Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 28 章 20 節 福音書縦観 弟子たちの派遣 マタイ 28:16~20 マタイ 28:16~20 マルコ 16:15~16 ルカ 24:46~49 ヨハネ 20: 19~23 Matt.28:20 あなたがたに命じておいたいっさいのことを守るように教えよ 見よ わたしは世の終りまで いつもあなたがたと共にいるのである (24:46 言われた こう しるしてある キリストは苦しみを受けて 三日目に死人の中からよみがえる 24:47 そして その名によって罪のゆるしを得させる悔改めが エルサレムからはじまって もろもろの国民に宣べ伝えられる 24:48 あなたがたは これらの事の証人である 24:49 見よ わたしの父が約束されたものを あなたがたに贈る だから 上から力を授けられるまでは あなたがたは都にとどまっていなさい ルカ 24:46~49 20:22 そう言って 彼らに息を吹きかけて仰せになった 聖霊を受けよ 20:23 あなたがたがゆるす罪は だれの罪でもゆるされ あなたがたがゆるさずにおく罪は そのまま残るであろう ヨハネ 20:22~23) 口語訳聖書 日本語訳聖書マタイ 28:20 漢訳聖書 Matt.28:20 教之守我凡所命爾者 視哉 我常偕爾曹 至世之末焉 亜孟 明治元訳 かつすべなんぢらめいことまもかれらをしへそれよをはりつねなんぢらともある Matt. 28:20 且わが凡て爾曹に命ぜし言を守れと彼等に教よ夫われは世の末まで常に爾曹と偕に在なりアメン ( 2) ( 2 明治 14(1881) 年版では アメン アーメン ) 大正文語訳 Matt. 28:20 わが汝らに命ぜし凡ての事を守るべきを教へよ 視よ 我は世の終まで常に汝らと偕に在るなり ラゲ訳 Matt. 28:20 我が汝等に命ぜし事を悉く守るべく教へよ 然て我は世の終まで日々汝等と偕に居るなり と 口語訳 Matt. 28:20 あなたがたに命じておいたいっさいのことを守るように教えよ 見よ わたしは世の終りまで いつもあなたがたと共にいるのである 新改訳改訂 3 Matt. 28:20 また わたしがあなたがたに命じておいたすべてのことを守るように 彼らを教えなさい 見よ わたしは 世の終わりまで いつも あなたがたとともにいます 新共同訳 Matt. 28:20 あなたがたに命じておいたことをすべて守るように教えなさい わたしは世の終わりまで いつもあなたがたと共にいる
バルバロ訳 Matt. 28:20 私が命じたことをすべて守るように教えよ 私は世の終わりまで常におまえたちとともにいる フランシスコ会訳 Matt. 28:20 わたしがあなた方に命じたことを すべて守るように教えなさい わたしは世の終わりまで いつもあなた方とともにいる 日本正教会訳 Matt. 28:20 彼等を教へて 我が一切爾等に命ぜしことを守らしめよ 視よ 我恒に爾等と偕にして世の終末まで在るなり アミン 塚本虎二訳 Matt. 28:20 わたしがあなた達に命じたことを皆守るように教えながら 安心せよ 世の終りまでいつもわたしがあなた達と一しょにいるのだから 前田護郎訳 Matt. 28:20 あなた方に命じたことをすべて守るよう教えよ 安んぜよ わたしは世の終わりまでいつの日もあなた方とともにいるから と 永井直治訳 Matt. 28:20 父と子と聖靈の名に入れて 彼等をバプテズマして 弟子とせよ また見よ 我は世の完成まですべての日 汝等のうちに在り アメン 詳訳聖書 Matt. 28:20 私があなたたちに命じていたすべての事を守るように教えなさい 見よ 私はいつも < 継続して 同じように また どんな場合にも > 世の終結 < 完結 > 結末 まであなたたちとともにいる アーメン < 確かにそのとおりであります > ギリシャ語聖書 Interlinear Matt. 28:20 dida,skontej auvtou.j threi/n pa,nta o[sa evneteila,mhn u`mi/n kai. ivdou. evgw. meqv u`mw/n eivmi pa,saj ta.j h`me,raj e[wj th/j suntelei,aj tou/ aivw/noj) dida,skontej auvtou.j threi/n pa,nta o[sa evneteila,mhn u`mi/n teaching them to observe all things whatever I gave command to you; kai. ivdou. evgw. meqv u`mw/n eivmi pa,saj ta.j h`me,raj e[wj th/j suntelei,aj tou/ aivw/noj) and behold I with you am all the days until the completion of the age. ギリシャ語聖書 Matt. 28:20 dida,skontej auvtou.j threi/n pa,nta o[sa evneteila,mhn u`mi/n kai. ivdou. evgw. meqv u`mw/n eivmi pa,saj ta.j h`me,raj e[wj th/j suntelei,aj tou/ aivw/noj) 私訳 ( 詳訳 ) 私訳 あなた方に命じたすべてのことを守るように彼らに教えなさい 見よ わたしは世の終わり < 完成 > まで すべての日 < いつも > あなたがたと共に < 真ん中に > いる
新約聖書ギリシャ語語句研究 あなた方に u`mi/n su, スゆ sou {soo} (npd-2p 代名詞 与 2 複 ) 1) あなた 2) 汝 3) 君 命じた evneteila,mhn evnte,llomai エンテるろマイ entellomai {en-tel -lom-ahee} (viad--1s 動詞 直 1 アオ 能欠 1 単 ) 1) 命令する 命じる 命令を与える 2) 課する 3) 指令する 何事も o[sa o[soj ホソス hosos {hos -os} (apran-p 関係代名詞 対中複 ) 1) 何事でも 2)~だけ 3) それだけ 4)~ほどの大きさの 5)~くらい長い すべて pa,nta pa/j パース pas {pas} (ap-an-p 形容詞 対 ) 1) どれでも 何であれ 何でも あらゆる みな 2)~ 全部の あらんかぎりの 1つも欠けが無い ひとり残らず 3) 全体の 全部の すべて 4) 混じりものがなく 純粋な pa/sai パーサイ pa/j どれでも 全体の の複数形 守るように threi/n thre,w テレーオー te reo {tay-reh -o} (vnpa 不定詞 現能 ) 1) 見張る 監視する 番をする 2) 保つ 保持する 3) 守り続ける 見守る 見定める 観察する 4) 意を用いる 注意する 用心する 彼らに auvtou.j auvto,j アウトス autos {ow-tos } (npam3p 代名詞 対男 3) 1) 彼 彼女 それ ( 三人称の代名詞 ) 2) 自身で 自分から 自分として ( 強調用法 ) 3) 同じ同一の 4) まさに ちょうど 教えなさい dida,skontej dida,skw ディダスコー didasko {did-as -ko} (vrpanm2p 動詞 命 現 能 2 複 ) 1) 教える 教え説く 知らせる 説明する 2) 訓練する 教え込む 手ほどきする 授ける 3) 指示する 指図する 命令する そして kai. kai, カイ kai {kahee} (cc 接続詞 等位 ) 1)~と ~も そして 2)~さえ でさえも 3) しかし 4) しかも それは 5) それでは れだのに 6) そうすれば すなわち 7) のみならず もまた 見よ ivdou. ivdou, イドゥ idou {id-oo } (qs 不変化詞 ) 1) そら ほら さあ まあ それ 2) 見よ 見よ驚くことに ごらん注意を喚起する言葉 見よ 驚くことに わたしは evgw. evgw, エゴー ego {eg-o } (npn-1s 代名詞 主 1 単 ) 1) 私 2) わたし 世の aivw/noj aivw,n アイオーン aio n {ahee-ohn } (n-gm-s 名詞 属男 ) 1) 時代 この世 現世 2) 世代 年月 3) 人の一生 生涯 3) 人生 運命 4) 長い時 永遠 5) 来るべき時代 終わり suntelei,aj sunte,leia スゆンテれイア sunteleia {soon-tel -i-ah} (n-gf-s 名詞 属女単 ) < suntele,w 全く終わる 1) 終わり 完成 完了 終結 2) 世の終わり 3) 今の時の終わり 4) 終曲 まで e[wj e[wj へオース heo s {heh -oce} (pg 前置詞 属 ) 1)~まで 2)~するまで 3) ところまで 4) の限度まで 5) に及ぶまで すべての pa,saj pa/j パース pas {pas} (a--af-p 形容詞 対 ) 1) どれでも 何であれ 何でも あらゆる みな 2)~ 全部の あらんかぎりの 1つも欠けが無い ひとり残らず 3) 全体の 全部の すべて 4) 混じりものがなく 純粋な pa/sai パーサイ pa/j どれでも 全体の の複数形 日 h`me,raj h`me,ra ヘーメラ he mera {hay-mer -ah} (n-af-p 名詞 対女複 ) 1) 日 時 2) 昼間 日中 3) 時期 時代 4) 人生 生活
あなた方と u`mw/n su, スゆ sou {soo} (npg-2p 代名詞 属 2 複 ) 1) あなた 2) 汝 3) 君 ともに meqv meta, メタ meta {met-ah } (pg 前置詞 属 ) 1)~の真中に ~の間に 2)~と共に 連結 交際 協力 関与 互いに 3) 同行 同伴 4) 共働 助力 5) 一体になる 6) 後に 後方に いる eivmi eivmi, エイミ eimi {i-mee } (vipa--1s 動詞 直 現 能 1 単 ) 1) ある いる ~である ~です ~だ 2) 行われる おこる 生ずる 現れる 来る 3) いる 滞在する とどまる 4) 存在する 5) 生きている 英語訳聖書 Latin Vulgate 28:20 King James Version 28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, [even] unto the end of the world. Amen. American Standard Version 28:20 teaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world. New International Version 28:20 and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age." Bible in Basic English 28:20 Teaching them to keep all the rules which I have given you: and see, I am ever with you, even to the end of the world. Darby's English Translation 28:20 teaching them to observe all things whatsoever I have enjoined you. And behold, I am with you all the days, until the completion of the age. Douay Rheims 28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world. Noah Webster Bible 28:20 Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and lo, I am with you always, even to the end of the world. Amen. Weymouth New Testament 28:20 and teach them to obey every command which I have given you. And remember, I am with you always, day by day, until the Close of the Age.' World English Bible 28:20 teaching them to observe all things which I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.' Amen. Young's Literal Translation 28:20 teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.'
細き聲聖書研究ノート < わが汝らに命ぜし凡ての事を守るべきを教へよ > イエスが弟子たちに命じたことは キリストは苦しみを受けて 三日目に死人の中からよみがえる 24:47 そして その名によって罪のゆるしを得させる悔改め であり それは エルサレムからはじまって もろもろの国民に宣べ伝えられる べきであり 弟子たちは これらの事の証人 であり その為に 見よ わたしの父が約束されたものを あなたがたに贈る だから 上から力を授けられるまでは あなたがたは都にとどまっていなさい と命じられた ( ルカ 24:46~49 口語訳聖書 ) < 視よ 我は世の終まで常に汝らと偕に在るなり > イエスは そう言って 彼らに息を吹きかけて仰せになった 聖霊を受けよ 20:23 あなたがたがゆるす罪は だれの罪でもゆるされ あなたがたがゆるさずにおく罪は そのまま残るであろう ( ヨハネ 20:22~23 口語訳聖書 ) 心のデボーション 視よ 我は世の終まで常に汝らと偕に在るなり マタイ 28:20 大正文語訳聖書 わたしは代の終わりまで いつもあなた方とともにいる フランシスコ会訳聖書 神ともに在ます マタイはイエスの生涯を インマヌエル神は私たちとともにおられる ( マタイ 1:23) から始め わたしは代の終わりまで いつもあなた方とともにいる ( マタイ 28:20) をもって終わる 神はイエスとともに 私 にともなわれる ここに信仰は始まり 完成する 心のデボーション わが汝らに命ぜし凡ての事を守るべきを教へよ 視よ 我は世の終まで常に汝らと偕に在るなり マタイ 28:20 大正文語訳聖書 わたしがあなた方に命じたことを すべて守るように教えなさい わたしは代の終わりまで いつもあなた方とともにいる フランシスコ会訳聖書 宣教の恐れ 弟子たちが復活のイエスを伝えることは命がけであった 宣教にたじろがない者はいない 命の危険がなくてもためらうのである 視よ 我は世の終まで常に汝らと偕に在るなり という言葉を聞くまでは 動けない 心のデボーション わが汝らに命ぜし凡ての事を守るべきを教へよ 視よ 我は世の終まで常に汝らと偕に在るなり マタイ 28:20 大正文語訳聖書 わたしがあなた方に命じたことを すべて守るように教えなさい わたしは代の終わりまで いつもあなた方とともにいる フランシスコ会訳聖書 最後の一日 最後の一日に 何をしても許されるとしたら その 24 時間をどう過ごすだろうか やり残したことを心おきなくやりたいという考えもある ある人は 普通のことを普通にしたい それが本当の私らしいことだから と言う また ある人は その日には 庭に一本の林檎の木を植える と言った
最後の一日であれ 今日の一日であれ 同じかもしれない ( 心のデボーション 00620) 細き聲説教