Racing Manual

Similar documents
p034.pdf

P001.pdf

Sports Manual

p01.pdf

p01.pdf


32720_MR-03_JSCC_CUP

内蔵ハードディスクユニット-20GB (PG-HD2E4H) 内蔵ハードディスクユニット-40GB (PG-HD4E4H)取扱説明書 HARD DISK DRIVE 20GB(PG-HD2E4H) HARD DISK DRIVE 40GB(PG-HD4E4H) USER'S GUIDE

2

2

Huawei G6-L22 QSG-V100R001_02

ÉXÅ[ÉpÅ[ÉRÉuÉâï\éÜ

P001 MV_01 Chassis

2

BL57-NE

LC304_manual.ai

ÉgÉEÉRÉuÉâï\éÜ


2



19_22_26R9000操作編ブック.indb


2



p01.pdf

H8000操作編

P3FY J E



MIDI_IO.book

DiMAGE7/5

ERS-210

FSLC.indd

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

No_ST012.indd

ユーザーガイド

WARNING To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabi



How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

Tab 5, 11 Tab 4, 10, Tab 3, 9, 15Tab 2, 8, 14 Tab 1, 7, 13 2

Z7000操作編_本文.indb

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

SPARE PARTS (2) FOR JAPANESE MARKET ONLY. No. Part Names No. Quantity No. Part Names No. Quantity

DZ-GX20/DZ-MV780取扱説明書(上巻)

ES8259取説

Microsoft Word - Couverture notice 1 page 2015

I N S T R U M E N T A T I O N & E L E C T R I C A L E Q U I P M E N T Pressure-resistant gasket type retreat method effective bulk compressibility Fro

Taro11-OA0000_ jtd


2 Motor Removal Demontage der Motor Retrait des Moteur モーターの取り外し ❹ Motor Motor Moteur モーター Z224 Z224 Cut off Abschneiden Couper 切り取ります S

115 B rev Draft-Layout

How to read the marks and remarks used in this parts book. Section 1 : Explanation of Code Use In MRK Column OO : Interchangeable between the new part

32C2100操作編ブック.indb

DZ-HS503 取扱説明書

;y ;y ;; yy ;y;; yy y;y;y;y ;y; ;; yy ; y Portable CD player Operating Instructions RQT5364-S

TH-42PAS10 TH-37PAS10 TQBA0286

取説_VE-PV11L(応用編)

LED...5 LED... 5 LED... 5 LED Xperia Ear Duo... 7 Xperia Ear Duo Xperia Ear Duo

DZ-GX3300/GX3100/GX3100取扱説明書

DZ-HS303 取扱説明書

P12_InstructionManual.pdf

2

GP05取説.indb

BS・110度CSデジタルハイビジョンチューナー P-TU1000JS取扱説明書

2 3

C H H H C H H H C C CUTION:These telephones are for use in Japan only. They cannot be used in other countries because of differences in voltages, tele

p01.pdf

RR-US470 (RQCA1588).indd

Anl_MonzaJAP.indd

L3 Japanese (90570) 2008

Fig. 1 Schematic construction of a PWS vehicle Fig. 2 Main power circuit of an inverter system for two motors drive

5 6 7 Z260 For ASSEMBLED MONTIERT MONTEE B Z b Z Pag

00_VC_C4Cover1

PFQX2227_ZA

*C3200−îŒ{fiI‡È”g‡¢Łû01-07

+ -

H2000操作編ブック.indb

M6B_8B_98B_body.indd


/ Motor Specifications Direct Motor Drive Ball Screws / Precision Ball Screw type MB / MB MB Precision Ball Screw type MB / MoBo C3 5 5 Features A 5-p

Development of Induction and Exhaust Systems for Third-Era Honda Formula One Engines Induction and exhaust systems determine the amount of air intake

untitled

VE-GP32DL_DW_ZA

Diskette Drive Installation

Diskette Drive Installation

03-01 Senyouki.pdf

INSTRUCTION MANUAL WARNING Be sure to READ the Instruction Manual. Prior to using, be sure to check whether the machine functions properly. If not, NE

Direct Motor Drive Lead Screws / Resin Lead Screw type RM / RM RM Resin Lead Screw type RM / Resin MoBo 2 MRH 2 Features A 2-phase Stepping Motor is m

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

fx-9860G Manager PLUS_J

Ensemble en français

VE-GD21DL_DW_ZB

UT(W1600).indd

*Ł\”ƒ‚ä(CV03)

2

PCI Express Graphics Products

Transcription:

POWER ON odel No.KT-3 ST.D/R POWER ST.TRI TH.TRI Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen! Veuillez attentivement lire les instructions avant lõemploi. ea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo R THE FINEST RADIO CONTRO ODES Instruction anual Bedienungsanleitung anuel d'instructions anual de Instrucciones DIGITA PROPORTIONA RADIO CONTRO SYSTE PERFEX KT-3 PERFEX KT-7 Transmitter Ferrari 360 odena : SCAE RADIO CONTROED EECTRIC POWERED TOURING CAR. / Safety Precautions Sicherheitshinweise / Pr cautions d'emploi / Consejos de Seguridad. / Items Included Inhalt / Contenu de votre valisette / Contenido 3. / Items Required (not included) Erforderliches Werkzeug / Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias 4. / Glossary of ain Parts bersicht der Hauptteile / Glossaire. / Indice de piezas 5. / Before Operating Bevor Sie beginnen / Avant de commencer. / Antes de rodar 6. / et's Drive! Die Inbetriebnahme des odells / En piste! / Funcionamiento 7. / Operating Tips Hinweise zur Bedienung / Conseils d'utilisation. / Consejos pr cticos 8, 0. / Changing Parts Der Austausch von Teilen am odell / Changement de pieces / Cambio de piezas 9. / How to install a ap Counter. So wird der RundenzŠhler montiert / Comment installer la puce de comptage / Instalaci n de un cuentavueltas. / aintenance Die Wartung / aintenance / antenimiento. / One Point Advice Zusatzhinweis / Notes / Consejos / Trouble Shooting Problemlšsungen / En cas de probl mes / Guia de Problemas / Exploded View Explosionszeichnung / Vue clat e / Despiece / Spare Parts ~ 5 6 7 8 ~ 9 0 ~ 3 4 ~ 7 8 ~ 9 0 ~ 3, 33 3 34 35 36 37 38 ~ 39 40 *Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 999/5/EC. *Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 999/5/CE qui lui sont applicables. *Hiermit erklšrt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in bereinstimmung mit der Richtlinie 999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht. *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 999/5/CE. *Specifications are subject to be changed without prior notice! *Technische nderungen sind jederzeit mšglich! *es sp cifications peuvent changer sans pr avis! *El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso! 003 KYOSHO CORPORATION No. 3065

/ SAFETY PRECAUTIONS Sicherheitshinweise / PRECAUTIONS D'EPOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Please read carefully before assembling and operating your model. esen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das odell in Betrieb nehmen. ire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre mod le. ea cuidadosamente este manual antes de montar y rodar su modelo. WARNING! : This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others. ACHTUNG! : Dieses Symbol warnt vor Verletzungen! ATTENTION! : Ce symbole vous indique un danger physique ventuel. AVISO! : Este signo le indica cuando hay que prestar especial atenci n para evitar da os a personas y propiedades. PROHIBITED : This symbol points out actions that you should NOT do to avoid possible damage or accidents. BITTE NIEAS : Dieses Symbol warnt vor Handlungen, die das Produkt beschšdigen kšnnen! NE PAS FAIRE PROHIBIDO : Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE". : Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes. First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly and if they do not fully understand any part of the construction. Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung. Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con-firm s afin dõutiliser votre mod le dans des conditions optimales. os modelistas sin experiencia deben pedir consejo a expertos antes de rodar. Assemble this kit only in places out of childrenõs reach! Nicht in KinderhŠnde gelangen lassen. Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants! Realice el montaje fuera del alcance de menores. Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this modelõs assembly and safe operation! assen Sie das odell niemals auf šffentlichen Stra en fahren. Prenez des pr cautions lors de lõutilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le. a soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lõutilisation de ce mod le! Tome las precauciones necesarias antes de empezar. Usted es el responsable del montaje y funcionamiento seguro de este modelo. 4 This model is not a toy. It is designed for users over 4 years of age. Dieses odell ist kein Spielzeug, geeignet fÿr odellsportler ab 4 Jahren. CE ODEE N'EST PAS UN JOUET. I EST DESTINE AUX ENFANTS DE PUS DE 4 ANS. Ce mod le est destin ˆ une utilisation exclusive en int rieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interf rer avec d'autres fr quences. Este modelo no es un juguete. Ha sido dise ado para ser utilizado por mayores de 4 a os. Ni-Cd The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal. Dieses odell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle. Ce mod le est aliment par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez quõˆ la fin de sa vie utile, lõaccu doit tre trait comme d chet apart Este kit utiliza una bateria NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuelvala a la tienda donde la adquirio cuando se estropee.

As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product only in places out of the reach of children. Nicht in KinderhŠnde gelangen lassen! 'assemblage de votre @ doit tre fait ˆ l' cart des jeunes enfants. Garder hors de port des enfants les pi ces de votre @. Este modelo deber ser guardado fuera del alcance de los ni os. Batteries: never disassemble, install with wrong polarity, or use wrong type. This may lead to damage and leakage. Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen! Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de courtcircuit pouvant entra ner de s rieux dommages. Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente. Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in direct sunlight. odell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen Ne pas exposer votre @ ˆ l'humidit ou une source de chaleur trop importante. Guarde su modelo en un lugar alejado de fuentes de calor o humedad.! Cutters, shrars and screwdrivers need careful handling. Vorsicht im Umgang mit Werkzeug! Utiliser avec pr caution cutters, ciseaux, tournevis ou poin ons dans les phases de montage ou d'entretien de votre @. aneje todas las herramientas con mucha precauci n, especialmente los cutters y destornilladores. As the front end of the antenna may be dangerous, do not aim it toward faces. Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr! Faire attention ˆ ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne. Tenga cuidado con la antena de la emisora. 3

/ SAFETY PRECAUTIONS Sicherheitshinweise / PRECAUTIONS D'EPOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD When not using the model, always switch power OFF and remove all batteries. The batteries might otherwise overheat or leak and damage your model. Nach dem Fahrbetrieb die Batterien / Akkus aus Sender und odell entfernen! orsque vous n'utilisez plus votre @, teindre le r cepteur puis l' metteur. Retirer ensuite les batteries de votre radiocommande et de votre @ et les entreposer ˆ l' cart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidit. Cuando no vaya a utilizar el modelo, desconecte el receptor y la emisora. Desconecte tambien la bater a y retirela del modelo, retire las bater as de la emisora. Always turn the power switch OFF when removing the body. Do not touch the circuit board or battery terminals. odell ausschalten, bevor die Karosserie entfernt wird. Teile der Elektronik nicht mit den Fingern berÿhren. Toujours mettre l'interrupteur en position "OFF" lorsque vous retirez la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit imprim ou les connections batteries. Desconecte siempre el interruptor y retire las bater as al desmontar la carrocer a. Nunca toque el circuito el ctrico ni los terminales de la bater a. Do not touch moving gears. They can cause injury. Nicht wšhrend des Betriebs in das Getriebe fassen - Verletzungsgefahr! Ne jamais toucher les pi ces en mouvement! Nunca toque las piezas mec nicas m viles ya que podr an causarle da os. Do not operate the model on public roads, in crowded places or near infants. It may cause accidents or Injury. assen Sie das odell niemals auf šffentlichen Stra en fahren. Utiliser votre @ ˆ l' cart du public et de la circulation automobile. No ruede su modelo en calles ni carreteras, lugares donde se congregue gente, parques, etc. 4

During and after operation, the motor and batteries will be hot. Do not touch them until they have had time to cool down. Der otor und die Batterien erwšrmen sich beim Betrieb des odells - Teile nicht berÿhren! Pendant et apr s utilisation, le moteur et les batteries chauffent. aisser refroidir avant toutes manipulations. Durante y despu s del funcionamiento, el motor y las bater as se calientan. No los toque hasta que se hayan enfriado. Please do not operate on the same band (frequency) as other models close by as loss of cotrol will result. Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab! Toujours se renseigner sur les fr quences radios utiliser par les autres utilisateurs afin d' viter tout incident. Asegœrese siempre antes de rodar que ningun otro modelista este utilizando la misma frecuencia que usted ya que las ondas podrian causar interferencias perdiendo el control de su modelo y causando un serio accidente. Do NOT run your car in sandy, dusty, or wet conditions, or on thick/soft carpet. Such surfaces can damage its operating parts. Das odell niemals auf sandigen, staubigen oder nassen Pisten, sowie dicken Teppichen betreiben - BeschŠdigungsgefahr der Antriebs- und Elektronikteile. Ne jamais utiliser votre mod le dans du sable, de la poussi re, sur une surface humide ou une moquette trop paisse ou trop souple. NO ruede su modelo en terrenos arenosos, polvorientos ni hœmedos ni en moqueta muy dura muy blanda ya que podr an resultar da ados algunos componentes. Do NOT use water, alcohol, or thinner to clean your car's body. Simply wipe it down with a clean, soft cloth. Verwenden Sie niemals scharfe šsungsmittel zur Reinigung Ihres odells! Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie. Utiliser simplement un chiffon sec. Nunca utilice agua, alcohol ni otros productos abrasivos para limpiar la carrocer a. Utilice un pa o suave y limpio. Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Verwenden Sie aus GrŸnden der Produkthaftung ausschlie lich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile! Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriqu es par Kyosho. Vous risquerez d'endommager irr m diablement votre mod le et aucune garantie ne serait possible. NO instale ninguna pieza opcional que no sea fabricada por Kyosho. Para evitar da os irreparables, NUNCA intente realizar ninguna modificaci n. 5

POWER ON odel No.KT-3 / ITE INCUDED Inhalt / CONTENU DE VOTRE VAISETTE / Contenido *PERFEX KT-7 *PERFEX KT-7 Transmitter (Controller) *Perfex Fernsteuerung KT-7 *PERFEX KT-7 Radiocommande voies *Emisora PERFEX KT-7 * *Transmitter Antenna *Senderantenne *Antenne radio *Antena emisora * *Antenna Pipe *Antennenrohr *Tube dõantenne *Tubo Antena POWER ST.D/R ST.TRI TH.TRI DIGITA PROPORTIONA RADIO CONTRO SYSTE PERFEX KT-3 * *@ Racing Car * *irror Set *Spiegel Set *R troviseur *Retrovisor * *Spare Tie-Rods *Ersatzspurstangen *Biellettes *Tirantes de repuesto * *Screw Set *Schraubensatz *Visserie *Tornillos * ap Counter Stay. *Small Parts Transponderhalter *Kleinteile Support de puce *Petites pi ces Soporte *Piezas peque as 0 7 7 These are for optional parts. Dies bezieht sich auf Tuningteile Ceci concerne les pi ces options. Son para piezas opcionales * *Hex Wrench *SechskantschlŸssel *Cl Hexagonale *lave Allen * *Cross Wrench *KreuzschlŸssel *Cl en croix *lave de cruz 6

3 / REQUIRED ADDITIONA Erforderliches Werkzeug / OUTIS NECESSAIRES (NON INCUS!) / Herramientas necesarias * + *A Phillips Screwdriver (Precision type or a small sized) *Kreuzschlitzschraubendreher *Tournevis cruciforme (petit mod le) *Destornillador Phillips * *Needle Nose Pliers *Flachzange *Pinces plates *Alicates de punta fina * *Nippers *Seitenschneider *Pince coupante *Alicates cortacables / For Car fÿr das Fahrzeug / POUR A VOITURE / Para el modelo / For Transmitter fÿr den Sender / POUR A RADIOCOANDE / Para la emisora * 3 8 * 3 8 *AA Batteries or AA NiH Battery *AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces *Verwenden Sie Batterien oder Akkus der Grš e AA *8 St. AA Trockenbatterien *Piles ou Batteries rechargeables de type R6. *Batteries de type R6 (4pcs) *Bater as AA NiH *8 pilas alcalina AA Do not use any damaged batteries. Keine beschšdigten Akkus verwenden! Ne pas utiliser de batteries endommag es No utilice nunca baterias en mal estado Damaged beschšdigt Endommag es Estropeada 7

4 / GOSSARY OF AIN PARTS bersicht der Hauptteile / GOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS / Transmitter KT-7 Sender KT-7 / Emetteur KT-7 / Emisora KT-7 Power Switch Ein-/Ausschalter Interrupteur /A Interruptor Steering Wheel enkrad Volant de commande de direction Volante de direcci n Turn model to left or right. Zur Steuerung der Fahrtrichtung (rechts - links) Contr le la direction droite/gauche Hace que el modelo gire a izquierda o derecha POWER ON Throttle Trigger Gas-/Bremshebel G chette de commande de gaz Gatillo de Gas Control the speed of the model and movement forward and backward. Zur Steuerung der Geschwindigkeit und der Fahrtrichtung (vorwšrts - rÿckwšrts) Contr le la vitesse du mod le Regula la velocidad del modelo y el sentido de la marcha adelante/atr s en los modelos el ctricos. Battery Cover Batteriefachdeckel Couvercle porte piles Tapa portapilas odel No.KT-3 ST.D/R DIGITA PROPORTIONA RADIO CONTRO SYSTE PERFEX KT-3 Antenna Antenne Antenne Antena POWER ST.TRI TH.TRI Servo Reversing Switch Servo-Reverse-Schalter Interrupteur d'inversion des servos Interruptor de inversi n de los servos Normal Reverse Battery evel Indicator Batterieanzeige Indicateur de niveau de charge des batteries Indicador de nivel de carga de las bater as Throttle Trim Trimmschieber fÿr Gashebel Trim de gaz/frein Trim de Gas Adjusts the throttle in small increments so the model will not move at neutral. Neutrallage so justieren, da das odell sich nicht bewegt. Ajuster pas ˆ pas le trim de la commande dõacc l ration pour obtenir le neutre. Permite ajustar el recorrido del gas en peque os incrementos para impedir que el modelo se mueva en el punto neutral. Steering Trim Trimmschieber fÿr enkung Trim de direction Trim de Direcci n Adjusts the steering in small increments so the model will run straight. Zur exakten Justierung des Neutralpunktes Permet d'ajuster la direction Permite ajustar el recorrido de la direcci n en peque os incrementos para poder alinear la direcci n y conseguir que el modelo ruede en l nea recta. Steering D/R Adjuster Dual Rate Justierung imitateur de d battement de direction Dual Rate de Direcci n To adjust Steering Angle Zur Justierung des maximalen enkausschlags Permet d'ajuster le d battement de la direction Permite ajustar el angulo de la direcci n Crystal Quarzpaar Quartz Cristal emisora Transmitters other than the one included cannot be used with this product. Verwenden Sie ausschlie lich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des @. Utiliser votre @ uniquement avec la radio fournie dans la valisette. Utilice siempre la emisora incluida con su @. No intente utilizar otro tipo de emisora. 8

4 / Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis Crystal for Receiver EmpfŠngerquarz Quartz de r ception Cristal receptor Front Tire Steering Servo Reifen, vorn enkservo Pneu avant Servo de direction Neum tico delantero Servo de direcci n otor otor oteur Power Unit otor Antriebseinheit Unit de propulsion Tren trasero Rear Shock Unit DŠmpfereinheit, hinten Suspension arri re. Amortiguador trasero Rear Tire Reifen, hinten Pneu arri re Neum tico trasero Front Shock Unit DŠmpfereinheit, vorn Suspension avant. Amortiguador delantero Chassis Das Chassis Chassis Chasis Battery Holder Akkuhalterung Support de batterie Soporte baterias Receiver-Amp Unit Empfaengereinheit Unit de r ception. Receptor Power Switch Schalter Interrupteur ON/OFF Interruptor Gearbox Getriebegehaeuse Diff rentiel. Caja pi ones 9

POWER ON odel No.KT-3 POWER 5 / BEFORE OPERATING BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COENCER. / ANTES DE RODAR / Installation of Antenna ontage der Antenne / Installation de l'antenne / Instalaci n de la antena ST.D/R ST.TRI TH.TRI Antenna Antenne Antenne Antena DIGITA PROPORTIONA RADIO CONTRO SYSTE PERFEX KT-3 / oading Battery Dasaden der Akkus / Batteries radio / Instalaci n de las bater as Removing Chassis, Body Karrosserie / S parer ch ssis et carrosserie. / Para desmontar la carrocer a Remove the other side the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegenÿberliegende Sektion. Retirer lõautre c t de la m me fa on. Desmontar de igual manera Nippers Seitenschneider Pince coupante Alicates cortacables 3 Body Pin Karosserieklammer Goupille de carrosserie Clip carrocer a 3 Chassis Chassis Chassis Chasis Body Karosserie Carrosserie Carrocer a 0

5 / Installation of irrors Die ontage der Spiegel / ontage des r troviseurs. / ontaje de los retrovisores O O-ring O-Ring Joint torique Junta T rica irror (Right) Spiegel (rechts) R troviseur (Droit) Retrovisor (Derecho) irror (eft) Spiegel (links) R troviseur (Gauche) Retrovisor (Izquierdo) 6 Hook Pin Karrosserieklammer Goupille Clip carrocer a 4mm Washer Scheibe Rondelle 4mm Arandela 4mm O O-ring O-Ring Joint torique Junta T rica 4mm Hook Pin Karrosserieklammer Goupille Clip carrocer a 4mm O O-ring O-Ring Joint torique Junta T rica / Installation of Antenna ontage der Antenne / Installation de l'antenne / Instalaci n de la antena Antenna Pipe Antennenrohr Tube dõantenne Tubo Antena Remove then attach Kappe aufsetzen Capuchon d'antenne Desmontar y volver a colocar Antenna Cord Antennenkabel Fil d'antenne Cable antena

5 / BEFORE OPERATING BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COENCER. / ANTES DE RODAR / oading Battery Dasaden der Akkus / Batteries radio / Instalaci n de las bater as Battery Holder Akkuhalterung Support de batterie Soporte bater as Note the direction. Einbaurichtung beachten. Attention au sens de montage! F jarse en el dibujo. 3 AA Batteries or AA NiH Battery Verwenden Sie Batterien oder Akkus der Grš e AA Piles ou Batteries rechargeables de type R6. Pilas AA Bater as NiH 3 Set batteries according to polarity marks. Auf korrekte Polung achten! Placer les batteries. Attention aux p larit s! Instale las bater as respetando la polaridad 3 Attach Battery Holder securely. Batteriehalterung sicher montieren Barre de maintien des batteries. Instale el soporte de bater as Battery Holder Akkuhalterung Support de batterie Soporte bater as

5 / Body ounting Die Karosseriehalterung / Support carrosserie / ontaje de la carrocer a Chassis Chassis Chassis Chasis Body Karosserie Carrosserie Carrocer a 3 4 3 Attach the Body at both sides. Karosserie aufsetzen, wie dargestellt Fixer la carrosserie des deux c t s. Fijar bien la carrocer a en los lugares indicados Body Pin Karosserieklammer Goupille de carrosserie Clip carrocer a Attach the Body at both sides. Karosserie aufsetzen, wie dargestellt Fixer la carrosserie des deux c t s. Fijar bien la carrocer a en los lugares indicados 3

POWER ON odel No.KT-3 ST.D/R DIGITA PROPORTIONA RADIO CONTRO SYSTE PERFEX KT-3 POWER ST.TRI TH.TRI 6 / ET'S DRIVE! DIE INBETRIEBNAHE DES ODES / EN PISTE! / FUNCIONAIENTO. / Turn the Power Switch ON. odell einschalten / ettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores 3 Antenna Transmitter (Switch) Antenne Schalter fÿr Fernsteuerung Antenne Radiocommande Antena Emisora (Interruptor) Conectar Chassis (Switch) Schalter fÿr odell Chassis Chasis (Interruptor) Conectar POWER ON odel No.KT-3 POWER ST.TRI TH.TRI ST.D/R Always turn the transmitter's power switch ON first! Schalten Sie zuerst den Sender ein! Toujours allumer la radiocommande en premier! Siempre conecte el interruptor de la emisora en primer lugar. / How to Control Your odel. Die Steuerung des odells / Comment piloter votre mod le. / anejo del modelo. / Steering Wheel enkrad / Volant de direction / Volante Neutral neutral eft Neutre links Posici n Neutral Gauche Basic Controls Izquierda Die enkung POWER ON Fonctions l mentaires Controles b sicos. odel No.KT-3 Right rechts Droite Derecha POWER Right rechts Droite Derecha eft links Gauche Izquierda Right rechts Droite Derecha eft links Gauche Izquierda ST.TRI TH.TRI ST.D/R Raise the tires off the ground and check that all controls are responding. odell vom Boden anheben und alle Funktionen ŸberprŸfen. Sans que la voiture touche le sol, v rifier le bon fonctionnement de la direction. evante las ruedas del suelo y compruebe que la direcci n responde correctamente. 4

6 / Bringing the Car to a Complete Stop Die Neutrallage der Gasfunktion / ettre la voiture ˆ l'arr t total. / Para que el modelo no avance. ove the throttle trigger to Neutral position. Then, adjust Throttle Trim until the car comes to a complete stop and makes no sound. If your car does not reverse, the Throttle Trim is not adjusted correctly and requires further adjustment. Senderhebel fÿr die Gasfunktion auf neutral stellen. it der Trimmung das Gas so justieren, da der otor všllig ruhig ist. Falls die RŸckwŠrtsfunktion nicht funktioniert, mu die Trimmung korrigiert werden. achen Sie nur kleine VerŠnderungen an der Trimmung. Placer le manche d'acc l ration au neutre. Ajuster le trim correspondant afin que la voiture soit ˆ l'arr t total, sans mettre de bruit. V rifier que la voiture fonctionne en marche arri re. Dans le cas contraire affiner le trim correctement. ueva el gatillo a la posici n neutral. Ajuste el trim de gas hasta que el modelo se detenga por completo y no emita ruido ninguno. Si su modelo no va hacia atr s, el trim de gas est mal ajustado y necesita realizar un ajuste m s preciso. ST.TRI TH.TRI POWER Neutral neutral Neutre Posici n Neutral ST.TRI TH.TRI / Throttle Trigger Gashebel / Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas / Throttle Trim Trimmung fÿr Gas / Trim de gaz / frein / Trim Gas / Throttle Trigger Gashebel / Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas T.D/R ST.TRI TH.TRI Brake Bremse Frein. Freno Forward vorwšrts Avant Adelante Reverse rÿckwšrts Arri re archa atr s Forward vorwšrts Avant Adelante Neutral neutral Neutre Neutro Reverse rÿckwšrts Arri re archa atr s How to reverse the car: Brake first, and return to neutral. Then you can reverse the car by moving the trigger into reverse position. So fahren Sie rÿckwšrts: Bremsen Sie zuerst, bringen Sie dann den Gashebel auf neutral. Anschlie end kšnnen Sie rÿckwšrts fahren. Comment effectuer une marche arri re : Tout dõabord il faut freiner, puis retourner se positionner au neutre. aintenant la marche arri re peut tre enclench e. Como funciona la marcha atr s: Frene y vuleva el gatillo a la posici n neutral. Ahora puede empujar el gatillo y el modelo rodar hacia atr s. Raise the tires off the ground and check that all controls are responding. odell vom Boden anheben und alle Funktionen ŸberprŸfen. Sans que la voiture touche le sol, v rifier le bon fonctionnement de la motricit. evante las ruedas del suelo y compruebe que el gas/freno y la marcha atr s responden correctamente. 5

6 / ET'S DRIVE! DIE INBETRIEBNAHE DES ODES / EN PISTE! / FUNCIONAIENTO. / Running in a Straight ine Die Neutrallage der enkung / Rouler tout droit. / Para rodar en l nea recta. Bring the steering wheel to Neutral position. Then, adjust the steering trim until the car moves in a straight line. On bumpy surfaces, the car does not always run in a straight line. Senderhebel fÿr die enkfunktion auf neutral stellen. it der Trimmung die enkung so justieren, da das odell exakt geradeaus lšuft.auf unebenen Pisten fšhrt das odell nicht immer geradeaus. ettre en position neutre les roues de la voiture. Ensuite, ajuster le trim de direction jusqu'ˆ ce que la voiture roule parfaitement droit. Sur une surface bossel e, la voiture ne peut pas rouler droit. Coloque el volante en posici n neutral. Ahora ajuste el trim de direcci n hasta que el modelo ruede recto. Es normal que en superficies no completamente planas no siempre ruede en l nea recta. / Neutral neutral / Neutre / Neutro R POWER PO ST.TRI R TH.TRI / Steering Wheel enkrad / Volant de direction / Volante / Steering Trim Trimmung fÿr enkung / Trim de direction / Trim Direcci n / Adjusting Steering Response Die Justierung des enkausschlags / Ajuster le temps de r ponse de la direction. / Ajuste del D/R de direcci n Steering angle is less You can adjust the steering angle (the degree to which tires turn) to your liking. Kleiner enkausschlag Der maximale enkausschlag kann auf die eigenen BedŸrfnisse angepa t werden. e d battement est moins important. Vous pouvez ajuster l'angle de direction. enor ngulo de direcci n Realice el ajuste segœn sus caracter sticas de conducci n. Steering angle will give you less steering. Ausschlag kleiner 'angle de direction vous procure moins de d battement ˆ la direction. Angulo menor Steering angle will give you more steering. Ausschlag grš er 'angle de direction vous procure plus de d battement ˆ la direction. Angulo mayor 6 / Steering D/R Adjuster Dual Rate Justierung am Sender / R glage du d battement de la direction. / D/R Direcci n Steering angle is more Gro er enkausschlag Angle de direction important. ayor ngulo de direcci n If the steering angle is too sharp, you can hear noise from the servos. If you hear such noise, reduce the sharpness of your steering angle. Falls der enkausschlag zu gro ist, macht das enkservo GerŠuse. enkausschlag sofort verringern. Si lõangle de direction est trop important, un ronronnement apparait au niveau du servo. Il faut alors r duire le d battement de la direction. Si el ngulo es demasiado ajustado, podr oir el ruido de los servos. En este caso reduzca el ngulo de respuesta. *After adjusting steering angle with Steering D/R Adjuster, adjust Steering Trim again. *Nachdem Justieren des enkausschlags, muss die Neutrallage der enkung justiert werden. *Apr s avoir ajuster le d battement de direction avec la molette de r glage (D/R), ajuster de nouveau le trim de direction. *Una vez ajustado el ngulo con el D/R, vuelva a ajustar el trim de direcci n.

6 / Changing Batteries Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries. / Cambio de bater as Transmitter Sender Radiocommande Emisora When the ED indicator flashes, replace all transmitter batteries. Wenn die rote ED anfšngt zu blinken, sofort neue Batterien in den Sender einsetzen. orsque la ED de la radiocommande clignote, changer les piles imm diatement. Cuando el ED parpadee, reemplace todas las bater as del emisor. / ED Indicator ED Anzeige / Indicateur de batterie / Indicador ED POWER Red Rot Rouge Rojo Do NOT allow the transmitter batteries to go "dead" or all model control will be lost. Beim Aufleuchten der roten ED am Sender mu der odellbetrieb sofort eingestellt werden! Ne jamais attendre que les piles de la radio soit compl tement vide pour les changer. Nunca deje que las bater as se descarguen completamente ya que podr a perder el control de su modelo. Chassis Das Chassis Chassis Chasis When speed drops noticeably, replace the batteries. Wenn die Fahrgeschwindigkeit des odells stark nachlš t, Batterien im odell tauschen. orsque vous n'avez plus de puissance moteur, remplacer ou recharger les batteries. Reemplace las bater as cuando observe que la velocidad de su modelo se reduce notablemente. 7

7 / OPERATING TIPS HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEIS D'UTIISATION. / CONSEJOS PRACTICOS Hold your elbows in and keep the transmitter antenna pointing straight up. assen Sie die Arme leicht angewinkelt und halten Sie die Senderantenne etwa senkrecht nach oben. Toujours faire attention ˆ garder l'antenne radio point e vers le haut. Sujete bien la emisora con la antena posicionada verticalmente. Squeeze the throttle trigger gently and steer the car to the left and right. Geben Sie langsam Gas und gewšhnen Sie sich an das enkverhalten Ihres odells. Acc l rez doucement et effectuez des virages gauche/droite. Apriete suavemente el gatillo de gas y mueva el volante hacia la derecha y la izquierda. ST.D/R 3 Squeeze the throttle trigger gently and release. Repeat this motion to control speed. Geben Sie sto weise Gas, um sich an die Beschleunigung des odells zu gewšhnen. Effectuez ˆ r p tition pour vous entra nez des acc l rations et freinages. Empuje suavemente el gatillo de gas y su ltelo. Repita este ejercicio varias veces. ST.D/R 4 If you are of unsure of the steering direction, practice with the transmitter facing towards you. Gewšhnen Sie sich an die enkrichtung am Sender, wenn das odell auf Sie zu fšhrt. Si vous rencontrez des probl mes pour utiliser le volant radio, essayez de positionner le volant face ˆ vous. Coloque la emisora tal y como muestra el dibujo hasta que adquiera confianza. POWER ST.TR 8

7 5 At first, set the Steering D/R Adjuster for less response, as shown. Stellen Sie den enkausschlag zunšchst so gering wie mšglich ein, um das odell besser zu beherrschen. Tout d'abord, r gler le "Dual Rate" en position "lent" comme indiqu. Ajuste el D/R de direcci n en la posici n de ngulo menor. Steering angle will give Steering angle will give you less steering. you more steering. Ausschlag kleiner Ausschlag grš er 'angle de direction 'angle de direction vous procure moins de vous procure plus de d battement ˆ la direction. d battement ˆ la direction. Angulo menor Angulo mayor / Steering D/R Adjuster Dual Rate Justierung am Sender / R glage du d battement de la direction. / D/R Direcci n 6 Be careful not to squeeze the throttle trigger abruptly while steering. Geben Sie nicht Vollgas, wšhrend Sie gleichzeitig vollen enkausschlag geben. Attention ˆ ne pas acc l rer ou ralentir trop brutalement lorsque vous tournez. No apriete bruscamente el gatillo de gas. ST.D/R 7 After you become used to the controls, experiment with the high performance possible at full throttle and full steering. Geben Sie nach einiger Zeit mehr Gas und gewšhnen Sie sich an die volle Performance des odells. Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant ma tre de votre voiture. Una vez adquiera mayor pr ctica, puede empezar a aplicar m ximo gas y a realizar giros m s complicados. 8 Practice doing figure 8s. Fahren Sie Achten, um sich an das Einlenkverhalten des odells zu gewšhnen. Effectuez des tours en 8 (voir sch ma) pour vous entra ner. Practique realizando figuras en 8. 9

8 / CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEIEN A ODE / CHANGEENT DE PIECES / CABIO DE CRISTAES / Changing Crystal Quarzwechsel / Changer sa fr quence / Cambio de cristales By using the optional Crystal Set, you can run two or more @ cars at the same time. Durch den Einsatz unterschiedlicher Quarze, kšnnen mehrere odelle gleichzeitig betrieben werden. En utilisant des fr quences diff rentes, vous pouvez rouler ˆ plusieurs @ en m me temps. Al utilizar los Cristales Opcionales, podr competir con varios modelos al mismo tiempo. Transmitter Sender Radiocommande Emisora To operate @, be sure to use a crystal for @ (BET band). FŸr den Betrieb der @ Fahrzeuge, ausschlie lich die empfohlenen Quarze verwenden. SÕassurer que la fr quence du ch ssis soit toujours identique ˆ la fr quence de la radiocommande. Asegœrese de utilizar cristales del mismo tipo y frecuencia en la emisora y el receptor Crystal for Transmitter Senderquarz Quartz d' mission Cristal emisora Chassis Das Chassis Chassis Chasis Crystal for Receiver EmpfŠngerquarz Quartz d'r cepteur Cristal receptor To operate @, be sure to use a crystal for @ (BET band). FŸr den Betrieb der @ Fahrzeuge, ausschlie lich die empfohlenen Quarze verwenden. SÕassurer que la fr quence du ch ssis soit toujours identique ˆ la fr quence de la radiocommande. Asegœrese de utilizar cristales del mismo tipo y frecuencia en la emisora y el receptor The transmitter and receiver crystals should always be used together. Sender und EmpfŠnger mÿssen stets den gleichen Kanal haben. SÕassurer que la fr quence du ch ssis soit toujours identique ˆ la fr quence de la radiocommande. F jese bien en el dibujo a la hora de cambiar los cristales. 0

8 / Tires Die RŠder / Pneus /Neum tico / Neum ticos Replace the other side in the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegenÿberliegende Sektion. Remplacer ce c t aussi. Proceda de igual modo en el otro lado Rear Wheel Felge, hinten Roue arri re lanta trasera Front Wheel Felge, vorn Wheel Nut Roue avant Radmutter lanta delantera Ecrous de roue Tuerca rueda Cross Wrench KreuzschlŸssel Cl en croix lave de cruz Apretar bien Align the wheel shaft with the front wheel groove. Der Steg auf der Achse muß in der Nut der Felge sitzen. Aligner l'axe de roue avec la roue avant. Alinear el eje de rueda con la entrada de la rueda Shock Adjustment / Die Justierung der Sto dšmpfer / R glage des amortisseurs / Ajuste de los amortiguadores Align the wheel shaft with the rear wheel groove. Der Steg auf der Achse muß in der Nut der Felge sitzen. Aligner l'axe de roue avec la roue arri re. Alinear el eje de rueda con la entrada de la rueda No apriete demasiado Tighten all the way. Vollständig festziehen. Visser fermement. ake sure if tyres rotate smoothly. If it is not smooth, push tyres toward chassis. Die RŠder mÿssen sich leichtgšngig drehen, ggf. nacharbeiten! S'assurer que les pneus tournent librement. Dans le cas contraire, v rifier le montage. Asegurese que las ruedas giran suavemente. Chassis height adjuster Justierung der Bodenfreiheit Ajuste la garde au sol. Ajustador altura Detaching shock units Demontage der Daempfer Retirer les amortisseurs. Para desmontar el amortiguador Rotate the adjuster to Rear Shock Unit raise or lower chassis. Daempfer, hinten Durch Drehung wird die.6 x 8mm ow Chassis High Chassis Amortisseur arri re. Bodenfreiheit veräaendert. Screw Weniger Bodenfr. ehr Bodenfr. Amortiguador trasero Ch ssis bas. Ch ssis haut. R gler la bague pour ajuster RK Schraube Chasis bajo Chasis alto la hauteur du ch ssis. Vis.6x8mm Gire el ajustador para Tornillo.6x8mm levantar o bajar el chasis Set left and right shock units to same position. Auf beiden Seiten die gleiche Höoehe justieren.6x8mm Ajuster ˆ l'identique la bague des amortisseurs droit et gauche. Ajuste a la misma posici n los amortiguadores izquierdo y derecho Front Shock Unit Daempfer, vorn Amortisseur avant. Amortiguador Delantero Tighten festziehen Serrer Aprieta Shock Shaft Kolbenstange Axe de piston. Eje amortiguador Be careful not to overt-ighten. Nur mš ig festziehen Veuiller ˆ ne pas serrer trop fort. Bump Stop Collar Federwegbegrenzer Entretoise de but e d'amortisseur. Casquillo Shock Spring Daempferfeder Ressort d'amortisseur. uelle.6x8mm Shock Case Gehaeuse Chape d'amortisseur. Cuerpo Optional springs also available. Ggf. Tuningfedern verwenden Il existe d'autres ressorts d'amortisseur en option. uelles opcionales disponibles

S 8 / CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEIEN A ODE / CHANGEENT DE PIECES / CABIO DE PIEZAS / Adjustment of Wheelbase * Justierung des Radstandes / Empattement ajsutable *Wheelbase can be adjusted to suit different car-body types. / Ajuste de la distancia entre ejes *Die Position des otors kann je nach Karosserie veršndert werden *Il est possible de varier la position du moteur. *Puede modificar la distancia entre los ejes dependiendo de la carrocer a que utilice S Wheelbase (S) Radstand (kurz) Empattement (S) Distancia entre ejes (P) 0mm Wheelbase () Radstand (mittel) Empattement () Distancia entre ejes () 0mm Wheelbase () Radstand (lang) Empattement () Distancia entre ejes (G) 30mm Ferrari 360 modena 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 3 x 0mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x0mm Tornillo 3x0mm TP F/H 3x0mm S S 3x0mm S 3x8mm 3x8mm S Adjust to desired wheelbase. Radstand waehlen Ajuster l'empattement d sir. Ajuste a la distancia deseada S VARIABE WHEEBASE VARIABE WHEEBASE

8 Adjusting Car / Width Die Breite des odells / Ajuster la voie / Ajuste de la anchura * Three settings (,, ) are possible by changing front suspension parts. *Chassis width can be adjusted to suit body type. Es lassen sich vorn drei Breiten justieren (,, ) *Die Breite kann auf die Karosserie angepaßt werden Trois r glages (,,) sont possible par le changement de pi ces de la *a voie du ch ssis peut- tre ajust e selon la carrosserie utilis e. suspension avant. *a anchura puede variarse segœn el tipo de carrocer a Pueden conseguirse tres ajustes (., ) cambiando las piezas de la suspensi n delantera Depending on rear wheel type, four settings (,.. ) are possible. Es lassen sich hinten vier Breiten justieren (,,, ) Selon les jantes utilis es, quatre r glages (,.. ) sont possible. Dependiendo del tipo de rueda trasera, puede conseguir cuatro ajustes diferentes (,,, ). * 3 *Adjusting front width. *Die vordere Spurbreite To adjust to desired size: Upper Arm Adjustment, ower Arm Adjustment, 3 Change Tie Rods. *R glage de la voie avant.. oberen Querlenker justieren. unteren Querlenker justieren 3. Spurstangen tauschen *Ajuste de la anchura delantera. Pour r gler la voie : R glage du triangle sup rieur R glage du triangle inf rieur 3 Changer les biellettes. Para ajustar a la anchura deseada: Ajuste trapecio superior, Ajuste trapecio inferior, Cambio tirantes 3x8mm Front Upper Sus. Holder Adjusting Upper Arm. Querlenkeraufnahme, vorn oberen Querlenker justieren Suport de triangles avant. R glage des triangles Soporte trapecio delantero sup rieurs. Ajuste del trapecio superior Remove the other side the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegenÿberliegende Sektion. Retirer lõautre c t de la m me fa on. Desmontar de igual manera 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 4 ong Sus. Bolt Querlenkerstift, lang Axe de triangle. Eje suspensi n largo 3

8 / CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEIEN A ODE / CHANGEENT DE PIECES / CABIO DE PIEZAS Ferrari 360 modena 3x8mm Chassis Width () Chassisbreite () ongueur du ch ssis () Anchura chasis () Use this hole. Dieses och benutzen. Utiliser ce trou. Utilice este agujero. 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 4 Change the other side the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegenÿberliegende Sektion. Retirer lõautre c t de la m me fa on. Proceder de igual modo en el lado contrario Chassis Width () Chassisbreite () ongueur du ch ssis () Anchura chasis () 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 6 3x8mm Use this hole. Dieses och benutzen. Utiliser ce trou. Utilice este agujero. Change the other side the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegenÿberliegende Sektion. Retirer lõautre c t de la m me fa on. Proceder de igual modo en el lado contrario Chassis Width () Chassisbreite () ongueur du ch ssis () Anchura chasis () 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 4 3x8mm Use this hole. Dieses och benutzen. Utiliser ce trou. Utilice este agujero. 4 Change the other side the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegenÿberliegende Sektion. Retirer lõautre c t de la m me fa on. Proceder de igual modo en el lado contrario

/ Adjusting ower Arm. / unteren Querlenker justieren / R glage des triangles inf rieurs / Ajuste brazo inferior * *Remove the front tire and disassemble as shown in the diagram. *Vorderräder entfernen und demontieren wie dargestellt. *Retirer les pneus avant et d -assembler comme indiqu ci dessous. *Retire la rueda delantera y desmonte tal y como muestra el dibujo. 3x5mm 8 3x8mm 3x5mm Remove the other side the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegenÿberliegende Sektion. Retirer lõautre c t de la m me fa on. Desmontar de igual manera 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 3 x 5mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x5mm Tornillo 3x5mm TP F/H 4 Tie Rods Spurstangen Biellettes. Tirante Front ower Sus. Holder Remove the other side the same way. Querlenkerhalterung Diese Seite ist identisch aufgebaut wie Support de triangle inf rieur. die gegenÿberliegende Sektion. Soporte delantero inferior Retirer lõautre c t de la m me fa on. Desmontar de igual manera 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 4 ong Sus. Bolt Querlenkerstift, lang Axe de triangle. Eje suspensi n largo 3x8mm Remove the other side the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegenÿberliegende Sektion. Retirer lõautre c t de la m me fa on. Desmontar de igual manera 5

8 Adjust to the desired size and attach front suspension holder. Gewüuenschtes aß auswaehlen und Querlenkeraufnahme montieren. R gler la taille d sir e et fixer le support de triangle avant. Ajuste a la longitud deseada e instale el soporte suspensi n delantero Ferrari 360 modena Chassis Width () Chassisbreite () ongueur du ch ssis () Anchura chasis () / CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEIEN A ODE / CHANGEENT DE PIECES / CABIO DE PIEZAS 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 4 Attach the other side in the same way. Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. Fixer l'autre c t ˆ l'identique. Instale el lado opuesto de igual manera 3x8mm Chassis Width () Chassisbreite () ongueur du ch ssis () Anchura chasis () 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 4 Attach the other side in the same way. Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. Fixer l'autre c t ˆ l'identique. Instale el lado opuesto de igual manera 3x8mm Chassis Width () Chassisbreite () ongueur du ch ssis () Anchura chasis () 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 4 Attach the other side in the same way. Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. Fixer l'autre c t ˆ l'identique. Instale el lado opuesto de igual manera 3x8mm 6

8 3 / Changing Tie Rods. / Spurstangen tauschen / Changer les biellettes. / Cambio de tirantes * *Adjust to desired size and attach tie rods. *Gewüuenschte aenge waehlen und montieren *R gler selon la taille d sir e et fixer la biellette. *Ajustar al tama o deseado e instalar los tirantes Attach the other side in the same way. Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. Fixer l'autre c t ˆ l'identique. Instalar de igual forma en el lado opuesto Ferrari 360 modena Chassis Width () Chassisbreite () ongueur du ch ssis () Anchura chasis () Chassis Width () Chassisbreite () ongueur du ch ssis () Anchura chasis () Chassis Width () Chassisbreite () ongueur du ch ssis () Anchura chasis () After attaching tie rods, re-assemble in reverse order. Nach der ontage der Spurstange alle restlichen Teile wieder montieren. Apr s le montage des biellettes, r -assembler dans l'ordre inverse du d montage. Despu s de instalar los tirantes, realice el montaje en orden inverso. 7

8 / CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEIEN A ODE / CHANGEENT DE PIECES / CABIO DE PIEZAS Changing motor and adjusting gear ratio Tausch des otors und der Uebersetzung Changer le moteur et le rapport de transmission Cambio motor y ajuste de la relaci n de transmisi n Detach the motor cords. otorkabel lšsen. Retirer les c bles moteur. Afloje los cables del motor.6 x 6mm Screw RK Schraube Vis.6x6mm Tornillo.6x6mm Turn the switch "OFF" and remove the batteries before connecting the cord. odell ausschalten und Batterien entfernen, bevor der Anschlu erfolgt. ettre lõinter sur ÒOFFÓ. Retirer les batteries avant tout branchement. Desconecte el interruptor y retire las bater as antes de conectar los cables. Ð.6x6mm + Ð + otor Cord (Red) otor Cord (Black) otor (rot) otor (schwarz) C ble moteur = Rouge C ble moteur = Noir Cable motor (Rojo) Cable motor (Negro) Tower Bar Disassemble according to these instructions. Domstrebe Alle Teile demontieren, wie dargestellt. Barre de renfort. D monter comme indiqu. Barra Fijaci n Soportes Desmontar siguiendo las instrucciones First remove Tires, and remove Tower Bar. Reifen und Domstrebe demontieren Retirer le pneus en premier, puis la barre de renfort. Desmonte en primer lugar las ruedas y luego la barra fijaci 3 x 8mm TP TP Screw K Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 3x8mm Remove drive shaft as shown in the diagram. Drive Shaft Antriebswelle demontieren, wie dargestellt Antriebswelle Retirer le cardan comme indiqu sur le sch ma. Cardan. Desmontar el palier tal y como se indica Palier Remove the other side the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegenÿberliegende Sektion. Retirer lõautre c t de la m me fa on. Desmontar de igual manera 8

8 3 3x8mm(TP F/H) 3x8mm(TP F/H) 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H 3 3 x 8mm TP TP Screw K Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP Power Unit Antriebseinheit Unit de propulsion. Unidad propulsora 3x8mm 3 x 3mm Set Screw Gewindestift Vis BTR 3x3mm Prisionero 3x3mm.6 x 6mm Screw RK Schraube Vis.6x6mm Tornillo.6x6mm.6 x 4mm Screw RK Schraube Vis.6x4mm Tornillo.6x4mm Spur Gear Hauptzahnrad Courrone de diff rentiel 70 Dts. Corona Gear Cover Getriebeabdeckung Carter de diff rentiel. Tapa corona.6x6mm Hex Wrench SechskantschlŸssel Cl Hexagonale lave Allen.6x4mm otor otor oteur otor 3x3mm Pinion Gear otorritzel Pignon moteur (8 Dts). Pi n 9

8 / CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEIEN A ODE / CHANGEENT DE PIECES / CABIO DE PIEZAS 3 x 3mm Set Screw Gewindestift Vis BTR 3x3mm Prisionero 3x3mm Attach pinion gear to motor and install motor. Ritzel auf die otorwelle schrauben und otor montieren Fixer le pignon moteur au moteur et installer le moteur. Instale el pi n en el motor e instale este œltimo Hex Wrench SechskantschlŸssel Cl Hexagonale lave Allen 3x3mm Change to spare motor. otor austauschen Changer le moteur. Cambiar por motor opcional Change Pinion Gear. otorritzel wechseln Changer le pignon moteur. Cambio pi n 8T No. AZW07-8 (Standard) 8Z Best.-Nr. AZW-07-8 (standard) 8 Dts r f. K.AZW07-8 (Standard) 8T No. AZW07-8 (Est ndar) 9T No. AZW07-9 (Optional) 9Z Best.-Nr. AZW-07-9 (Tuning) 9 Dts r f. K.AZW07-9 (Option) 9T No. AZW07-9 (Opcional) 0T No. AZW07-0 (Optional) 0Z Best.-Nr. AZW-07-0 (Tuning) 0 Dts r f. K.AZW07-0 (Option) 0T No. AZW07-0 (Opcional).5mm approx..5mm ca..5mm environ.5mm aprox..5mm Pinion Gear ax. Speed otorritzel max. Speed Pignon moteur Vit. aximum Pi n Velocidad ax. 8T 9T 0T Fast schnell Rapide R pido Acceleration Beschleunigung Acc l ration Aceleraci n Good besser Bonne Buena Running Time Fahrzeit Autonomie Tiempo funcionamiento ong lšnger ongue ayor otor ife ebensdauer Endurance moteur Vida motor ong lšnger ongue ayor Install the motor unit in the reverse order. ontieren Sie die Antriebseinheit wie dargestellt Installer l'unit moteur dans le sens inverse. Instale el motor en orden inverso.6x4mm otor otor oteur otor Tighten the screws with one sheet of paper inserted between both gears. egen Sie vor dem Festziehen der Schrauben ein StŸck Papier zwi-schen beide ZahnrŠder. Serrez les vis en ins rant une feuille de papier entre les dents des pignons. Apriete los tornillos colocando un trozo de papel entre la corona y el pi on. Re-assemble all parts in reverse order. Alle Teile wieder am odell montieren R -assembler les pi ces dans le sens inverse. Instale las piezas en orden inverso 30

8 Body Height Adjustment / Die Hšhe der Karosserie / R glage de la hauteur de carrosserie / Ajuste de la altura de la carrocer a 3 x 0mm TP 3 x 8mm TP TP Screw TP F/H Screw K Treibschr SK Treibschraube Vis TP 3x0mm Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x0mm TP Tornillo 3x8mm TP F/H Adjust Body Height (there is a limitation, depending on body type) Stellen Sie die gewÿnschte Hšhe der Karosserie ein. R gler la hauteur de la carrosserie (Varie selon la carrosserie) Ajuste la altura de la carrocer a (segœn el tipo) 3x8mm(F/H) 3 Clear Bumper transparenter Sto fšnger Pare-chocs transparent Transparente 4 6 3x8mm 5 3 x 8mm TP TP Screw K Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 4 7 3x8mm 3x8mm 7 Same position on the other side. Gleiche Psoition wie auf der gegenÿberliegenden Seite Postion identique des c t s. isma posici n en el lado opuesto 3

9 / How to install a ap Counter So wird der RundenzŠhler montiert / Comment installer la puce de comptage. / Instalaci n Cuentavueltas 3x8mm If you use a ap Counter System, install the ap Counter Stay. Falls gewÿnscht, den Transponderhalter montieren. Pour lõutilisation dõun syst me de comptage, installer le support de puce. Si va a instalar el sistema cuentavueltas, instale el soporte. 3 x 8mm TP TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H ap Counter Stay. Transponderhalter Support de puce Soporte Use a Snap Pin (must be purchased separately). Sicherungsklammer verwenden (nicht im ieferumfang enthalten) Utiliser un clip. (Non-inclus) Utilizar una presilla ap Counter (sold separately) Transponderhalter (als Zubehoer lieferbar) Puce de comptage (vendues s par ment) Cuentavueltas (opcional) Depending on the race, these may be provided. Der Transponder wird ggf. vom Rennveranstalter gestellt Fournie ou non selon le mode de comp tition. Se suelen suministrar en la carrera, dependiendo del circuito / If using the ap Counter with a power supply Bei Verwendung eines Transponders mit externer Stromversorgung / Pour lõutilisation dõune puce n cessitant une alimentation / Si utiliza el cuentavueltas con una fuente de alimentaci n If you use the ap Counter with a power supply, use the Regulator (Option Part No. AZW05). Bei Verwendung eines Transponders mit externer Stromversorgung, den Stabilisator Baustein AZW-05 verwenden. Pour lõutilisation dõune puce n cessitant une alimentation, utiliser le r gulateur (Pi ce option non-incluse r f. AZW05) Use el regulador AZW05 : Do not connect directly. : Niemals direkt anschlie en! : Ne pas brancher directement! : No conectar directamente 3