EDITORS CHOICE CD Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ 400 2,376 2,200 ISBN 978-4-87615-304-6 CD3 2,800 + ISBN 978-4-87615-565-1 2015 10 30
1-01 休日を計画する朝昼晩のあいさつ (1): 午前 午後のあいさつ 1-02 朝昼晩のあいさつ 1-02 元気づける 励ます (2): 元気かと尋ねる (5) おはよう ( ございます )/ こんにちは 2 2 Bonjour. Comment allez-vous? おはよう ( ございます ) / こんにちは お元気ですか A* : Bonjour, Paul! A : Bonjour, madame. Comment allez-vous? B : Bonjour, Sarah! Vous allez bien? B* : Bien, merci. Et vous? A A B B Bonjour. は朝, 目を覚ましたときから夕方まで, 知人同士で一番多く使うあいさつ Tu で 親しい相手には Comment vas-tu? と言う Bien は je vais bien の短縮形 このように, お 話す親しい相手には Vous allez bien? ではなく,Tu vas bien? 元気? と続ける 元気ですか と聞かれたら, 答えにはふつう Bien, merci. と bien の後に merci と続ける Bonjour, monsieur [madame, mademoiselle]. Comment ça va? 2 位 おはようございます / こんにちは 2 位 元気ですか A* : Bonjour, monsieur. Bienvenue à bord! A* : Bonjour, Roger. Comment ça va? B : Bonjour, madame. B : On fait aller... A A B B Bonjour の後に madame, mademoiselle, monsieur を付けると丁重なあいさつになり, 改 Comment ça va? は親しい相手に使う Comment を省略して Ça va? とも言う On fait まった感じになる ビジネスの場で使う Madame, mademoiselle, monsieur の後に名字は aller > faire aller: どうにかやっている 付けないのが正しい用法だが, 店員がなじみの客に madame ~ と名字を付けてあいさつをする こともある bienvenue: いらっしゃいませ, ようこそ à bord: 機上へ Salut! Tu vas bien? 3 位 おはよう / こんにちは / やあ 3 位 元気? A : Salut! A : Salut, Isabelle. B* : Salut, Sébastien. Tu as cours ce matin? B* : Salut, Luis. Tu vas bien? A A B B 親しい間柄, 特に若者や子ども同士では,bonjour の代わりにしばしば salut を使う 単に Vous で話す相手には Vous allez bien? Salut! でも,Salut, Sébastien! のようにファーストネームを続けることもある Salut. は さ ようなら の意味でも使う Tu as cours > avoir cours: 授業がある ce matin: 今朝 bonjour 1 2 3 Tu Bonjour, Paul. bonjour 1 vous bonjour Ça va? 1 2 3 1 Bien, merci. Très bien, merci. Bonjour tout le monde. 2 On fait aller. Pas mal. お元気ですか
1-03 朝昼晩のあいさつ (3): 夕方, 夜のあいさつ 1-04 朝昼晩のあいさつ (4): 寝る前のあいさつ こんばんは 3 3 Bonsoir. Bonne nuit. こんばんは おやすみ ( なさい ) A : <au téléphone> Bonsoir, Julie. C est Thomas. A* : Je suis fatiguée. Je vais au lit. B* : Ah, bonsoir! B : Bonne nuit! A : A : B : B : Ah, bonsoir, Thomas! のように, ファーストネームを続けることもできる fatigué(e): 疲れた Je vais au lit > aller au lit: ベッドに入る, 寝に行く Bonsoir, monsieur [madame, mademoiselle]. Dormez [Dors] bien. 2 位 こんばんは 2 位 よく寝てください / よく寝てね A : Bonsoir, madame. A : Allez, on va se coucher. B* : Bonsoir. Vous avez une table pour trois personnes? B* : Bonne nuit! Dormez bien! A : A : B : 3 B : 2 ページの Bonjour, monsieur [madame, mademoiselle]. と使い方は同じ Bonsoir. は on: 私たちは on va se coucher > aller se coucher: 寝に行く Dormez > dormir の命 いらっしゃいませ の意味にもなる Vous avez une table pour ~? は ~ 人用のテーブル 令形 : 寝る 動詞 dormir は,vous で話す相手または複数の相手には dormez で, 親しい一人 はありますか という意味で, レストランで席があるかどうか尋ねるときの表現 の相手に言う場合は dors になる bien: よく Salut. Faites [Fais] de beaux rêves. 3 位 こんばんは / やあ 3 位 いい夢を見てください / いい夢を見てね A : Salut! A : Bonne nuit maman! B* : Salut! Éva n est pas avec toi? B* : Bonne nuit et fais de beaux rêves. A : A : B : B : 前ページの Salut! 同様, 親しい間柄, 特に若者や子ども同士では,bonsoir の代わりにしば Fais > faire の命令形 de beaux rêves.: いい夢を見るのよ 親や大人が子に言う表現 しば salut を使う 単に Salut! でも,Salut, Luis! のように, 後にファーストネームを続ける 動詞 faire は, 複数の相手には faites で, 一人に話す場合は fais になる こともできる Bonsoir 6 6 bonsoir bonjour Bonsoir. Bonne nuit. Bonsoir. Bonjour. 2 3 bonne nuit おやすみ ( なさい )
1-05 初対面のあいさつ (1): 初めて会ったとき 1-06 初対面のあいさつ (2): 相手のことを聞いたことがあるとき 初めまして / 知り合えてうれしいです 4 4 Enchanté(e). ~ m a souvent parlé de vous. 初めまして からあなたのことを聞いています A : Je suis Paul Durand. A : Delphine, je te présente Luc. B* : Nadine Colin, enchantée. B* : Bonjour, Luc. Nathan m a souvent parlé de vous. A : A : B : B : Enchanté(e). は Je suis enchanté(e) de vous connaître. の短縮形 enchanté(e): とても je te présente > présenter: 紹介する,te = présenter à qn parler de ~:~ について話す, 喜んでいる m (me) = parler à qn souvent: しばしば Heureux [Heureuse] de vous rencontrer. J ai souvent entendu parler de vous. 2 位 お会いできてうれしいです 2 位 あなたのうわさはよく聞いています A* : Bonjour, je suis Mona Dufour. A* : C est Géraldine, une amie d enfance. B : Farid Al-Kâtib, heureux de vous rencontrer. B : Ah, c est vous! J ai souvent entendu parler de vous. A : A : B : B : Heureux [Heureuse] de vous rencontrer. は,Je suis が省略されている Heureux の代 ami(e) d enfance: m./f. 幼なじみ J ai entendu > entendre の直説法複合過去 : 聞く わりに ravi も使える heureux: うれしい rencontrer: 出会う,vous = rencontrer qn Ravi(e) de vous connaître. ~ m a dit beaucoup de bien de vous. 3 位 お知り合いになれてうれしいです 3 位 があなたのことをほめていました A : Bonjour, Jean Brun. A* : Je vous présente Fatima, qui va travailler avec nous. B* : Bonjour, Sophie Lambert, je suis ravie de vous connaître. B : Bonjour, mademoiselle. M. Desroches m a dit beaucoup de bien de vous. A : A : B : B : ravi(e): 非常にうれしい connaître: 知り合いになる,vous = connaître qn Je vous présente > présenter: 紹介する,vous = présenter à qn Elle va travailler > travailler の近接未来 : 働く Il m a dit > dire の直説法複合過去 du bien: ほめた, m (me) = dire à qn 1 2 3 1 2 3 1 2 3 Ravi [Heureux] de faire votre 1 parler à qn de qn 2 entendre parler de qn 3 dire du bien de connaissance. qn à qn Je suis ravi [heureux] de vous avoir rencontré. ~ d avoir fait votre connaissance. souvent beaucoup あなたのことを聞いています
1-07 知人に再会する (1): 偶然出会ったとき 1-08 知人に再会する (2): 久しぶりに会ったとき 奇遇ですね 5 5 Mais c est ~? Ça fait longtemps. じゃない? お久しぶり A : Mais c est Marine! Qu est-ce que tu fais ici? A : Caroline! Ça fait longtemps! B* : Un peu de shopping, et toi? B* : C est vrai, ça doit faire au moins deux ans! Tu es toujours à Lyon? A : A : B : B : 2 mais: なんとまあ, 予測しない事態に驚きを表す語 un peu de ~: 少しの~, ちょっと~ Ça fait は cela fait のくだけた表現で, ~ になる longtemps: 長い間 ça doit > Un peu de shopping. は Je fais un peu de shopping. の省略形 devoir:~のはずである au moins: 少なくとも toujours: 相変わらず Quelle surprise! Cela fait un temps fou que nous ne sommes pas vus. 2 位 驚きました 2 位 お久しぶりですね A : Quelle surprise de vous voir! Vous êtes à Paris depuis longtemps? A : Cela fait un temps fou que nous ne nous sommes pas vus. B* : Non, je suis arrivée ce matin, et je repars ce soir. B* : Oh là là, oui. Que devenez-vous? A : A : B : B : Quelle ~!: 何という ~ surprise: f. 驚き depuis longtemps: ずっと前から je 見出しの表現は 本当に長いことお会いしていませんでしたね という意味 un temps repars > repartir: 戻る, 帰る ce soir: 今夜 fou: ものすごく長い時間 nous ne nous sommes pas vus > se voir の直説法複合過去 : お 互いに会う devenez-vous > devenir:~になる Ça alors! On ne s est pas vus depuis une éternité. 3 位 えっ! 3 位 ずいぶん久しぶり A : Ça alors! Louise! A : Bonjour Marie. On ne s est pas vus depuis une éternité. B* : Bruno! Je ne m attendais pas à te voir ici! Comment vas-tu? B* : C est vrai. Que fais-tu en ce moment? A : A : B : B : Ça alors!: なんてこった 驚きの表現 Je ne m attendais pas > s attendre の直説法 On ne s est pas vus > se voir の直説法複合過去 : お互いに会う depuis une éternité: 大 半過去 : 予想する, 予期する 昔から en ce moment: 今, 現在 2 3 1 Tiens, c est ~. Tiens, c est Christophe! Comment allez-vous? Comment vas-tu? 3 お久しぶりです
1-09 知人に再会する (3): 近況を尋ねる 1 1-10 知人に再会する (4): 近況を尋ねる 2 どうしていますか 6 6 Que deviens-tu? Vous êtes occupé? どうしていますか 忙しいですか A : Que deviens-tu depuis tout ce temps? A* : Vous êtes très occupé ces jours-ci? B* : Je me suis mariée, j ai eu deux enfants... Et toi? B : Oui, je rentre tard tous les soirs. A : A : B : 2 B : deviens-tu > devenir:~になる,vous で話す相手には Que devenez-vous? depuis: Vous êtes occupé > être occupé: 忙しい Tu で話す相手には Tu es ~? ces jours-ci: ~ 以来 tout ce temps: この長い間 Je me suis mariée > se marier の直説法複合過去 : 結 最近, 近頃 je rentre > rentrer: 帰宅する tard: 遅く tous les soirs: 毎晩 婚する Quelles sont les nouvelles? Vous êtes pris? 2 位 どうしていますか / 近況は? 2 位 忙しいですか A* : Alors, quelles sont les nouvelles depuis la dernière fois? A* : Vous êtes très pris en ce moment? B : Rien de spécial, c est comme d habitude. B : Non, pas tellement. A : A : B : B: quelles: どんな nouvelles: f. 複数形で ニュース, 消息 la dernière fois: 前回 Vous êtes pris > être pris: 用事がある, 忙しい Tu で話す相手には Tu es pris? rien de spécial: 特別のものは何もない comme d habitude: いつもどおり tellement: それほど Quoi de neuf? Il a du travail? / avoir du travail 3 位 どうしてる?/ 最近どう? 3 位 ( 彼は ) 仕事があるの? A : Ça va? Quoi de neuf? A* : Pourquoi Philippe ne vient pas avec nous? Il a du travail? B* : Pas grand-chose, et toi? B : Oui, il doit finir un rapport important. A : A : B : B : Quoi de neuf?: 何か新しいことはありますか で 何か変わったことはある? 最近 Il ne vient pas > venir: 来る il doit > devoir:~しなければならない rapport: m. どう? に相当 Pas grand-chose は il n y a pas grand-chose の短縮で, 特に変わったこ 報告書 important: 大事な, 重要な とはない という意味 1 être occupé 2 être pris 1 Qu est-ce que tu deviens? 3 avoir du travail 3 vous 忙しいですか
1-11 知人に再会する (5): 相手に気づかなかったとき 1-12 別れる時のあいさつ (1): さようなら 気がつきませんでした / あなただとわかりませんでした 7 7 Je ne t [vous] avais pas reconnu. Au revoir. あなただとわかりませんでした さようなら A : Ça alors! Nathalie! Avec ce chapeau je ne t avais pas reconnue! A* : Au revoir, Michel. B* : C est vrai? B : Au revoir, Fatoumata. À demain. A : A : B: B : Ça alors!: 驚きの表現で いやはや, なんてこった je ne t avais pas reconnue > À demain.: また明日会いましょう reconnaître の直説法大過去 : それとわかる,t (te) = reconnaître qn この会話では B が女 性なので, 過去分詞 reconnu に e が付く C est vrai?: 本当ですか On ne te [vous] reconnaît plus. Au revoir, monsieur [madame, mademoiselle]. 2 位 別人のようです 2 位 さようなら A : On ne te reconnaît plus, avec ta nouvelle coupe! A* : Au revoir, monsieur. B* : Ça te plaît? B : Au revoir, madame, au plaisir. A : A : B : B : On ne te reconnaît plus > reconnaître: それとわかる ne ~ plus: もはや~ない,te = Au plaisir. は Au plaisir de vous revoir. またお会いする楽しみを で, 会話では さよ reconnaître qn coupe: f. ヘアカット Ça te plaît > plaire: 気に入る うなら と同じ意味で使われる Comme tu as [vous avez] changé! Salut. 3 位 ずいぶん変わりましたね 3 位 さようなら A : Bonjour, madame. A* : Salut, Bernard. B* : Bonjour, Arnaud. Comme tu as changé! Tu es aussi grand que moi maintenant! B : Salut. A : A : B : B : Comme ~!: 感嘆を表して なんて~ tu as changé > changer の直説法複合過去 : 変わ Tu で話す親しい相手に使う表現 る aussi ~ que: 同じくらい~ この会話での grand は背の高さを表している 1 Je ne t aurais pas reconnue. Je ne t ai pas reconnue. Je ne l avais pas reconnu(e). Je ne les avais pas reconnu(e)s. Au revoir. Tu es méconnaissable. au revoir Tu n as pas changé. Vous n avez pas changé. vous au revoir Tu te souviens de moi? Vous vous souvenez de moi? 3 tu さようなら
1-13 別れる時のあいさつ (2): よい時を過ごすよう願うとき 1-14 別れる時のあいさつ (3): 再会を願うとき よい を 8 8 Bonne journée. À lundi! よい一日を また月曜日に会いましょう! A : Au revoir, monsieur. Bonne journée. A* : On se retrouve demain? B* : Merci, à vous aussi. B : Non, demain c est dimanche. À lundi! A : A : B : B : Bonne journée. は Passez [Passe] une bonne journée. よい一日をお過ごしください On se retrouve > se retrouver: 再び会う demain: 明日 À の後には再会する曜日名を の短縮形 journée: f. ( 長さからみた ) 一日 B は Merci, vous aussi. と言ってもよい 続ける Bonne soirée. À tout à l heure [tout de suite]. 2 位 よい夕べを 2 位 のちほど A : Bonne soirée. A : Bon, à tout à l heure devant la station de métro. B* : Au revoir. B* : Oui, à tout de suite. A : A : B : B : soirée: f. ( 日が暮れてから寝るまでの間の ) 夕べ, 夜 bon: では, さて devant:~の前に Bon week-end! À bientôt. / À plus. 3 位 よい週末を! 3 位 またね / じゃあね / また近いうちに A : Allez, j y vais. Bon week-end! A* : Bon, j y vais. À bientôt! B* : Merci, toi aussi. B : À plus! A : A : B : B : Allez > aller 命令形 : じゃあ, さあ j y vais > y aller: 行く, 帰る week-end: m. 週末 À plus [aplys]. は, 特に若者が使うかなりくだけた表現なので, 注意が必要 au revoir bonne journée, À demain! À samedi! bonne soirée, bon week-end à Bon après-midi. Bonnes 2 À toute. vacances. Bon voyage. bon bonne, bons, bonnes 3 また会いましょう
1-15 別れる時のあいさつ (4): 再会を願うとき 1-16 別れる時のあいさつ (5): 再会を願うとき また今度会いましょう 9 9 À une prochaine fois. J espère vous revoir bientôt. またの機会にお会いましょう 近いうちにまたお会いしたいですね A : À une prochaine fois! A : J espère vous revoir bientôt. B* : Oui, peut-être à Lille. B* : Nous nous croiserons peut-être une autre fois. Nous venons à Pau très souvent. A : A : B : B : une prochaine fois: 次の機会に peut-être: もしかしたら J espère > espérer: 期待する revoir: 再び会う,vous = revoir qn bientôt: 間もなく Nous nous croiserons > se croiser の直説法単純未来 :( 互いに ) すれちがう une autre fois: 別の機会 Nous venons > venir: 来る souvent: しばしば À la prochaine. J espère que nous aurons l occasion de nous revoir. 2 位 また今度ね 2 位 またお会いできるといいいですね A : Dis bonjour à Fabien! A : J espère que nous aurons l occasion de nous revoir. B* : Bien sûr! À la prochaine! B* : Peut-être cet été, si vous revenez à Saint-Malo pour les vacances. A : A : B : B : Dis > dire の命令形 : 言う À la prochaine は À la prochaine fois また今度会いましょう nous aurons > avoir の直説法単純未来 : 得る occasion: f. 機会 nous revoir > se の短縮形 revoir: 再会する cet été: この夏 si: もし~なら vous revenez > revenir: また来る À un de ces jours. Au plaisir de vous revoir. 3 位 また今度ね 3 位 またお会いするのを楽しみにしています A* : Fais-moi signe quand tu viendras à Paris. A : Bonsoir, madame, au plaisir de vous revoir. B : Oui. Alors, à un de ces jours! B* : Bonsoir, monsieur, à une prochaine fois peut-être. A : A : B : B : Fais-moi signe > faire signe の命令形 : 連絡する,moi = faire signe à qn tu viendras plaisir: m. 楽しみ > venir の直説法単純未来 : 来る Alors : それでは un de ces jours: 近日中 1 2 3 2 2 J espère avoir l occasion de 1 vous revoir. 2 1 3 au plaisir 3 À un de ces quatre. Au plaisir! またお会したいですね
1-17 別れる時のあいさつ (6): よろしく伝えてほしいとき 1-18 様々なあいさつ (1): 年末年始のあいさつ によろしくお伝えください 10 10 Dis [Dites] bonjour à ~. Passez [Passe] de bonnes fêtes! によろしく伝えてください よいクリスマス休暇を A* : Dis bonjour à Henri de ma part. A : Voilà votre monnaie, madame. Et passez de bonnes fêtes! B : Je lui dirai. Ça lui fera plaisir. B* : Merci, vous aussi. A : A : B : B : Dis > dire の命令形 : 言う Vous で話す相手には Dites bonjour à ~. de ma part: 私 voilà: どうぞ monnaie: f. おつり passez > passer の命令形 : 過ごす Tu で話す相 から Je lui dirai > dire の直説法単純未来,lui = dire à qn Ça fera > faire の直説法単純 手には passe 未来 Ça lui fera plaisir. は faire plaisir à ~ という構文で, そのことは彼を喜ばせるだろう Embrasse [Embrassez] ~ pour moi. Joyeux Noël! 2 位 によろしく 2 位 メリークリスマス! A* : Tu vois Alexia demain? Embrasse-la pour moi. A* : Nous partons vendredi, et nous rentrons à Paris le 27 décembre. B : Je n y manquerai pas. B : C est vrai? Alors, joyeux Noël! A : A : 12 27 B : B : Embrasse-la > embrasser の命令形 :~にキスをする,la = embrasser qn Vous で話 Nous partons > partir: 出かける nous rentrons > rentrer: 帰宅する alors: それ す相手には Embrassez-la pour moi: 私に代わって Je n y manquerai pas. > ne pas y では manquer の直説法単純未来 : 必ず [ 忘れずに ] そのことをする Transmettez mes amitiés à ~. Bonne année! 3 位 によろしくお伝えください 3 位 あけましておめでとうございます / よいお年を A : Nous allons passer une semaine avec Samuel et sa femme à Chamonix. A* : Bonjour, monsieur. Bonne année! B* : C est vrai? Transmettez-leur mes amitiés. B : Bonne année à vous aussi, et bonne santé surtout! A : 1 A : B : B : Nous allons passer > passer の近接未来形 : 過ごす semaine: f. 週間 Transmettezleur Bonne année.: あけましておめでとう / よい年を Bonne santé.: 健康でありますように > transmettre の命令形 : 伝える,leur = transmettre à qn mes amitiés: 私の友情 surtout: 特に embrasser 2 1 les fêtes 3 Transmettez mon bon [meilleur] souvenir à ~. 1 31 クリスマスおめでとう / あけましておめでとう
1-19 様々なあいさつ (2): 誕生日 1-20 様々なあいさつ (3): お悔やみ 誕生日おめでとう 11 11 Bon anniversaire! Toutes mes condoléances. お誕生日おめでとう ご愁傷様です A* : Bon anniversaire, Bernard! A : Mon père est mort soudainement dimanche dernier. B : Merci, c est gentil d y avoir pensé. B* : Oh, je ne le savais pas. Toutes mes condoléances. A : A : B : B : anniversaire: m. 誕生日 c est gentil de: ~ するのは親切である avoir pensé > Mon père est mort > mourir の直説法複合過去 : 死ぬ, 亡くなる soudainement: 突然 penser の過去形 : 覚えておく, 忘れない, 忘れずに思っている,y = penser à ~ dimanche dernier: 前の日曜日 je ne le savais pas > savoir の直説法半過去 : 知っている, le = savoir ~ condoléances: f. 複数形で お悔やみ Joyeux anniversaire! Je vous présente mes condoléances. 2 位 お誕生日おめでとう 2 位 ご愁傷様です A : Bonjour, Joséphine. Joyeux anniversaire! A : J ai appris le décès de votre sœur. Je vous présente mes condoléances. B* : Merci! Un an de plus... B* : Je vous remercie. A : A : B : 1 B : joyeux: 楽しい Un an de plus は J ai un an de plus [plys] の短縮形 J ai appris > apprendre の直説法複合過去 : 知る décès: m. 死亡 Je vous présente > présenter: 述べる, 表明する Bonne fête! Toute ma sympathie. 3 位 あなたの祝日, おめでとう 3 位 お悔やみ申し上げます A : Bonne fête, Béatrice! A : Mon frère est mort la semaine dernière. B* : C est vrai? On est le 13 février aujourd hui? Je l avais oublié! B* : Oh! Toute ma sympathie. A : A : B : 2 13 B : fête : f. (~ 聖人の ) 祝日 On est le ~: 今日は~ 日だ Je l avais oublié > oublier の la semaine dernière: 先週 sympathie: f. 同情 直説法大過去 : 忘れる,l (le) = oublier ~ 1 bon 2 joyeux 1 2 3 Bonne fête! 1 2 ご愁傷様です / お悔やみ申し上げます