 圧 /high blood pressure 腎 臓 病 /kidney disease 肝 臓 病 /liver disease 心 臓 病 /heart disease 糖 尿 病 /diabetes 精 神 疾 患 /mental disease その 他 /others なし/None 体 調 はどうですか?/How is your health condition? よい/Good 痛 い 所 がある( 指 さしてください)/I have some trouble (please point) 乳 房 の 状 態 /condition of the breast よい/good 痛 いところがある/I have a pain しこりがある/I have some lumps 悪 露 Does lochia(bleeding from vagina) continue? ある/Yes ない/No. 食 事 は 取 れていますか?/Have you been eating well? 1 日 3 回 食 べている/I eat three times a day あまり 食 べていない./I do not eat well. 食 欲 がない/I do not have appetite. 休 養 はとれていますか/Do you rest well? はい/Yes. いいえ/No. 父 親 の 協 力 育 児 参 加 について Participation of the father in child rearing 相 談 したり 手 伝 ってくれる 人 は いますか? Are there people who you can consult or ask for help? あり/Yes. なし/No. 父 親 /father 兄 弟 /brother(s) 母 方 の 祖 母 /maternal grandmother 母 方 の 祖 父 /maternal grandfather 父 方 の 祖 母 /paternal grandmother 父 方 の 祖 父 /paternal grandfather 同 国 出 身 の 友 人 /friends from the same country 日 本 人 の 友 人 /Japanese friends その 他 /others
手 続 きは 終 わっていますか? Have you finished procedures? 出 産 一 時 金 /Allowance for childbirth 児 童 手 当 /Child Allowance 健 康 保 険 /Health Insurance 乳 幼 児 医 療 証 /Subsidy for infants and children 大 使 館 / 領 事 館 への 届 け 出 /Registration at embassy or consulate 在 留 資 格 取 得 /Acquisition of Legal Status 情 報 を 知 っていますか Are you informed of these services? 乳 幼 児 健 診 /Health check for infants and children 予 防 接 種 /Vaccination 家 の 近 くの 小 児 科 /Pediatrician near your house 夜 間 休 日 診 療 /Medial Consultation at night and on holidays 救 急 車 の 呼 び 方 /How to call an ambulance 保 育 園 の 入 園 手 続 き/Application for Nurseries 外 国 語 相 談 /Consultation in foreign languages 何 か 心 配 なことがありますか Do you have some concerns? 経 済 的 な 不 安 /Economic issues 日 本 語 が 分 からない/I do not understand Japanese. 相 談 する 人 がいない/I do not have anyone to rely on, 子 どもが 育 てられるか 不 安 /I am not sure if I can raise my child. 母 親 の 体 調 が 悪 い/My health condition is not well. おっぱいが 出 ているか 心 配 /I am worried if breast milk is enough. よく 眠 れない/I cannot sleep well. あり/Yes. 復 帰 の 予 定 年 月 お 母 さんの 仕 事 について Are you employed? 家 でたばこを 吸 う 人 はいます か?Does someone smoke? 今 年 一 時 帰 国 の 予 定 はあり ますか?Do you plan to stay in your country? 日 本 で 子 育 てをしていきます か?Do you plan to raise your child in Japan? When do you plan to return to work? year month なし/No. 仕 事 を 探 したい/I would like to find a job. はい( 誰 が)/Yes (who) どこで/where? 室 内 /inside the house 室 外 /outside the house いいえ/No. はい/Yes (from 年 /year 月 /month ~ 年 /year 月 /month まで) いいえ/No ずっと 日 本 に 住 もうと 考 えている I plan to continue living in Japan. 将 来 帰 国 を 考 えている I plan to go back to my country. 子 どもには 日 本 の 教 育 を 受 けさせたい I want my child to be educated in Japan. 子 どもには 母 国 の 教 育 を 受 けさせたい I want my child to be educated in my country.
赤 ちゃんの 様 子 について/About the baby 1 か 月 健 診 の 様 子 Observation from 1 month health check 様 子 を 知 るために 母 子 手 帳 を 見 せてください Please show us the maternal handbook. 母 乳 /breast milk 混 合 ( 母 乳 と 粉 ミルク)/mixed(breast milk and powder milk) 粉 ミルク/powder milk 哺 乳 方 法 Nutrition うんちの 回 数 Frequency of stools 1 日 回 /times a day 時 間 time 6 8 10 12 14 16 18 20 22 0 2 4 母 乳 breast milk ミルク Powder milk ミルクの 量 /amount of powder milk: 1 回 ml./per time 1 日 回 /time a day 機 嫌 /Mood 良 い/good 悪 い/bad お 子 さんのことで 心 配 な ことはありますか What are you concered about your baby? 計 測 Measurement of height and weight 身 長 体 重 を 測 ります 睡 眠 /sleep うんち/stools 皮 膚 のトラブル/skin よく 泣 く/frequent cry よく 吐 く/frequent vomiting 栄 養 が 足 りているか/enough nutrition 体 重 増 加 /enough growth in weight 順 調 です/favorable 訪 問 して 計 測 させてください/recommended to be measured again 月 (month) 日 (day) 健 診 で 確 認 させてください/needs to be observed in the next health check 相 談 に 来 て 下 さい/Please come see us for consultation 職 員 からまた 連 絡 します/We will contact you again.