45 2. スペイン語 2.1. 国語あるいは公用語 lengua nacional Alvar idioma nacional Art. 6. El Estado Ecuatoriano reconoce el español como idioma nacion

Similar documents
スペイン川上先生0319

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q

福岡大学人文論叢47-1

防災ハザードマップ

wp002

橡goizi

Oficina Nacional de Estadísticas1999, %

46 & 2010: Ibid Augusto Boal: (Teatro del oprimido) Public 2017:

untitled


カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する

untitled

Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %

I/600847/.n \.. (Page 1)

Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y

Provincias Estados 2. 日本の場合 2.1. 立法 司法 8 9 2

みどり樹Vol.30最終.indd

Cristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u

2013_49



外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための

™JŠmflV

La Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant

Términos de la constitución y palabras cotidianas en los países hispanohablantes HOTTA Hideo 1. はじめに 1.1. 目的 M 1 Proyecto de la norma culta hispánica

11_青砥清一_web.indd

Erythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29



ser-estar // 2003/04/05 // H

Microsoft Word - 西村亮彦1.doc

untitled

1494 Cipango (Cathay ) Reconquista 203

FSLC.indd

公開講座 ( スペイン語 ) 初級 Ⅰ.2019 年度開講クラスと担当講師について 開講時期 講座名 ( クラス ) 定員 担当講師 前期 初級 25 名 宮下和大 ( ミヤシタカヅヒロ ) ( 神田外語大学スペイン語講師 ) ( 注意 ) 各クラス申込者が4 名以下の場合は閉講とさせていただきます

スペイン語 \(II\)

62



"05/05/15“ƒ"P01-16


スペイン語01.xls

243400/江原裕美

JR (Café y Libros) 5 (Los cuadros de Paucke) (Zwettl) Florian Baucke, Iconog


エジプト、アブ・シール南丘陵頂部・石造建造物のロータス柱の建造方法

日本語教育紀要10/10論文02 研究ノート

2016 2/11 No APEC ( ) EF 11 1

NIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ



外国人生活ガイド.indd

Taro11-OA0000_ jtd

ODA_

Microsoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL

= 1 日本を世界史の舞台に立たせる Ellul Ellul, pp.-, pp.-, pp.-, pp.-, pp.-, pp.-pp.-, -


LECCIÓN 1

ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï

“LŁñ‡¤‡½‡Ã1„”“ƒ‡¨‡Ł‡è

ペイン語ガイドブック

Microsoft Word - ●D-3-1 14p英 Ana Articulo de Ana_

教育研究活動報告書(Juan Romero Díaz)

120815_01C

表紙1号.indd

休校 きゅうこうちゅうがっこうやす休校 ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 とくべつけいほうが発表 おおあめけいほう ぼうふうけいほ

イスラーム・スペイン

「定年留学」してみませんか?

untitled

01.pdf

Armed Conflict and Peace Process In Contemporary Colombia Hisanori FUTAMURA Abstract 40 1


02[ ]歌代・林(責).indd

Diapositiva 1

Q-6. (7) Tomoko: No, me invitaron unos amigos a ir a Granada. HP A-6. Juan Tomoko No Tomoko Tomoko Q-7. (8) Qué te ha parecido? Cómo te ha parecido? H

untitled

α-7 DIGITAL

テーマ選びポルトガル語版_ver03

53 image Le Musée imaginaire La Tentation de l Occident La Voie royale, pp. -. Le Musée imaginaire «imaginaire», p.. Ibid., pp. -. André Malraux, Œuvr

Bien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir

165

REPASO

☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6

EX-S500


EX-S600

de la diversidad biológica implica: a) Conservar la diversidad de ecosistemas, especies y genes, así como mantener los procesos ecológicos esenciales

EX-Z750

テーマ選びポルトガル語版_ver01


CRA3689A

EX-Z850

せつめいpdf_L7

Ⅴ 研究活動と研究環境

独立記念日には家の前に旗を立てなければいけない El niño tiene una herida en la frente porque se cayó en el colegio 子供は額に怪我をしていますなぜなら学校でこけたのです v El cura La cura (sacerdote/ 神父

TADESKA_Informe_Santiago_Motoko enviado

IFBV_viewer_J


D:/LACS/Vol8/8lacs.dvi

ibid.; ibid.; - Romain Rolland Alfonso Reyes - ibid.; ibid.; ibid.; 64

Transcription:

Las lenguas en los artículos de las constituciones de los países hispanohablantes HOTTA Hideo 1. はじめに 21 lengua idioma lenguaje 265

45 2. スペイン語 2.1. 国語あるいは公用語 lengua nacional Alvar 1982 1995 1929 1 idioma nacional Art. 6. El Estado Ecuatoriano reconoce el español como idioma nacional. 6 1945 1946 1967 1978 1998 idioma nacional idioma oficial castellano Alvar 1982 1995 1935 2 1935 Article 12. Le Français est la langue officielle. Son emploi est obligatoire dans les Services Publics. 1939 1939 Artículo 7. El español es el idioma oficial de la República. 7 2.2. español と castellano español castellano Real Academia 2005: s.v. español está hoy superada 4 español castellano español 9 266

castellano 8 castellano lengua s española s Artículo 3 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. 2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. 3 1 2 3 4 español castellano 2.3. スペイン語を公用語と規定している憲法 español castellano 16 Artículo 140 DE LOS IDIOMAS El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro. 140 2012: 153 18 4 267

45 Art.III Sección 5. Ninguna persona podrá ser miembro de la Asamblea Legislativa a menos que sepa leer y escribir cualquiera de los dos idiomas, español o inglés. 5 Art. 62. El idioma oficial de El Salvador es el castellano. El gobierno está obligado a velar por su conservación y enseñanza. 62 el idioma español 10 1 82 El Estado velará por la defensa, difusión y pureza del idioma Español. 100 Artículo 107. Es de obligatorio cumplimiento en las instituciones públicas y privadas, hasta el ciclo diversificado, la enseñanza de la lengua castellana, 107 Artículo 6. El idioma oficial de Honduras es el español. El Estado protegerá su pureza e incrementará su enseñanza. 6 268

15 Quien solicite la naturalización deberá: acreditar su buena conducta, demostrar que tiene oficio o medio de vivir conocido, que sabe hablar, escribir y leer el idioma español, 347 13 13 1 83 68 63 6 122 88 73 17 154 245 28 84 88 73 Alvar 1982 5 93 Artículo 93. Al tomar posesión de su cargo el presidente y vicepresidente prestarán juramento, en manos del presidente del Senado y ante el Congreso reunido en Asamblea, respetando sus creencias religiosas, de: desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de presidente o vicepresidente de la Nación y observar y hacer observar fielmente la Constitución de la Nación Argentina. 93 6 269

45 158 Yo, N.N., me comprometo por mi honor a desempeñar lealmente el cargo que se me ha confiado y a guardar y defender la Constitución de la República 87 Protesto guardar y hacer guardar la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y las leyes que de ella emanen, y desempeñar leal y patrióticamente el cargo de Presidente de la República que el pueblo me ha conferido, mirando en todo por el bien y prosperidad de la Unión; y si así no lo hiciere que la Nación me lo demande. 1989: 69 70 Las leyes o decretos se comunicarán al Ejecutivo firmados por los presidentes de ambas Cámaras y por un secretario de cada una de ellas, y se promulgarán en esta forma: El Congreso de los Estados Unidos Mexicanos decreta: texto de la ley o decreto. 1989: 69 27 En este mismo acto, el Presidente electo prestará ante el Presidente del Senado, juramento o promesa de desempeñar fielmente el cargo de Presidente de la República, conservar la independencia de la Nación, guardar y hacer guardar la Constitución y las leyes, y de inmediato asumirá sus funciones. 1987: 55 270

3. 先住民言語や少数派言語 3.1. 先住民言語や少数派言語についての言及のない憲法 ARTICULO 2. El nombre del Estado cubano es República de Cuba, el idioma oficial es el español y su capital es la ciudad de La Habana. 2 Artículo 29. Idioma oficial. El idioma oficial de la República Dominicana es el español. 29 64 3 Reconocerá el valor de la identidad cultural, individual y colectiva, su importancia para el desarrollo integral y sostenible, el crecimiento económico, la innovación y el bienestar humano, mediante el apoyo y difusión de la investigación científica y la producción cultural. 3.2. 条文にあらわれる言語名 1988 93 guaraní 2 el kichwa y el shuar kichwa runa shimi s.v. shuara shiwora shuar s.v. Real Academia 2001 quechua shuar 271

45 18 lenguas Quiché, Mam, Cakchiquel y Kekchí s.v. Real Academia 2001 quekchí cakchiquel cachiquel 77 140 18 el guaraní Avañeẽ, Avañeême s.v. 5 inglés 48 el quechua, el aimara aymar aru s.v. 5 1 36 aymara Real Academia 2005 aimara araona s.v. baure s.v. Real Academia 2001 bésiro 1988 93 s.v. Fabre 2005: s.v. CHIQUITANO besïro Fabre 2005 5855 735 Chiquitano, chiquito canichana 20 s.v. cavineño 500 1 272

Cavinenya Cavineña Cavinenyo Cavineneño Cavinya Caviña, Cavina s.v. cayubaba Kayubaba, Cayuaba, Chacobo cayuvava s.v. chácobo 200 s.v. chimán Fabre 2005: s.v. MOSETÉN / TSIMANE Chiman e, mosetén, tsimane, epereji 1988 93: s.v. Chimane 5 ese ejja 600 1 Esse-eja, ese ejja, chama huarayo s.v. guaraní guarasu we Pauserna 25 Guarayu-Ta, Warádu-nëe, Moperecoa?guarasug wé s.v. guarayu guarayú 5 s.v. Real Academia 2001 guarayo itonama 100 Machoto s.v. leco 2 s.v. machajuyai-kallawaya Kallawaya Puquina, Callahuaya, Pohena s.v. Fabre 2005: s.v. CALLAWAYA machchaj-juyai, pukina, pohena 50 callabuaya Real Academia 2001 273

45 machineri Lewis ed. 2009 Manchinere, Manchineri, Manitenére, Manitenerí, Maxinéri 140 1994 Arawakan, Maipuran, Southern Maipuran, Purus Manchineri, Manitineri 1988 93 Maniteneri maropa 1 reyesano s.v. mojeño-trinitario Trinitarios s.v. mojeño-ignaciano 1500 Mojo, Moxo, Ignacio, Ignaciano, Morocosi s.v. moré 100 Itene Guarayo Moré Iten s.v. mosetén moseten 500 s.v. movima 1 s.v. pacawara Pacahuara, Pacaguara s.v. puquina Callahuaya, Kallawaya, Pohena 100 Uru, Uro, Urucolla, Uchumi, Ochomazo 800 Chipaya Puquina Real Academia 2001 pequina quechua sirionó 500 600 Chori s.v. tacana 3,500 274

takaná, tucana s.v. tapiete tapieté 500 Tirumbae, Ñanaiga, Yanaigua, Yanaygua, Parapiti, Kurukwá, Tembeta, Avá s.v. toromona turamona s.v. uru-chipaya Uru-Chipayan 100 800 s.v. weenhayek Fundación Indígena Weenhayek Noojwkyayis 7 mataco-mak á 1988 93 Mataco-Makká mataco-noctenes s.v. 12,000 600 Fabre s.v. Los mataguayo wichi mataco 25,000 1,700 2,000 yaminawa Yaminahua 1,500 600 Jaminaua, Jaminahua, Jambinahua, Yamináwa s.v. yuki Yuquí 100 s.v. yuki yuracaré 2,500 Yura, Yurujure, Cuchi, Enete s.v. zamuco 2 s.v. 275

45 1988 93 36 3.3. 特定地域公用語あるいは特定使用のため公的に用いる idiomas oficiales de relación intercultural Art. 2. El castellano es el idioma oficial del Ecuador; el castellano, el kichwa y el shuar son idiomas oficiales de relación intercultural. Los demás idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas en las zonas donde habitan y en los términos que fija la ley. 2 ARTICULO 10. El castellano es el idioma oficial de Colombia. Las lenguas y dialectos de los grupos étnicos son también oficiales en sus territorios. La enseñanza que se imparta en las comunidades con tradiciones lingüísticas propias será bilingüe. 10 Artículo 3 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2. 276

Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. 3 1 2 1982: 455 Arto. 11 El español es el idioma oficial del Estado. Las lenguas de las Comunidades de la Costa Atlántica de Nicaragua también tendrán uso oficial en los casos que establezca la ley. 11 Artículo 9. El idioma oficial es el castellano. Los idiomas indígenas también son de uso oficial para los pueblos indígenas y deben ser respetados en todo el territorio de la República, por constituir patrimonio cultural de la Nación y de la humanidad. 9 Artículo 48. Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley. 48 Artículo 5. I. Son idiomas oficiales del Estado el castellano y todos los idiomas de las naciones y pueblos indígena originario campesinos, que son el aymara, araona, baure, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja, guaraní, guarasu we, guarayu, itonama, leco, machajuyai-kallawaya, machineri, maropa, mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano, moré, mosetén, movima, pacawara, puquina, quechua, sirionó, tacana, tapiete, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y zamuco. 5 I 277

45 2 II. El Gobierno plurinacional y los gobiernos departamentales deben utilizar al menos dos idiomas oficiales. Uno de ellos debe ser el castellano, y el otro se decidirá tomando en cuenta el uso, la conveniencia, las circunstancias, las necesidades y preferencias de la población en su totalidad o del territorio en cuestión. Los demás gobiernos autónomos deben utilizar los idiomas propios de su territorio, y uno de ellos debe ser el castellano. 234 Para acceder al desempeño de funciones públicas se requiere: 7. Hablar al menos dos idiomas oficiales del país. 8 3.4. 文化財としての先住民言語や少数派言語 1945 9 Artículo 5. El castellano es el idioma oficial de la República. Se reconocen el 278

quechua y demás lenguas aborígenes como elementos de la cultura nacional. 5 143 En las escuelas establecidas en las zonas de predominante población india, se usará, además del castellano, el quechua o la lengua aborigen respectiva. 2008 379 Art. 379. Son parte del patrimonio cultural tangible e intangible relevante para la memoria e identidad de las personas y colectivos, y objeto de salvaguarda del Estado, entre otros: 1. Las lenguas, formas de expresión, tradición oral y diversas manifestaciones y creaciones culturales, incluyendo las de carácter ritual, festivo y productivo. 379 1 Artículo 143. Las lenguas vernáculas, forman parte del patrimonio cultural de la Nación. 143 Artículo 4 º 1.: Se reconoce las lenguas nacionales como integrantes de la cultura e identidad nacional. 4 1 Artículo 140 DE LOS IDIOMAS Las lenguas indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio cultural de la Nación. 140 279

45 Art. 62. Las lenguas autóctonas que se hablan en el territorio nacional forman parte del patrimonio cultural y serán objeto de preservación, difusión y respeto. 62 Artículo 3 3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. 3 3 1982: 455 4. 国際規約との関係に見る条文上の言語 4.1. 国際人権規約および先住民族の権利に関する国際連合宣言 1966 21 1976 10 1 1 2 2 2 1 4 1 24 1 1 2 14 3 a f 1 3 27 2007 61 11 2 1 13 2 2 280

13 2 3 14 2 4 16 2 5 13 2 6 14 2 7 16 2 8 16 1 1 11 2 13 39 27 91 2 2 13 1 2 76 7.f 34 6 49 3 120 2 A.VIII. 12 33 2 2.1. 281

45 73 77 7 1 3 3.3. 16 1. 57 21 347 9 10 29 121 77 2 19 197 7 75 17. 76 66 4 90 180 88 119 2 A.IV. 282

88 90 4.2. 障害者権利条約 2006 12 13 61 Convention on the Rights of Persons with Disabilities 12 13 21 2007 9 28 2 2008 24 3 b c 30 4 47 11 81 101 70 107 5. まとめ 283

45 JSPS 24520475 Este estudio es subvencionado por JSPS KAKENHI Nº 24520475. 注 1 http://www.cortenacional.gob.ec/cn/wwwcn/pdf/constituciones/37%201929.pdf 2 http://archive.org/stream/constitutiondela04hait#page/4/mode/2up 3 Las demás lenguas españolas 1982 2009: 197 1 lengua española oficial 4 En caso de duda de interpretación, se estará al texto redactado en idioma castellano. 5 muchas Constituciones establecen fórmulas legales y lemas heráldicos que se formulan, precisamente en una lengua que por ese solo motivo es ya nacional y oficial, aunque no conste ningún artículo específico que a ella se refiera. Así los juramentos redactados en español por las Constituciones de la Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Chile, Ecuador, Honduras, Méjico, Nicaragua, Perú. 6 2011 12 10 Yo, Cristina Fernández de Kirchner, juro por Dios, por la patria, y sobre los Santos Evangélios desempeñar con lealtad y patriotismo el cargo de presidenta de la Nación, y observar y hacer observar en lo que a mí dependa, la Constitución de la Nación Argentina. Si así no lo hiciere, que Dios, la patria y él me lo demanden. http://redaccion.lamula.pe/2011/12/11/presidenta-otra-vez-las-mejores-fotos-de- 284

cristina-fernandez-de-kirchner-en-su-juramentacion/jackhurtado presidente presidenta 7 https://sites.google.com/site/fundacionindigenaweenhayek/ 8 DISPOSICIONES TRANSITORIAS Décima. El requisito de hablar al menos dos idiomas oficiales para el desempeño de funciones públicas determinado en el Artículo 235 sic. 7 será de aplicación progresiva de acuerdo a Ley. 10 235 7 9 http://www.mmrree.gob.ec/ministerio/constituciones/1945.pdf 10 http://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/kiyaku/ 11 http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/drips_japanese.pdf 18 http://unbisnet.un.org:8080/ipac20/ipac.jsp?profile voting&index.vm&term ares61295#focus 12 http://www.un.org/esa/socdev/enable/documents/tccconvs.pdf 13 http://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/treaty/shomei_32.html 資 料 2012 8 1995 http://infoleg.mecon.gov.ar/infoleginternet/anexos/0-4999/804/norma.htm 1967 http://www.parlamento.gub.uy/constituciones/const004.htm 2008 http://www.asambleanacional.gov.ec/documentos/constitucion-2008.pdf 1983 http://www.asamblea.gob.sv/eparlamento/indice-legislativo/buscador-de-documentoslegislativos/constitucion-de-la-republica 1976 285

45 http://www.gacetaoficial.cu/html/constitucion_de_la_republica.html#1 1985 http://www.cc.gob.gt/index.php?option com_content&view article&id 93&Itemid 67 1949 http://www.pgr.go.cr/scij/busqueda/normativa/normas/nrm_repartidor.asp?param1 NRTC&nValor1 1&nValor2 871&nValor3 936&strTipM TC 1991 http://www.secretariasenado.gov.co/senado/basedoc/cp/constitucion_politica_1991. html#1 1978 http://www.asambleanacional.gov.ec/documentos/constitucion-2008.pdf 2012: 2012 2 CPDS: Convergencia para la Democracia Social http://cpds-gq.org/attachments/article/181/texto%20de%20la%20reforma%20de%20 Obiang%202011.pdf 1980 http://www.leychile.cl/navegar?idnorma 242302 2010 http://www.suprema.gov.do/pdf_2/constitucion/constitucion.pdf 1987 http://www.asamblea.gob.ni/wp-content/uploads/2012/06/constitucion.pdf 1972 http://www.binal.ac.pa/buscar/const197204.htm 1992 http://www.senado.gov.py/leyes/index.php?pagina ley_resultado&id 7437 1952 http://www2.pr.gov/sobrepuertorico/documents/elaconstitucion.pdf 1999 http://www.tsj.gov.ve/legislacion/enmienda2009.pdfhttp://www.tsj.gov.ve/legislacion/ enmienda2009.pdf 1993 http://www2.congreso.gob.pe/sicr/relatagenda/constitucion.nsf/constitucion 1982 http://www.poderjudicial.gob.hn/institucional/organizacion/dependencias/cedij/leyes/ Documents/CONSTITUCIÓN%20DE%20LA%20REPÚBLICA%20 09.pdf 286

2009 http://bolivia.infoleyes.com/shownorm.php?id 469 1917 http://www.diputados.gob.mx/leyesbiblio/ref/cpeum.htm Constituciones hispanoamericanas http://bib.cervantesvirtual.com/portal/constituciones/constituciones.shtml Political Database of the Americas http://pdba.georgetown.edu/constitutions/constudies.html 引用文献 1987 1980 2 6 1984 7 1986 8 1987 1989 1917 3 9 1988 10 1989 1 1988 2 1989 3 1 1992 4 2 5 1993 2008 82 pp. 17 42 http://hdl.handle.net/10140/1891 2012/9/25 1982 1978 453 496 2012 142 166 2009 197 218 Alvar, Manuel 1982 Lengua nacional y sociolingüística: las constituciones de América, Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2006. Otra ed.: Bulletin Hispanique, T. 84, núm. 3 4 juillet-décembre 1982, pp. 347 414. http://bib.cervantesvirtual.com/fichaobra.html?ref 20809&portal 184 2012/ 09/13 Alvar, Manuel 1995 Lengua y sociedad: las constituciones política de América, Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2007. Otra ed.: Política, lengua y nación, Madrid: Fundación Friedrich Ebert, 1995, pp. 51 69. 287

45 http://bib.cervantesvirtual.com/fichaobra.html?ref 22199&portal 184 2012/ 09/13 Fabre, Alain 2005 Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. Última modificación: 10/03/11 http://butler.cc.tut.fi/~fabre/bookinternetversio/alkusivu.html 2012/10/21 Lewis, M. Paul ed., 2009 Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: http://www.ethnologue.com/. 2012/10/12 Real Academia Española 2001 Diccionario de la lengua española 22ª ed.. http://www.rae.es/rae.html 2012/09/13 Real Academia Española & la Asociación de Academias de la Lengua Española 2005 Diccionario panhispánico de dudas. Madrid, Santillana Ediciones Generales. http://www.rae.es/ 2012/09/13 288

Las lenguas en los artículos de las constituciones de los países hispanohablantes HOTTA Hideo En el presente artículo hemos examinado el tratamiento de las lenguas o los idiomas en las constituciones vigentes de los 21 países hispanohablantes. Entre ellas las de nueve países utilizan la denominación español y las de ocho castellano. Dieciséis países declaran, en su constitución, que la lengua oficial del país es el español o castellano, mientras que Argentina, Chile, Puerto Rico, Uruguay y México no lo declaran expresamente. Aparte del español, en la constitución de Bolivia se citan los 36 idiomas de los pueblos indígenas. En la de Ecuador se menciona el kichwa y el shuar, en la de Guatemala, las lenguas Quiché, Mam, Cakchiquel y Kekchi, en la de Paraguay, el guaraní, en la de Perú, el quechua, el aimara y en la de Puerto Rico, el inglés. Las constituciones de estos y algunos otros países reconocen que las lenguas de los pueblos autóctonos o de las minorías lingüísticas forman parte del patrimonio cultural del país y son objeto de respeto y protección. Bolivia, Colombia, Ecuador, España, Nicaragua, Paraguay, Perú y Venezuela prescriben los derechos del uso oficial de las lenguas de la minoría en determinados territorios o en ámbitos de uso determinados. Las constituciones de Ecuador, Colombia, República Dominicana, Nicaragua, Perú y Venezuela tienen un artículo que prohíbe la discriminación por motivo de idioma entre otras índoles. Bolivia, Ecuador, Nicaragua, Paraguay México y Venezuela reconocen al individuo de una minoría lingüística el derecho a ser asistido por intérpretes que tengan conocimiento de su lengua o a ser informado en su lengua propia en los juicios y procedimientos. Bolivia, Ecuador y Venezuela reconocen a las personas con discapacidad el derecho de la comunicación en un lenguaje alternativo como el lenguaje de señas. 289