Deutsch als zweite Fremdsprache für japanische Lerner: -Wie unterrichtet man mit dem interkulturellen Ansatz?- Abschlussarbeit im Fach Germanistik an der Dokkyo Universität vorgelegt von 02112114, Ⅰ 類 Saeko SUZUKI 鈴木冴子 Saitama, November 2005 1
0.EINLEITUNG 0.1.Deutsch lernen und lehren Welche Methode ist für japanische Lerner, die Deutsch lernen wollen, zu empfehlen? Das ist meine Ausgangsfrage, der ich nachgehen möchte. Ich möchte auch gerne Deutschlehrerin für japanische Oberschüler werden, deshalb mache ich die Prüfung für Lehrer. Im Rahmen dieser Ausbildung habe ich ein Praktikum an einer japanischen Oberschule gemacht und dort Deutsch gelehrt. Diese Erfahrung und Probleme, die ich beim Unterrichten kennen gelernt habe, beschäftigten mich weiterhin. Das ist der Grund, warum ich dieses Thema als Abschlussarbeit gewählt habe. Ich interessiere mich deshalb für beides: Deutsch lernen und Deutsch lehren. Es ist wichtig, dass man in der Schule eine Fremdsprache außer Englisch lernen kann, und der Unterricht beim Fremdsprachenlernen gut orientiert wird. Durch Deutschlernen habe ich andere Ansichten als andere Schüler, die nicht Deutsch lernen, bekommen. Das Deutschlernen, also die Beschäftigung mit der zweiten Fremdsprache ist zeitlich sehr begrenzt, deshalb ist es wichtig, in der wenigen Zeit praktisch und effektiv zu lernen. Für Deutschlernen in der Oberschule ist kein Pflichtfach, deshalb gibt es im Fach Deutsch keine bestimmten festgelegten Texte für Schüler. Ich finde es gut, dass die Schüler in der Schule Gelegenheit haben Deutsch zu lernen. In dieser Arbeit handelt es sich besonders darum, wie man Deutsch mit interkulturellem Ansatz unterrichtet. Als Beispiel erläutere ich mein Praktikum. Im Vergleich mit dem gegenwärtigem Lehrplan 1 stelle ich fest, ob meine Hypothese, die ich unten formuliert habe, zum Lehrplan passt. Ich hatte die ersten Erfahrungen mit Deutschlernen in der Oberschule. Es hat mir großen Spaß gemacht und mich sehr motiviert, weiter zu machen. 0.2.Voraussetzung der japanischen Lerner Weil ich in der öffentlichen Oberschule ein Praktikum gemacht habe, bedeutet das für diese Arbeit, ich untersuche besonders japanische Lerner, in dieser Arbeit japanische Oberschüler. Japanische Oberschüler haben bestimmte Bedingungen und eine festgelegte Situation beim Deutschlernen: 1. Die Schüler haben ungefähr ein Alter von 15-18 Jahren. Das heißt, sie lernen mit gleichaltrigen Mit-Lernenden. 2. Die Schüler lernen meist im Klassenzimmer. 3. Die Schüler haben Englisch als erste Fremdsprache in der Mittelschule 1 In dieser Arbeit wird das japanische Wort 学習指導要領 als Lehrplan übersetzt. 2
gelernt. 4. Sie lernen also Deutsch, nachdem sie schon Englisch gelernt haben. 5. Ab der Oberschule lernen sie dann als zweite Fremdsprache Deutsch. 6. In der Oberschule lernen sie auch wie in der Mittelschule Englisch als Pflichtfach weiter. 7. Die Schüler nehmen Deutsch als Wahlfach, d.h. Deutsch lernt nur, wer Deutsch lernen möchte, zusätzlich und freiwillig. 1.UNTERRICHTSMETHODE 1.1.Hypothese über die beste Methode Hypothese: eine der besten Methoden beim Deutschlernen ist der interkulturelle Ansatz plus die Kommunikative Methode. 1.2.Die kommunikative Methode Diese Methode stellt in den Mittelpunkt, wie Menschen mit Menschen kommunizieren, die Mündlichkeit wrid stark betont. Die Lerner lernen eine Fremdsprache in einer Alltagssituation. Die Situation hängt davon ab, wo oder wie die Lerner die Fremdsprache gebrauchen wollen. Die Lehrer lehren so, dass die Lerner möglichst schnell die Sprache mündlich benutzen und Alltagsgespräche führen können. Die Lerner lernen das Sprachsystem später. Siehe hier die wichtige Punkte der Ziele und charakteristische methodische Prinzipien nach Huneke (Huneke 2002, S. 162): (1)Aktivierung des Lerners (2)Auswahl relevanter Themen und Inhalte (3)Schwerpunkte zunehmend auch auf Verstehenprozessen (4)Unterrichtssprache: überwiegend Fremdsprachen 1.3.Interkultureller Ansatz Der Interkulturelle Ansatz ist einer der neuesten Gedanken beim Fremdsprachenlernen. Er ist in Europa in den 80-er Jahren entstanden. Interkulturell bedeutet, die Lerner lernen nicht nur die Zielsprache 2 im Unterricht, sondern die Lerner lernen auch die Kultur, wo die Zielsprache gesprochen wird. Nachdem die Lerner die Kultur der Zielsprache lernen, vergleichen die Lerner sie mit der eigenen Kultur. Damit können die Lerner noch tiefer die Zielsprache einsteigen. Um die eigene und andere Kultur zu vergleichen, müssen die Lehrer den Lernern 2 Sie ist eine Sprache, die die Lerner lernen wollen. 3
ein Bewusstsein über ihre eigene Kultur vermitteln. Für Vergleiche der zwei Kulturen lassen die Lehrer die Kultur im Gebiet der Zielsprache (in diesem Fall: das deutschsprachige Gebiet) zeigen und erklären. Siehe hier die wichtige Punkte der Ziele und charakteristischen methodischen Prinzipien und Landeskunde nach Huneke (Huneke 2002, S. 163,164) Ziele; Erweiterung der Alltagsperspektive: (1)Fähigkeit zu interkultureller Kommunikation (2)besseres Verstehen seiner selbst durch Fremdverstehen charakteristische methodische Prinzipien; (1) Fremdsprache-Verstehen als fremdkulturelles Verstehen (2) Betonung auch des Lesen und Schreibens (3) fremdkulturelle Perspektive durchgängig, auch z.b. im Grammatik-Unterricht (4) Unterrichtssprache: überwiegend Fremdsprache Landeskunde; Vor allem Landeskunde wird zentral in allen Bereichen des Fremdsprachen-Unterrichts. Hierzu eine visuelle Erläuterung des interkulturellen Lernens: japanische Kultur deutsche Kultur erkennen lernen Vergleichen 1.4.Warum diese beiden Methoden? Die Lerner können noch stärker die Zielsprache verstehen und kennen lernen. Mit dem interkulturellen Ansatz oder dem Vergleich von zwei Kulturen (in diesem Fall: Japan und Deutschland) können die Lerner noch besser diese zwei Kulturen kennen lernen. Wenn die Lerner zwei Sachen vergleichen, können sie die Tatsachen oder Probleme vielfältiger und tiefer erfassen. Mit dem Vergleich von zwei Kulturen können die Lerner außerdem Unterschiede und charakteristische Merkmale erkennen. Das ist etwas anderes, als ob man die eine oder andere Kultur gut oder schlecht findet, es geht um einen (möglichst) neutralen Vergleich, um die 4
Andersartigkeit. Vergleichen und Verstehen der Kultur hilft bei der Achtung der anderen Identität und der anderen Persönlichkeit. 1.5.Der Unterricht mit beiden Methoden Die Lerner spielen die Hauptrolle im Unterricht, die Lehrer spielen keine Hauptrolle, sondern sind Helfer. Die Lehrer führen in die richtige Richtung, die Lerner lernen. Der Unterricht betont alle vier Fähigkeiten 3 der Fremdsprache, und die Lerner können die vier Fähigkeiten benutzen. Die meisten Übungen sind die Aktivitäten, die Lerner mit der verschiedenen Lernern machen. Die Übungen haben Variationen, zum Beispiel, Partnerarbeit (zu zweit üben), Gruppenarbeit, untereinander interviewen, etwas zeigen für die anderen. Die Lerner können die Situation des Dialogs bei Hören oder Lesen möglichst ohne geschriebene Erklärung verstehen. Beim Thema des Unterrichts handelt es sich um Alltagsthemen für die Lerner. Besonders die Schüler können etwas über die deutsche Kultur lernen, besonders was die Jugendlichen in Deutschland im Alltag machen. Für die Anfänger ist es egal, ob die Lerner untereinander Japanisch oder Deutsch sprechen. Zuerst ist es wichtiger, eine Atmosphäre zu schaffen, die die Lerner nicht nervös macht und sie irgendetwas sprechen können. In der Zielsprache zu sprechen ist noch nicht das wichtigste Ziel des Unterrichts. 2.DIE ERFAHRUNGEN IN DER SCHULE In diesem Teil schreibe ich über meine Erfahrungen bei der öffentlichen Oberschule. 2.1.Unterrichts-Situationen Von Ende Mai bis Mitte Juni 2005 habe ich bei einer öffentlichen Oberschule ( Saitama Prefectural INAGAKUEN Comprehensive Upper Secondary School in Inamachi) Deutsch gelehrt. Dieser Unterricht fand im Rahmen eines Praktikums für die Lizenz als Sprachlehrerin statt 4. Ich hatte die Unterrichte für die 3 Vier Fähigkeiten sind Hören, Sprechen, Lesen und Schreiben.(auf Englisch---Listening, Speaking, Reading und Writing) 4 In Japan muss man für die Lizenz als Lehrer an einer Ober- oder Mittelschule folgendes Praktikum machen: Mann muss (1)bestimmte Vorlesungen und Seminare abschließen. (2)Hospitationen an einer Behinderten-Schule und einer Behinderteneinrichtung machen. (3)mindestens 2 Wochen für die Oberschule, 3 Wochen für die Mittelschule ein Unterrichts-Praktikum machen. 5
Deutschlerner des ersten Schuljahrs und des zweiten Schuljahrs der Oberschule, also Schüler, die etwa 15 Jahre alt sind. Ich habe eine Klasse vier Stunden pro Woche gelehrt, eine Schulstunde ist 45 Minuten. Das heißt, zwei Stunden hatte ich alleine Grammatik-Unterricht, und zwei Stunden kommunikativen Unterricht mit einer ALT 5 gegeben, die vorher als Fremdsprachenlehrerin in Deutschland gearbeitet hat. Beim kommunikativen Unterricht habe ich SZENEN 1 6 benutzt. 2.2.Vorstellung des Unterrichts Einen Teil des Unterrichts möchte ich hier vorstellen: Am 13.Juni 2005 hatte ich Unterricht bei einer Klasse des ersten Schuljahrs. In dieser Klasse lernen zwölf Lerner (Schüler), konkret gesagt, diese Klasse hat 7 Schüler und 5 Schülerinnen. Die Lerner, mit denen ich diesen Unterricht gemacht habe, fingen dieses Jahr im April an Deutsch zu lernen, und alle Lerner sind motiviert und aktiv beim Deutschlernen. Als Textbuch habe ich SZENEN 1 benutzt, und ich habe die Lektion 4 über das Thema Hobbys unterrichtet. Den Unterricht mit SZENEN habe ich mit der Deutsch ALT Kollegin, die sonst diesen Unterricht macht, zusammen gemacht und vorbereitet. Wir benutzten für den Unterricht ein allgemeines japanisches Klassenzimmer, aber wir stellten die Tische in U-Form 7 auf. Alle Lerner haben Namenschilder, damit können die Lerner und Lehrer sich untereinander besser ansprechen. Vor dem Unterricht bringen die Lehrer die Schilder, und die Lehrer entscheiden jedes Mal, wo die Lerner sitzen. 2.3.Ziele dieser Lektion Vor dem Unterricht hatte ich als Ziel der Lektion in drei Punkte aufgestellt. I. Die Lerner lernen über Hobbys zu sprechen. II. Sie lernen die Veränderung der unregelmäßigen Verben. III. Sie lernen Negation. 2.3.1. Warum drei Schwerpunkte? Warum haben wir drei Schwerpunkte festgelegt? Weil das Thema von Lektion 4 Hobbys heißt. Weil am Ende des Lektion die grammatische Zusammenfassung der Veränderung der unregelmäßigen Verben und Negation geschrieben werden. Die 5 ALT ist eine Abkürzung vom englischem Wort, Assistent Language Teacher. 6 佐藤修子 / 伊藤友紀子 CD 付き SZENEN1 場面で学ぶドイツ語 ( 第 28 版 ), 三修社,2003 年 7 die Tische stehen wie der Buchstabe U, deshalb nennen wir dies U-form. 6
Lerner sollen also diese Punkte in der Lektion verstehen und üben. 2.3.2.Kurzer Plan dieser Lektion In 5 Stunden musste und wollte ich Lektion 4 fertig machen. Hier ist der kurze Plan der ganzen Lektion. 1. Stunde Die Schüler lernen Vokabeln über Hobbys mit einer englischen Vorstellung. Sie lernen die Form Ich koche gern, und damit können sie etwas über sich selbst sagen. Folgenden Satz lernen die Lerner: 1. Was machst du gern? Ich höre gern Musik. 2. Stunde Die Wiederholung der letzten Stunde. Die Schüler lernen neue Ausdrücke mit unregelmäßigen Verben über eine dritte Person mit richtigen Formen. Folgenden Satz lernen die Lerner: 1. Was macht Oliver gern? Er fotografiert gern. 3. Stunde Die Wiederholung der letzten Stunde. Mit ja-nein Fragen lernen sie die Negation mit nicht. Folgenden Satz lernen die Lerner: 2. Spielst du gern Klavier? Ja, ich spiele gern Klavier/Nein, ich spiele nicht gern Klavier. 4. Stunde 8 Die Wiederholung der letzten Stunde. Die Schüler lernen zwei Sachen mit lieber vergleichen. Sie lernen die Ausdrücke Was ist dein Hobby? und Mein Hobby ist Ski fahren(mit Infinitiv) Folgende Sätze lernen die Lerner: 3. Was machst du lieber? Tennis spielen oder Golf spielen? 4. Was ist dein Hobby? Mein Hobby ist Ski fahren. 5. Stunde Die Wiederholung der letzten Stunde. Die Schüler machen und spielen einen Dialog mit neuen Ausdrücken oder Wörtern, die sie bis jetzt gelernt haben. 2.4.Unterrichts Analyse 2.4.1Unterrichtsplan Für jede Stunde müssen die Lehrer einen Unterrichtsplan aufstellen, um den Unterricht flüssig zu machen. Dies ist ein Teil des Unterrichtsplans der 4. Stunde. Diese Aktivität machen die Lerner zu zweit mit einem Arbeitsblatt. Vor der 8 Siehe Tabelle ganze Stunde S. 13 7
Aktivität erklären wir in beiden Sprachen (die ALT erklärt auf Deutsch und ich erkläre es auf Japanisch). In diesem Blatt stehen verschiedene Hobby-Wörter, nicht nur deutsche, sondern auch japanische, z.b. Go spielen. Zu erst füllen die Lerner aus, was die Lerner lieber machen und auch in unten Blanko, danach fragen die Lerner den Partner mit diesem Satz: Was machst du lieber? Fußball oder Basketball spielen? und der Partner antwortet: Ich spiele lieber Fußball. M 9 Lernziel 10 Aktivitäten Unterstützung der Beachtung 12 Material 13 der Lernenden Lehrenden 11 10 Lernen -Erklärung -Vorspielen und Sprechen Arbeits- neue hören. Erklären: den Dialog. mit allen blatt 14 Ausdrücke (Deutsch&Japanisch.) Was -Machen: machst du -Nachmachen. Ausspracheübung lieber? -Schreiben -Zu zweit üben (mit Partner) 2.4.2 Unterrichtsaufbau Diese Aktivität hatte ich mit einer ALT ausgedacht, die ALT dieser Schule ist seit einem Jahr in Japan und versteht ungefähr das Japanisch, das die Lerner sprechen. Ich habe eine einfache Erklärung (keine Übersetzung) von lieber auf Japanisch versucht. Weil diese Stunde ein kommunikativer Unterricht ist, wollten wir die Lerner mehr Deutsch als Japanisch hören lassen. Wir wollten auch, dass sich die Lerner an die deutsche Erklärung konzentrieren und sie möglichst nur mit deutscher Erklärung verstehen. Jeder Lerner soll die Chance haben Deutsch zu sprechen. Deshalb haben wir darauf geachtet, dass die Schüler mit der ALT oder miteinander mehr Hören und Sprechen als mit mir. Dieser Frage-Satz besteht aus zwei Sätzen, um die Infinitivsform des Verbs zu benutzen. Die Lerner antworten ich spiele in erster Person-Form. Wir hatten es 9 = Minuten (Wie viele Minuten braucht man diese Aktivität.) 10 Ein Lernziel dieser Aktivität ist, was die Lerner in dieser Tabelle lernen. 11 Was die Lehrer machen. 12 Was die Lehrer in dieser Aktivität beachten müssen. 13 Was wir, die Lerner und Lehrer, in dieser Aktivität benutzen. 14 Siehe Anhang 2 S. 15 8
zu schwer gefunden, dass die Lerner beim Fragen die dritte Person-Form benutzen. Die Bilder im Arbeitsblatt bedeuten, dass die Lehrer die Lerner deutsche Wörter über Hobbys vorstellen lassen, und sie dann ohne geschriebene Tipps die Wörter über Hobbys schreiben können. Die Vorstellung des Unterrichtsinhalts ist für die Lerner wichtig. Wenn die Lehrer viele neue Sachen erklären, macht es den Lernern keinen Spaß und sie haben keine Lust weiterzumachen. 2.4.3. Der Ablauf dieser Aktivität Wie ist diese Aktivität gelaufen? 10 Minuten waren leichte Dialoge mit einem Partner zu machen, danach haben wir jeden Partner einen Dialog für die anderen Lerner sprechen lassen. Die Lehrer hatten sich vorgestellt, dass die Lerner in die Kasten deutsche Wörter schreiben. Viele Lerner haben aber gemalt, wie in einer anderen Übung, Bilder zum Vergleichen. Wenn die Lerner eine Frage haben, haben die Lerner sie mir als Japanerin gestellt, nicht der ALT-Kollegin, sogar solche Fragen, wie man ein Wort ausspricht. Wir haben die Wortstellung lieber korrigiert, weil man lieber anders als das englische Wort like benutzt. Wir haben nicht alles, aber die Aussprache der Hobby-Wörter korrigiert, weil diese Lektion über Hobbys handelt. 3.VERGLEICH MIT DEM GEGENWÄRTIGEN LEHRPLAN In diesem Abschnitt vergleichen meinem Unterricht und mit dem gegenwärtigen Lehrplan des Monbukagakusho 1999 15. 3.1.Kurze Erklärung des Lehrplans Seit dem zweiten Weltkrieg 1948 Jahre gibt es einen solchen Lehrplan in Japan.Zuerst ist der Lehrplan eine grobe Richtung, wie die Lehrer einen Unterricht zu machen, z.b. was für ein Problem die Schuler haben, welches Ziel das Schulfach und der Unterricht haben, oder wieviele Stunde ein Fach pro Woche hat. Jedes Schulfach hat eigene Lehrpläne, und die Lehrpläne sind legal verbindlich seit 1960, deshalb muss der Unterricht dem Lehrplan folgen. Der Lehrplan 1999 ist die 6.Revision und, er betont Kommunikation besonders Mündlichkeit beim Fremdsprache-Unterricht. 16 15 Ab 2002 ist der Lehrplan gültig. 16 相川真佐夫 東眞須美 大谷泰照 沖原勝昭 河合忠仁 竹内慶子 武久文代 林佳子編 世界の外国語教育政策 日本の外国語教育の再構築にむけて 株式会社東信堂,2004 年 9
3.2.Zwecke des Lehrplans Ich zitiere den allgemeinen Zweck des Lehrplans in Fremdsprachen. 第 1 款外国語を通じて 言語や文化に対する理解を深め 積極的にコミュニケーションを図ろうとする態度の育成を図り 情報や相手の意向などを理解したり自分の考えなどを表現したりする実践的コミュニケーション能力を養う 17 Zusammenfassung des Lehrplans auf Deutsch (meine Übersetzung) 1. Durch das Sprachenlernen verstehen die Lerner die Sprache und die Kultur der Zielsprache. 2. Den Lernern wird aktive Kommunikation vermittelt. 3. Die Lerner lernen praktische Kommunikationsmittel. Die konkreten drei Zwecke des Lehrplans sind: 1. 外国語の学習や外国語の使用を通じて 学習している外国語や日本語 さらには言語一般についての理解を深めたり その外国語を使う人々の文化や日本の文化 さらには 文化一般についての理解を深めることを意味する Die wichtigen Punkte zu 1 sind: Die Lerner lernen die Zielsprache und Japanisch. Die Lerner erkennen das Sprachsystem und die Kultur der Zielsprache, und auch das Sprachsystem und die Kultur Japans. 2. 外国語の学習や外国語の使用を通じて 相手の意向などを理解し 自分の考えなどを伝えることに積極的に取り組む態度を育成することを意味している 国際化の中で 異なる文化を理解し 個人や日本人としての自分を表現すし 異なる文化の人々と協調していく態度を養う Die wichtigen Punkte zu 2 sind: 2-2 Die Lerner kommunizieren mit Leuten aus verschiedene Ländern. Die Lerner werden sich der Identität als Japaner bewusst. 3. 外国語の文字や音声を実際に使って 情報や相手の意向などを理解したり自分の考えなどを表現したりして 通じ合うことのできるコミュニケーション能力の育成することを意味している 18 Die wichtigen Punkte zu 3 sind: 3-3 bezieht sich auf 1 und 2. Mit der geschriebenen und gesprochenen Zielsprache können sich die Lerner mit verschiedenen Leuten unterhalten. S.159-165 17 高等学校学習指導要領 平成 11 年 3 月 (2 刷 ) 大蔵省印刷局,1999 年 S. 119 18 文部科学省 高等学校学指導要領解説外国語編英語編 開隆堂出版株式会社,2004 年 S. 10,11 10
4.FAZIT Man sollte im Unterricht noch kommunikativer sein als bis jetzt. Zuerst sollten die Lerner ein paar Frage-Sätze lernen, und z.b mit der ALT kommunizieren, zum Beispiel: Wie spreche ich das aus? Was bedeutet das? Noch einmal bitte! Damit können die Lerner auch mehr Kontakt mit der ALT haben und die Gelegenheit mit Native-speaker zu sprechen haben. Die Lerner können sich darüber freuen, dass die ALT das Deutsch der Lerner auch versteht. Ich halte die kommunikative Methode für die beste Methode, die die japanischen Lerner gbrauchen können, weil es für sie wichtig ist, viel Zeit zu Sprechübungen zu haben. Ich will sicher sein, dass die Lerner die Ausdrücke, die ich gelehrt habe, benutzen können, jedoch weiß ich natürlich nicht, ob die Lerner nach dem Unterricht die Hobby-Wörter wirklich gebrauchen. Beim Vergleich mit dem gegenwärtigen Lehrplan kann man sagen, der interkulturelle Ansatz und die kommunikative Methode werden in die Oberschulen in Japan gebracht und die Zwecke sind genau so wie sie bei beiden Methoden als Ziel formuliert sind. Die beiden Methoden passen gut zu dem Unterricht in japanischen Oberschulen. Um den Unterricht mit beiden Methoden zu geben, sollte man immer daran denken, dass die Hauptrolle im Unterricht die Lerner haben. Die Lehrer sollten viele Kenntnisse haben, nicht nur über Deutsch und Deutschland, sondern auch über Japan und Japanisch, denn wer die eigene Kultur nicht kennt, kann eine andere Kultur nicht verstehen. Ich denke, man soll bei beiden Tätigkeiten, Deutschlernen und -lehren, immer motiviert sein. Mit beiden Lern-Methoden sind die Lerner nicht passiv beim Unterricht, sondern kommunizieren aktiv mit jemandem in der Fremdsprache. Die Lerner haben Bewusstsein als junge Menschen, die in Japan leben. Auch in einer globalen Welt halte ich es für wichtig, nicht nur Englisch, sondern auch weitere Fremdsprachen, also auch Deutsch, zu lernen. 11
LITERATURLISTE auf Japanisch 相川真佐夫 東眞須美 大谷泰照 沖原勝昭 河合忠仁 竹内慶子 武久文代 林佳子編 世界の外国語教育政策 日本の外国語教育の再構築にむけて 株式会社東信堂,2004 年 青木昭六編著 新学習指導要領にもとづく英語科教育法の構築と展開 現代教育社,2002 年 教育論文の書き方研究会編 教育論文 研究報告の書き方 教育出版株式会社,1996 年 佐藤修子 スツェーネン場面で学ぶドイツ語 のコンセプトと教授法 板山眞由美 / 森田昌美編 学習者中心の外国語教育をめざして 流通大学ドイツ語教授法ワークショップ 三修社, 2004 年 佐藤修子 伊藤祐紀子 CD 付き SZENEN 1 場面で学ぶドイツ語 三修社,2003 年 松野和彦 / 吉島茂編 外国語教育 理論から実践まで 朝日出版社,2001 年 宮永孝著 日本洋学史 葡 羅 蘭 英 独 仏 露語の受容 株式会社三修社,2004 年 本河裕子 コミュニカティブ アプローチに基づくドイツ語授業 教材 教授方法と学習者の意識 板山眞由美 / 森田昌美編 学習者中心の外国語教育をめざして 流通大学ドイツ語教授法ワークショップ 三修社,2004 年 文部科学省 高等学校学指導要領解説外国語編英語編 開隆堂出版株式会社,2004 年 望月昭彦編著 新学習指導要領にもとづく英語科教育法 大修館書店,2001 年 山口堯著 外国語教育のすすめ方 効果的実践への基礎 リーベル出版,1991 年 吉島茂 / 境一三 ドイツ語教授法 科学的基盤作りと実践に向けての課題 三修社,2003 年 高等学校学習指導要領 平成 11 年 3 月 (2 刷 ) 大蔵省印刷局,1999 年 Magazine 髙島英幸 タスクによる児童 生徒が活きる授業への転換 1 文法指導の内容と言語活動の整理の必要性 鈴木一行編 英語教育 4 月号 2004 年 杉浦理恵 / 髙島英幸 タスクによる児童 生徒が活きる授業への転換 2 文法指導のあり方をタスク活動を通じて探る 鈴木一行編 英語教育 5 月号 2004 年 今井典子 / 髙島英幸 タスクによる児童 生徒が活きる授業への転換 3 タスク活動を通して文法知識を活性化する ( 中学 ) 鈴木一行編 英語教育 6 月号 2004 年 田中和彦 / 水野知津子 / 髙島英幸 タスクによる児童 生徒が活きる授業への転換 4 タスク タスク活動を通して文法知識を活性化する ( 高校 ) 鈴木一行編 英語教育 7 月号 2004 年 東野裕子 / 田鍋敦子 / 髙島英幸 タスクによる児童 生徒が活きる授業への転換 5 タスクを志向した活動を通して 学習意欲 を持続させる ( 小学校 ) 鈴木一行編 英語教育 8 月号 2004 年 村上美保子 / 髙島英幸 タスクによる児童 生徒が活きる授業への転換 6 フィードバックからフィードフォワードへ 鈴木一行編 英語教育 9 月号 2004 年 12
auf Deutsch GASSER, Peter, 2003: Lehrbuch Didaktik. Bern: hep Verlag. GÜRTLER, Ingrid, 1981: Kontrastive Grammatik, kommunikativ : Arbeitsmöglichkeiten im Deutschunterricht. Tübingen : Narr. HUNEKE, Hans-Werner, 2002: Deutsch als Fremdsprache: eine Einführung. Berlin: Erich Schmidt Verlag. (R)BERGER, Dieter, 1988: Wie verfaßt man wissenschaftliche Arbeiten?: Ein Leitfaden vom ersten Studiensemester bis zur Promotion. (Die Duden-Taschenbücher: Bd.21).Mannheim: DUDENVERLAG. 13
日本人のための第 2 外国語としてのドイツ語 この論文では 比較文化的アプローチを取り入れた日本人の高校生のためのドイツ語の授業をどのように組み立てればいいのか考えていく 2005 年 6 月の教育実習の際に私が実際に行った授業の1 部分を例として取り上げ 分析をする さらに 現行の学習指導要領と私の目指す授業とを比較し 異文化間コミュニケーションを取り入れた授業が時代に即しているのかを考えていく 第 2 章で 高校生に今求められているドイツ語の授業は interkultureller Ansatz( 比較文化的アプローチ ) と die kommunikative Methode( コミュニカティブ アプローチ ) を組み合わせた授業ではないかと仮定する Die kommunikative Methode は人間同士のコミュニケーションを中心に授業を組み立てる教授法である また Interkultureller Ansatz は外国語教育における新しい授業を進めるための考え方である 目標言語 ( ドイツ語 ) を学ぶことだけでなく 目標言語圏の文化についても理解を深めることを目標としている さらに interkultureller Ansatz はアイデンティティーの形成に役立つも言われている 次に 高校での教育実習期間に私が行った授業の1 時間のうちの1 部分 (10 分 1つの活動 ) を例として挙げ 授業を私がドイツ人 ALT とどのような目的でどのようにして組み立てたのか その授業はどのように行われたのかを分析する 趣味をテーマとした 2 人で行う言語活動により 生徒にどの程度教えた項目が身についたかははっきりとはわからないが 身近な話題により 生徒のドイツ語を学習する意欲は高まったと言える 最後に 学習指導要領の目標では 1,4 技能の特に聞く 話すコミュニケーション能力の養成 2, 積極的に人と関わろうとする心の育成 3, 目標言語の文化に触れるという3 本の柱を目標としている 比較の結果 interkultureller Ansatz と die kommunikative Methode と用いた授業は現行の学習指導要領に適合していると言える このような結果をふまえて 私は積極的に interkultureller Ansatz と die kommunikative Methode を組み合わせた授業をおこなっていき 授業を組み立てる時には常に学習者を中心とした授業を作っていこうと考えている より効果的にドイツ語を教えるために 私自身も意欲的にドイツ語やドイツ語圏の文化をこれからも学んでいきたい 14
ANHANG 1 Tabelle 1 Das ist der Unterrichtsplan von einer Stunde. Lernziel Aktivitäten der Unterstützung der Beachtung Lernenden Lehrenden 1 Begrüßung Begrüßen. Begrüßen. Anwesenheit 10 Wiederholung -Erklärung hören -Erklären des Spiels Tempo der -Pantomime -Wir fragen Was unregelmäßigen machen&antworten macht er/sie gern? Verben (Pantomime gegen zwei Gruppen) 5 Wiederholung -Hören -Werfen des Balls zu Aufmerken von Ja/nein -Einander Fragen einem Lerner Spielst zum Fragen (mit & Antworten du gern Tennis?. Gespräch richtigen Sätzen) 6 Lernen neuer -Erklärung hören. Ausdrücke Lieber -Schreiben. -Nachmachen. -Zu zweit üben. (mit Partner) 10 Lernen neuer -Erklärung hören. Ausdrücke Was machst du lieber? -Nachmachen. -Schreiben -Zu zweit üben (mit Partner) 7 Lernen neuer -Hören Wörter -Nachmachen -Notieren -Vorspielen und Erklären Erklären: den Dialog. einfach. (Deutsch&Japanisch.) (nicht viel -Machen sprechen) Ausspracheübung. -Vorspielen und Sprechen Erklären: den Dialog. mit allen (Deutsch&Japanisch.) -Machen: Ausspracheübung -Fragen & erklären: Vorstellen neue Wörter lassen -Machen: (Nicht viel Ausspracheübung sprechen) Material Karten Ball Tafel Arbeits- Blatt 15
10 Lernen neuer -Hören -Vorspielen und Aktiv mit- Ausdrücke -Nachmachen Erklären den Dialog. machen Was ist dein (Deutsch&Japanisch.) Hobby? -Zu zweit üben (mit Klassenlernenden) -Mitmachen 1 Verabschiedung Verabschieden. Verabschieden. Für alle Arbeits- Blatt 16
ANHANG 2 Dies ist das Arbeitsblatt, das die Lerner in der Aktivität benutzt haben. 17