広域スペイン語辞書の展望

Similar documents
橡goizi

Ⅴ 研究活動と研究環境

福岡大学人文論叢47-1

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q

スペイン川上先生0319

1494 Cipango (Cathay ) Reconquista 203

wp002

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

Ⅴ 研究活動と研究環境

研究業績

Oficina Nacional de Estadísticas1999, %



untitled

防災ハザードマップ

untitled

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017:

Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %

untitled

"05/05/15“ƒ"P01-16

みどり樹Vol.30最終.indd

Erythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29


エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法


教育研究活動報告書(Juan Romero Díaz)

〈論文〉認知言語学的視座におけるスペイン語前置詞por の概念研究(その1)--英語前置詞for, through・ルーマニア語前置詞prin との比較・対照も交えて

korekara 1994 > Kyoto Sandai

Microsoft Word - 西村亮彦1.doc

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï



untitled

ser-estar // 2003/04/05 // H


D:/LACS/Vol8/8lacs.dvi

表紙1号.indd

Armed Conflict and Peace Process In Contemporary Colombia Hisanori FUTAMURA Abstract 40 1

スペイン語 \(II\)

JR (Café y Libros) 5 (Los cuadros de Paucke) (Zwettl) Florian Baucke, Iconog

90 90 GDP 4.0% %

研究開発の概要のイメージ ①画像 音声 映像情報の分析技術 周辺コンテンツや他情報源から収集したテキスト情報の分析 画像特徴量分析による信憑性検証 Web画像の典型度 過不足性 W b画像の典型度 過不足性 整合性の分析 映像 音声の偏り分析や 映像 音声の偏り分析や 視聴者評価情報の分析 Webア

公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます

「定年留学」してみませんか?


.w..01 (1-14)

Handbook of Middle American Indians, Vol. 7, Part Robert Laughlin William Garcia Los Huaxtecos Guiteras Holmes Stresser-Pean Walther Staub Rudol

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL

ibid.; ibid.; - Romain Rolland Alfonso Reyes - ibid.; ibid.; ibid.; 64

Microsoft Word - secu-kako.doc

276

参考文献

Word VBA による言語処理

チェックリスト法 (Wood 1990) による質問票を郵送し 回答された資料を独自に開発した言語データ処理プログラムで分析し その結果をインターネットで公開してきた スペイン語圏諸都市に在住する研究者の協力を得て毎年 4 名のインフォーマント (39 歳以下 40 歳以上 男性 女性 ) から 2

120815_01C

ba-ca-la-o o-a-sis eu-ro-pe-o ta-re-a (1) pa-ís ba-úl o-í-do (2) dí-a tí-o e-co-no-mí-a * 2 siin.doc // B5 // H.Ueda // ver.2002/10/10 ch 1 c g b [b]

1 データベースの作成私たちの語彙研究の対象は地理的なバリエーションである そこで 言語記号の二面である形式 (significante) と意味 (significado) の他に 地点 (localidad) という第三の要素が関わる たとえば ナイトテーブル (mesilla) をメキシコでは

カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する


‚æ27›ñ06-…|…X…^†[


all0305.pdf

brillaestrellita_practica_docx

T

Opposing Viewpoints ホーム画面 特集トピック 毎回アクセスすると注目されているトピックが 表示されます 分野からトピックから選ぶ 約00以上のトピックから選びます トピック一覧 分野毎に全てのトピックが一覧できます メニュー言語の設定 他の言語に変更したい場合は この言語をクリッ




Microsoft Word - laLiga.docx

56 14 PDVSA 2003 : 4 vs vs 1990PDVSA 1999 PDVSA OPEC OPEC OPEC BP

1. はじめに スペイン語圏の拡大 言語構造の等質性 2

Microsoft Word - P doc

川畑博昭.indd


PowerPoint プレゼンテーション


Microsoft Word - sizi.doc

p1_5.pmd


Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y

320_…X…e†Q“õ‹øfiÁ’F

122 丸山眞男文庫所蔵未発表資料.indd

…_…C…L…fi…J…o†[fiü“ePDF/−mflF™ƒ

WINS クラブ ニュース


別添 1 グアナファト支部第 13 回例会発表資料 2018 年 4 月 5 日 セミナープログラム 1. 日時 :2018 年 5 月 9 日 ( 水 )9:00~12:15( 受付開始 8:30) 2. 場所 :Parque Guanajuato Bicentenario, Silao, Gua

PowerPoint プレゼンテーション

2012_1015(1702)base.indd

08内村俊太.indd

™JŠmflV


プログラム Programa タイトルの後に * がついている講演や発表は日本語で行われます 12:00-13:00 受付 (4 号館 5 階エレベーターホール ) Registro y acreditación de los Edificio 4 [5º piso]

120101_01

120701_01

外国人生活ガイド.indd


違法配信に関するユーザー利用実態調査 【2010年版】

62

Title ベトナム語南部方言の形成過程に関する一考察 ( Abstract_ 要旨 ) Author(s) 近藤, 美佳 Citation Kyoto University ( 京都大学 ) Issue Date URL

電子ブック 基本制作説明書

Transcription:

スペイン語の語彙バリエーションと辞書 上田博人 はじめに 21 カ国で 3 億 5000 万人の話者をもつスペイン語は, ロマンス語の中でもっとも広域性のある言語の一つである その語彙の様相を見ると, ラテン語から継承された中世スペイン語が求心的な基盤を作り,16 世紀以降スペイン語圏各地で発展した近代 現代語彙が豊かな多様性を生んでいる しかし, その広域性 多様性ゆえに, スペイン語の語彙研究は未だ近代 現代語彙の全体を俯瞰できるレベルには達していない 本稿では, 私たち日本のグループが世界の研究者たちとのネットワークにより過去 8 年間 (1992-2000) に蓄積した語彙バリエーションの研究成果を紹介し, 広域スペイン語の辞書作成への利用法について触れる 各地の方言研究, 言語地図, 辞書などの資料の他に, 語形と地点の2 次元マトリックスによる分析法を説明する また, 出版形態として, 従来の書籍としての辞書とデータベースに基づくインターネット版の辞書を比較する 1. スペイン語の広域性スペイン語の使用人口については, スペイン語圏各国の人口調査や統計的推計によって, およそ 3 億 6000 万人という数字が挙げられる (World almanac, 1995) これは, 中国語, 英語, ヒンディー ウルドゥー語についで世界で第 4 位となる ( 図-1 ) そして, スペインとラテンアメリカ 19 カ国およびアフリカの赤道ギニアで公用語とされているため,4 大陸 21 カ国に広がる また, アメリカ合衆国のスペイン語人口は 2600 万人を超え, 全人口の 10% に達している 図 -1 各言語の使用人口. 単位 100 万人

また, アメリカ合衆国の Bureau of Census によれば, 近年の人口増加率を勘案して 2050 年までにスペイン語総人口は 5 億 5500 万人にも達すると予想される ( 図 -2 ) 図 -2 スペイン語の使用人口の予想推移. 単位 1000 人 使用域の総面積は, およそ 1200 万平方キロメートルで, これは世界の陸地の 9% を 占めていることになる ( 図 -3 ) Chino 7% Otros 26% Inglés 30% Español 9% Ruso 13% Francés 15% 図 -3 言語の使用地域総面積 このように広大な地域に多数の人々によって使用されるスペイン語ではあるが, その地理的変異は少なく, スペインの王立アカデミーを中心とする規範化への求心力は非常に強い 音韻的にも文法的にもシステムを大きく変えるほどの変化は少なく, 比較的安定している 一方, 語彙についてはどうであろうか 語彙は各地の言語文化を反映するものであ

るから, 当然, その地方性 (regionalismo) は豊かで, とくに食物をはじめとする植物や動物, 習慣, 制度, 伝統, など多くの特有語を生んでいる そして, 中世の伝統とは隔絶した近代生活の産物については各地で様々な語形が観察される しかし, それがまったく混沌の状態であるのではなく, 地理的な連続性と同一地域の等質性は保たれていると言える 2. インターネット上のスペイン語辞書 辞書の中に語彙の地理的分布を記述するのは当然であるが, このように広大で, 多様なスペイン語の語彙バリエーションを調査するのは困難である しかし, 近年では, 情報化とネットワークによって研究環境が著しく変化し, 資料の蓄積も以前と比較して格段に容易になった インターネットによってもたらされる情報はすでに膨大であり, 多くの研究者や言語の愛好家が日々情報を発信しているため, その蓄積は日々さらに拡大されている その情報の網目は一見混沌の渦の中にあるようだが, そこには一定の秩序ができあがりつつある あたかも書物の目次のような役目を果たしているのが, リンク集 と呼ばれる特殊なページである たとえば, スペイン レオン大学のホセ R モララのホームページ ( 図-4 ) はスペイン語の語彙バリエーションの地理的 年代的変異に関する世界中のホームページをリンクさせている 図 -4 http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/0000.htm 以下に, 広域スペイン語のバリエーションを扱ったもののなかから特に重要なもの を引用する.

Diccionario de regionalismos de la lengua española (DRLE). La obra recoge, según sus autores, más de 30.000 acepciones de uso regional en el ámbito hispánico. http://www.hispanicus.com/drle/ Diccionario latinoamericano. Una amplísima recopilación del léxico usual en diversas zonas de América. Incluye frecuentemente contextos de uso y explicación etimológica, además de indicar el ámbito geográfico de uso. http://www.contenidos.com/biblioteca/diccionario/index.html Diccionario de la Lengua. Hecho con la colaboración de los lectores, palabras y expresiones del mundo hispánico indicando siempre el ámbito geográfico de uso. http://www.ematei.com.ar/lalengua/diccionario.html Diccionario de modismos. Relación de vocablos y expresiones para los que inicialmente se indica sólo la categoría gramatical de la palabra y el país en el que se utiliza. Abriendo el enlace correspondiente se accede a una ficha más amplia aunque no siempre con muchos más datos. Más que definiciones, lo que se incluyen son sinónimos en el español general y en las diversas variantes hispanas. http://www.latin-connection.com/spanish/modismo.cgi 他にもスペイン語圏各国の 地域語辞典 が発信されている ここではすべてを紹 介することはできないが, こうした多くの興味深い豊かな資料はリンク集を辿ること によってたやすく入手することができるようになった 3. スペイン語語彙バリエーションの研究 3.1. これまでの研究先に挙げた各地のホームページは, いわば地域語 ( お国言葉 ) の紹介が多く, 総合的な辞書のレベルには達していない 確かに各地に特有の言葉については多くの情報がもたらされているが, 一定の概念に対応する語形がスペイン語圏全体にどのように分布しているのかを知ることはできない これは言語地理学の研究成果である言語地図の形で示されるものであるが, スペイン語圏全体を俯瞰するような地図はない 私たちが 1992 年以来進行させている国際共同研究 (Proyecto Varilex) では, 毎年 200 ほどの共通概念について, スペイン語圏各地の都市の語彙バリエーションを記録している 次はその年度毎の進行状況である 表 -1 Encuestas anuales

Año Encuesta Ciudades Conceptos Publicación 1994 A 44 152 Varilex 3 1995 B 39 163 Varilex 4 1996 C 38 193 Varilex 5 1997 D 45 199 Varilex 6 1998 E 44 41 Varilex 7 1999 F 61 187 Varilex 8 現在まで 61 都市 ( 地点 ) に在住する研究者を介して, 次のように分けられる 4 人 のアンケート対象者を選び, 共通の質問表 ( 冊子 ) に記入を依頼してきた a) Hombre de 18 a 39 años b) Hombre de 40 a 80 años c) Mujer de 18 a 39 años d) Mujer de 40 a 80 años たとえば, 靴下 ( ソックス ) については, 次のような形式で質問する ( これに は一足の靴下の絵が添えられている ) VRLX-A24. SOCKS. Prenda de punto que recubre el pie. (1) calcetas; (2) calcetines; (3) calcetines cortos; (4) medias; (5) soquetes. (&) Otro(s) ($) Comentarios: このように候補となる語形を提示するのは, 言語の現地調査ではあまり行われない方法で, むしろ語形を 誘導 することになるので, 避けられているのが普通である しかし, 私たちの目的は特定地域の集中的な現地調査ではなく, アンケートによる全域の比較調査なので, むしろ回答が正しく集中するようにあらかじめコントロールしておいたほうが都合がよい もちろん, 候補以外の語形も排除せず, それらは 別形 (otros) として改めて記入してもらう これらの別形が多くある場合は, 未だ語形と地点の分布が拡散していると考えられるため, 別形を候補に含めた新質問票を作成して, さらに追跡調査をする 多くの場合はこの段階で分布が収束する つまり, 新しい別形が現れなくなる 全調査地点を集計すると次のマトリックスが得られる

表 -2 A024: [SOCKS] Prenda de punto que recubre el pie. E E E E E E E E E E E E E E C C R P P E E M M M H N N E C P C V V P B C C C P U A A A A. S S S S S S S S S S S S S S U U D R R U U X X X O I I L R N O E E E O H H H A R R R R R. C S O S B G Z M V M S A T P H S S S D N N M A M N L M S S P M V T A P A S C A M S S N B. O C V L A D A A A U E L E A A C T J O Y O O G E A E A S J A E N A R A R C O S T A J E U. R O I M R L R D L R V M N L B U I U R K R N S X C O N A O N D C C E Z I H N U V L N U E. Total 1)......... 2........... 2. 3. 2 2........ 3 1....... 15 2) 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 2. 1 1. 2 4 4 4 7 3 2 4 4. 1 1. 1 3 2 4 2 2. 1. 1.. 112 3)...... 1 1. 1.... 2...... 1. 1.. 1............ 1.... 9 4). 1............ 4 4 3 4 4 4 1 1 4 1.. 1. 4 4 4 4 4 3 2 1 1. 2 2 3 4 3 3 76 5)..................... 1............ 1. 1 2. 1 2 3 3 2 16 語形と地点の二次元配列からは多くのことがわかる ここからクラスター分析など の多変量解析によって, 難題とされていた語彙による方言区画にも一定の精度の量的 分析が可能となる (Ueda, 1995c) また, 同一地点に生起する複数の語形には何らかの 意味の違いがありうるので, インテンシブな質的分析 ( 意味分析 ) を行う必要がある 3.2. これからの研究 近年語彙研究の環境が大きく変化してきたことは研究の発表形式についても同じ である これまでの印刷物 ( 論文 書籍 ) の形態に加えて, インターネット上でも高 いレベルの内容と良質のプレゼンテーションを備えた 研究誌 (revista) が発行され ている これには, 印刷物では不可能であったハイパーテキストという仕組みを取り 入れることができる すなわち, 参照すべき項目や情報をテキスト上の文字や図にリ ンクさせることができるのである このリンクは, さらに別のリンクによって関連す る世界中の多くの情報にアクセスすることを可能にする ( 図 -5 ) 図 -5 http://gamp.c.u-tokyo.ac.jp/~ueda/varilex.htm また, 同じリンクは, インターネット上の別のテキストに限らず, 音声 画像 映

像までもがファイル形式となって, 当該のテキスト上に表現することができる 次は 私たちがバルセロナ大学と共同で進めている非言語コミュニケーションの資料 ( ビデ オクリップ ) の一部である 図-6 http://gamp.c.u-tokyo.ac.jp/~ueda/gestos/gestos.htm インターネット上では, 上のテキストの下線部をクリックすることによって, 実際の非言語伝達の映像がビデオクリップの形で再生される こうしたマルチメディアによる新しい出版形態は, これからの辞書のあり方にも当然影響を与えると思われる たとえば, 私たちの研究グループのアントニオ ルイス (Antonio Ruiz, 1999, 2000) はオンラインで検索が可能となるスペイン語語彙バリエーションのデータベースを完成させている ( 図-7 ). 図 -7 http://varilex.call.sophia.ac.jp/bugrep.htm

4. おわりに以上で, 広域スペイン語辞書を編纂するための基礎研究として私たちが行ってきた語彙バリエーションの研究と, これからの展望の一部を簡単に紹介してきた おわりに, 研究者の共同作業とネットワークの重要性について触れたい 年度毎に 200 以上の項目と 30,000 以上のレコードを蓄積するプロジェクトを推進するためには, 個人の力では及ばないことが多くある 幸い, このような研究の意義を認めていただいた日本の研究者の協力を得ることができ, 共同でインテンシブな現地調査とエクステンシブなアンケート調査を繰り返すことができるようになった 外国からもホームページを見た研究者や学生が興味を持ち,E- メールなどで協力を申し出ている このように, コンピュータという機械による ( 冷たい ) 情報化だけではほとんど不可能なことをネットワークで結ばれた多くの人々の共同作業が可能にしてくれていることに感謝して本稿を閉じたいと思う. (* 本稿は 日本ロマンス語学会 2000/5/27 での口頭発表を文章化したものである 発表後に貴重なご意見をいただいた参加者の方々, ホームページの転載を許可していただいた José Morala 氏, Mar Forment 氏, Antonio Ruiz Tinoco 氏, そしてこの原稿を綿密に査読していただいたロマンス語学会の編集委員に感謝いたします.) Referencias Ávila, Raúl. 1997. "Variación léxica. Connotación, denotación, autorregulación", Varilex, 5, pp.13-27. Bravo Herrera, Fernanda. 1996. "Japón y el español en el mundo", Clave (Buenos Aires), agosto de 1996, pp.6-7. Fernández, Francisco Jesús. 1995. "Comentarios sobre Varilex 2", Varilex, 3, pp.19-30.. 1996. "Comentarios críticos sobre Varilex 3", Varilex,4, pp.9-25.. 1997. " Comentarios críticos sobre Varilex 4", Varilex,5, pp.28-40.. 1998. "Cuatro años del Proyecto Varilex", Varilex,6, pp.8-16.. 1999. " Comentarios críticos sobre Varilex 6", Varilex,7, pp.9-42.. 2000. " Comentarios críticos sobre Varilex 7", Varilex,8, pp.10-38. Nakajima, Sayaka. 1999. "Comentarios sobre Varilex 6", Varilex, 7, pp. 43-45.. 2000.. "Comentarios sobre Varilex 7", Varilex, 8, pp. 39-47. Ruiz Tinoco, Antonio. 1999. "El Proyecto VARILEX en Internet. Base de datos compartida de variación léxica", Varilex, 7, pp. 50-60.. 2000. "Manuel del lenguaje SQL aplicado a la base de datos de Varilex", Varilex, 8, pp. 48-70. Takagaki, Toshihiro. 1993. "Hacia la descripción del español contemporáneo de las grandes ciudades del mundo hispánico", Lingüística Hispánica, 16, 65-86. 高垣敏博, 上田博人,Emma Martinell, María Gelabert 1998 スペイン語ジェスチャー小辞典

白水社. 高垣敏博, 上田博人,Raúl Ávila. 1996. 都市を読む辞典 街角で見たスペイン語 ( 高垣敏 博と共著 ) 三省堂. 上田博人. 1993a. 現代スペイン語圏都市の言語文化研究 : 予備調査の結果 スペイン語学研究 ( 東京スペイン語学研究会 ) 8, pp.49-68.. 1993b. "División dialectal de Andalucía. Análisis computacional", Actas del Tercer Congreso de Hispanistas de Asia, Asociación Asiática de Hispanistas, Tokio.. 1994a. これからのスペイン語辞典 京都産業大学国際言語科学研究所所報 15,2, pp.21-46.. 1994b. 現代スペイン語語彙の現地調査 : メキシコ スペイン語学研究 ( 東京スペ イン語学研究会 ) 9, pp.91-107.. 1994c. "Banco de datos léxicos del español: Un proyecto internacional de investigación", Verba, Anuario Galego de Filoloxía, 21, pp.379-416.. 1995a, 1996, 1997. 都市のスペイン語の語彙バリエーション : 分析の技術 (1, 2, 3) ス ペイン語学研究 10, pp.73-91. 11, pp.73-91; 12, pp.89-104.. 1995b. "Variación fonológica en el léxico urbano español", Lingüística Hispánica, 18, pp.105-125.. 1995c. "Zonificación del español. Palabras y cosas de la vida urbana", Lingüística, 7, pp.43-86.. 1996a. "Variación léxica del español urbano. Distribución: Vestuario y equipo (1)", Revista del Departamento de Lenguas Extranjeras. Facultad de Artes y Ciencias de la Universidad de Tokio, 43/4, pp.99-144.. 1996b. "Estudio de la variación léxica del español. Métodos de investigación", Homenaje al profesor Makoto Hara, Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio.. 1996c. "Análisis demolingüístico del léxico variable español", Lingüística Hispánica, 19, pp.63-98.. 1999. スペイン語の辞典 寺崎英樹 山崎信三 近藤豊編 スペイン語の世界 世 界思想社,pp.172-187.. 2000. ""Distribución de las palabras variables en España y en América. Léxico del transporte", Estudios de Lingüística Hispánica. Homenaje a María Vaquero, pp.637-655. (* 次の論文や著作に本稿で扱った VARILEX 計画について触れられている ) 井上史雄.1995. パソコン利用の現状と課題. 方言 日本語学 ( 明治書院 )1995, 7, p.65. 岸大介.1999. ラテンアメリカのスペイン語 寺崎英樹 山崎信三 近藤豊編 スペイン語の世界 世界思想社,p. 155. López Morales, Humberto. 1996. "Rasgos generales", en Manuel Alvar (ed.) Manual de dialectología hispánica. El español de América, Barcelona. Ariel. pág. 23.. 1998. La aventura del español en América. Espasa-Calpe.

Moliner, María. 1998. Diccionario de uso del español. (2a ed.), pág. xv. Vaquero, María. 1996. El español de América II. Morfosintaxis y léxico. Madrid. Arco Libros, pág. 74. Variación léxica del español y el diccionario Hiroto Ueda La lengua española posee unos 350 millones de hablantes en 21 países del mundo y es una de las lenguas de extensión más amplia dentro del ámbito románico. En cuanto a sus aspectos léxicos, observamos que el léxico de tradición medieval heredada del latín constituye una base centrípeta, mientras que el léxico moderno urbano produce una rica diversidad que se ha venido desarrollando en diferentes lugares desde el siglo XVI. El estudio del léxico español, sin embargo, no ha llegado al nivel de contemplar todo el panorama de su amplia variación. En este artículo, presentamos unos resultados de la investigación léxica acumulada en los últimos ocho años (1992-2000) por el grupo japonés en colaboración con los investigadores de otras partes del mundo.

付表 世界のスペイン語人口 スペイン語人口 人口 % Argentina 35.300.000 35.409.000 99,7 Bolivia 6.810.000 7.767.000 87,7 Chile 13.080.000 14.583.000 89,7 Colombia 35.850.000 36.200.000 99,0 Costa Rica 3.382.000 3.468.000 97,5 Cuba 11.190.000 11.190.000 100,0 Ecuador 11.100.000 11.937.000 93,0 El Salvador 5.662.000 5.662.000 100,0 España 38.969.000 39.323.000 99,1 Guatemala 7.270.000 11.242.000 64,7 Guinea Ecuatorial 443.000 443.000 100,0 Honduras 5.718.000 5.823.000 98,2 México 92.890.000 94.275.000 98,5 Nicaragua 4.112.000 4.632.000 87,4 Panamá 2.088.000 2.719.000 76,8 Paraguay 2.805.000 5.089.000 55,1 Perú 19.440.000 24.371.000 79,8 Puerto Rico 3.741.000 3.809.000 98,2 Rep. Dominicana 7.650.000 7.802.000 98,1 Uruguay 3.050.000 3.185.000 95,8 Venezuela 22.060.000 22.777.000 96,9 Total 332.610.000 351.706.000 94,6 http://cvc.cervantes.es/obref/anuario_99/otero/p03.htm