Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf... schreibe ich のサイトで貴社の募集広告を拝見し 応募い Ihnen... たしました Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Intern

Similar documents
Lieber Herr Schmidt, 佐藤太郎様 Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht Lieber Johann, 佐藤太郎様 Informell, man ist mit dem Empfän

Rangänderung bei Teilhypotheken Wird die Forderung geteilt, so ist zur Änderung des Rangverhältnisses der Teilhypotheken untereinander die Zustimmung

<3035EA8E93A18CF695E32E696E6464>

Kære John Smith, 佐藤太郎様 Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht Kære John, 佐藤太郎様 Informell, man ist mit dem Empfänger pers

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones, TZ Motors, 4

橡

1 Individuum Geschlecht 2 1 Begrebet Angest Kierkegarrd, Sören, Der Begriff Angst, übersetzt, mit Einleitung und Kommentar herausgegeben von Hans Roch

指導案

逆 _Y02村田

Wortstellungsfehler japanischer Deutschlerner.PDF

(Staatswissenschaft) (Staatslehre) (6) 19 Staatsrecht (7) (8) (9) 19 (Handbuch der allgemeinen Staatenkunde, Winter

SS_毎日いろいろ独文法00前付.indd

道徳の批判とは何か? ニーチェ 道徳の系譜 第一論文における道徳の記述と批判の関係性に関する考察 谷山弘太 序 1 GM Vr 6, KSA5 S KSA: Nietzsche Friedrich: Sämtliche Werke, Kritische Studienausgabe, H

.....^4-03.R...G

Was bedeutet Tandem?

Gefän l! ni~ Krankenhau~.

所謂「胸せき」病に関する知見補遺

00_ qx412


Title ヘーゲル 論理学 ( 第一版 第二版 ) における元初 (Anfang) の問題 Author(s) 鼓, 澄治 Citation 哲学論叢 (1985), 12: Issue Date URL

Grammatik 4 人称代名詞 前置詞 1 人称代名詞の 3 格と 4 格 2 格はほとんど用いないので省略 第 1 課で人称代名詞の 1 格 (ich や er など ) を学んだが 3 格と 4 格は次のようになる ich mir mich du dir dich Ihnen er ihm


_™J„û-3“Z


ディック『暗闇のスキャナー』


Уважаемый... 佐藤太郎様 Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht Дорогой Иван! 佐藤太郎様 Informell, man ist mit dem Empfänger persö

untitled

Title 宇佐美幸彦教授略歴および研究業績 Author(s) Citation 独逸文学, 61: 3-13 Issue Date URL Rights Type Others Textversion pu

Microsoft Word - v03.doc



Microsoft Word - v04.doc

2) die Anamenese des venerischen Leiden, 3) Grad and Einteilung der Phimose, 4) Indikationsfalle and Operationszahl, 5) Komplikation, 6) Operationsf a

Microsoft Word - v05.doc

ドイツ語01_前付.indd


Aus der Med. Klinik von Prof. S. Inada der Okayama Medizinischen Fakultat. Kochsalzarme Kostbehandelung bei Lungentuberkulose. (Analytische Resultate


スイスの不正競争防止法の紹介


Nichidoku2

Microsoft Word - g10.doc

Aus dem Pathologischen Institut der Okayama Medizinischen Fakultat (Vorstand: Prof. Dr. Tamura). Pathologisch-anatomische und statistische Untersuchun

Aus der Dermalo-urologischen Klinik der Okayama medizinischen Fakultat (Vorstand: Prof. Dr. Hiroshi Negishi). Uber die biologische Wirkung der Hohenso

_04森本.indd

Microsoft Word - v06.doc

Lektion 9 neunte Lektion neun 現在完了形 51 1 現在完了形 現在完了形は haben または sein の現在人称変化形と本動詞の過去分詞とを組み合わせてつ くる 英語と違う点は, 完了の助動詞として haben 以外に sein をとる動詞があることと, 過 去分

Hiroshi FUJINO


Lieber Herr Schmidt, 佐藤太郎様 Λιγότερο επίσημη επιστολή, ο αποστολέας είχε ήδη πάρε-δώσε με τον παραλήπτη προηγουμένως Lieber Johann, 佐藤太郎様 Ανεπίσημη επι

3153 Aus dem Embryologischen Laboratorium des Anatomdschen Institutes der Med. Universitat Okayama. (Vorstand: Prof. J. Skikinnmi). Uber die Entwicklu

... ein Einzelzimmer.... シングルルーム Zimmer für eine Person... ein Zimmer für Personen. 人用の部屋 Zimmer für X Personen... ein Nichtraucher-Zimmer.... 禁煙の部屋 Z

2 Brüder Grimm Grimm Kinder- und Hausmärchen [1, 2] Jacob 1785 Wilhelm 1786 Deutschland Hanau 1791 Steinau 1798 Kassel Phillipp Wilhelm Grimm Steinau

@081937ヨコ/木畑和子 211号

の手紙をありがとうあなたのこと大丈夫彼らの青柳恵美あなた Tskao Homma virlen Dank für Ihr Schreiben vom の手紙をありがとう Sehr geehrter Herr Schröder, ( Sehr

untitled

Microsoft Word - g04.doc

Microsoft Word - v08.doc

Introduction 1. The difference between the MusicCast Smart Home skill and the MusicCast skill MusicCast Smart Home skill The MusicCast Smart Home skil

ERS-210

Reguläre Kurse / レギュラーコース Kursbezeichnung / Niveau / Einführung Do UE x 5 = 15 UE 入門レベル木 9 月 20 日 10 月 18 日 15 時限 A 1.1 Sa


ドイツ行政学教科書の誕生 : ケットゲン公法学における科学・大学・官僚

4. Advanced Options をクリックする 5. Startup Settings をクリックする 6. Restart をクリックする

古典ギリシア語の構文論研究(2)

Haftung Reich Volk Vgl.. Jahrestag Ende des Zweiten Weltkriegs: Erklärung von Bundeskanzler Willy Brandt vor dem Deutschen Bundestag am. Mai (

Œ{Ł¶ðB (’Ó)‡Ù

GRAEWE

1968 Abstract Das Stereotyp, mit dem Celans Gedichte kritisiert werden, lautet, sie seien hermetisch und dunkel. Aber Celan selbst weist auf eine Aktu

Eds and Hamet gefunden, und wird von Hamet auf die Verschiedenheit der Angriffs punkte des Ephedrins und des Adrenaline zuzuckgefuhrt. Verf. fuhrt die


Microsoft Word - v02.doc

ドイツ語読み方-05.indd


Die Stelle des Begriffs Interesse in Bildungslehre von Eggersdorfer, F. X. Shinichi Ushida 1 Herbart, J. F. Reformpädagogik Erziehender Unterricht Ben

a. b. c. 3 b % % 1.7% 1.6%

Arzt

_資料6_外国民事訴訟法研究 42.indd

独ベーシックL02.indd

172 Brüderchen und Schwesterchen KHM11 1 Held Held / / 2 / 3.

Ⅲ ドイツ語学習について以下に質問をしています Fragen zum Deutschlernen 1. 大学でドイツ語を学び始めた理由は何ですか? Gründe für das Deutschlernen an der Universität 1) ドイツ語圏に関心を持っているから Weil ich

requienmnote.PDF

( ( ( 1, ( 450 Bundesregierung Deutschland (, ed., Bericht der Zuwanderungskommission (, Berlin, July Die ZEIT, Die Kris

独検対応 クラウン ドイツ語単語 1600 CD付き

Ein Fall vom Priapismus Masaharu OMORI Aus der Urologischen Klinik der Medizinischen Fakultat der Kurume-Universitat (Vorstand : Prof. Dr. S. Shigemat

USB 3.0 to Gigabit Ethernet Adapter

Jiyuu Keizai Kenkyuu(Study of Free Economy) Gesell Research Society Japan.





Microsoft Word - 46流力・ANSS14リーフレット_final.docx


Œ{Ł¶ðC (’Ó)”R

2) 定冠詞と不定冠詞定冠詞は英語の the にあたり 特定のもの や 既に知っているもの を示し 一方不定冠詞は英語の a/an にあたり はじめて見たり 聞いたりする未知のもの を示します 不定冠詞は単数形にのみ使われます 次の文を見てください Das ist ein Computer. Der

エルンスト・ユンガー、好戦主義への道(野上俊彦)

Powered by TCPDF ( Title ナレッジマネジメントにおける知識選択の問題 : ドイツ経営経済学における科学論的考察 Sub Title Problem of knowledge selection in knowledge management : c

Unibody USB 3.0 to Gigabit Ethernet Adapter


Transcription:

- Einleitung Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Sehr geehrte Frau, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Sehr geehrte Damen und Herren, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt Sehr geehrte Damen und Herren, Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert Sehr geehrte Damen und Herren, 関係者各位 Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt Sehr geehrter Herr Schmidt, Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt Sehr geehrte Frau Schmidt, 様 Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt Sehr geehrte Frau Schmidt, 様 Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt Sehr geehrte Frau Schmidt, 様 Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt Lieber Herr Schmidt, 様 Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht Hiermit bewerbe ich mich um die Stelle als..., die 新聞で貴社の募集広告を拝見し 応募いたし Sie in... vom... ausgeschrieben haben. ました Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitung oder einer Zeitschrift Seite 1 17.12.2017

Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf... schreibe ich のサイトで貴社の募集広告を拝見し 応募い Ihnen... たしました Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Internet Bezugnehmend auf Ihre Anzeige in... vom... 月 日付 で貴社の募集広告を拝見し Standardsatz zur Erklärung, wo man die Anzeige gefunden hat Mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige für die Position eines erfahrenen... in der Ausgabe... vom... gelesen. で貴社の 経験者募集の広告を拝見し 大変興味を持ちました Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitschrift oder einem Fachmagazin Auf das von Ihnen ausgeschriebene Stellenangebot bewerbe ich mich gerne, weil... Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle 貴社が を募集しておられるのを知り 応募致しました Ich bewerbe mich um die Stelle als... Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle 貴社が を募集しておられるのを知り 応募致しました Derzeit arbeite ich für.... Zu meinen Aufgaben 現在私は で の担当として勤務してお zählen... ります Einführungssatz zur Beschreibung der aktuellen Tätigkeit - Begründung Die Stelle ist für mich von großem Interesse, weil... 私は特にこの仕事に興味があります なぜなら Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle Gerne würde ich für Sie arbeiten, um... として御社に勤務したいと考えております Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle Zu meinen Stärken zählen... Beschreibung der zentralen eigenen Eigenschaften 私の強みは Seite 2 17.12.2017

Ich denke, zu meinen Schwächen zählen.... Aber ich arbeite daran, mich in diesem Bereich / diesen Bereichen zu verbessern. 私の弱みは です しかし をすることで改善しようと努力しています Beschreibung der eigenen Schwächen, verbunden mit der Entschlossenheit, diese zu verbessern Ich eigne mich für diese Position, weil... することで貢献することができます Begründung, warum man ein geeigneter Kandidat für eine Stelle ist Zwar kann ich keine Erfahrung in... vorweisen; に関しては未経験ですが という経 dafür habe ich... 験を という形で生かせると考えています Erläuterung, dass man in einem bestimmten Geschäftsbereich bislang nicht gearbeitet hat, dafür aber andere Arbeitserfahrungen vorweisen kann Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen den 私の という技術が という点におい Anforderungen Ihres Unternehmens. て仕事に適していると考えます Beschreibung der eigenen Fähigkeiten, die einen für die Stelle geeignet erscheinen lassen Während meiner Zeit als... habe ich meine として勤務していた時は の分野で Kenntnisse in... verbessert / erweitert / vertieft. を経験し を学びました Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen Mein Fachgebiet ist... の分野での私の経験は Beschreibung des Arbeitsbereichs mit den meisten Kenntnissen und Erfahrungen Während meiner Arbeit bei... bin ich in... sehr で勤務している間 において堪能だ sachkundig geworden... という評価を頂きました Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen Auch in stressigen Situationen vernachlässige ich 迅速に しかし正確に仕事を処理することができると nicht Sorgfalt und Genauigkeit. Daher wäre ich いう私の性格が として働くのに適している besonders geeignet für die Anforderungen als... と考えます Beschreibung der eigenen Eignung für die Stelle auf Basis der früheren Arbeitserfahrung Auch unter Belastung behalte ich hohe プレッシャーにさらされても クオリティーを落とす Qualitätsstandards bei. ことなく仕事ができます Beschreibung der Fähigkeit, in einem anspruchsvollen beruflichen Umfeld zu arbeiten Somit würde sich für mich die Gelegenheit ergeben, meine Interessen mit dieser Position zu verknüpfen. Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle このために 興味を持ってこの仕事をこなすことができます Seite 3 17.12.2017

Ich interessiere mich ganz besonders für diese Stelle und würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern. Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle に対してとても興味があるので 御社で働くことで新たな知識を身につけていきたいです Wie Sie meinem beigefügten Lebenslauf entnehmen können, entsprechen meine Erfahrung und meine Qualifikationen den Anforderungen dieser Position. Hervorhebung des Lebenslaufs und Betonung, wie gut die Stelle zu einem passt 履歴書に記載してありますように 私の経験と能力はこの仕事に最適だと考えます Meine derzeitige Position als... bietet mir die Gelegenheit, in einem anspruchsvollen Umfeld zu arbeiten, wo die enge Zusammenarbeit mit meinen Kollegen unverzichtbar ist, um vereinbarte Fristen einzuhalten. Beschreibung der Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat で として働く中で 期日までに確実に仕事を完了させるためには同僚との協力が不可欠であることを学びました Zusätzlich zu meinen Verantwortlichkeiten als... 担当としての仕事に加えて の能力 habe ich auch Fähigkeiten in... erworben. も身につけました Beschreibung von zusätzlichen Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat und die nicht aus dem derzeitigen Berufstitel hervorgehen - Fähigkeiten... ist meine Muttersprache; darüber hinaus spreche 母国語は ですが 語も話すことがで ich... きます Beschreibung der Muttersprache sowie weiterer Sprachen, die man spricht Ich verfüge über sehr gute Kenntnisse in... 語を話すことができます Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem hohen Niveau beherrscht Ich besitze solide Grundkenntnisse in... 語の知識も持ち合わせています Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem mittleren Niveau beherrscht Ich verfüge über... Jahre Erfahrung als... として 年働いてきた経験があります Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Geschäftsfeld Seite 4 17.12.2017

Ich verfüge über gute Kenntnisse in... Beschreibung der Computerkenntnisse を使いこなすことができます Ich denke, dass ich über die geeignete Kombination と の両方の能力を持ち合わせていま aus... und... verfüge. す Beschreibung der Ausgewogenheit der eigenen Fähigkeiten ausgezeichnete Kommunikationsfähigkeiten コミュニケーション能力 Fähigkeit zum Austausch von Informationen und Erklärung von Dingen schlussfolgerndes Denken 演繹的推理力 Fähigkeit zum schnellen Verstehen und erfolgreichen Erklären von Dingen logisches Denken 論理的思考能力 Fähigkeit, eigene Ideen präzise und durchdacht zu ersinnen analytische Fähigkeiten Fähigkeit, Dinge im Detail zu bewerten 分析能力 hohe soziale Kompetenz 対人能力 Fähigkeit, erfolgreich mit Kollegen zu arbeiten und zu kommunizieren Verhandlungsgeschick 交渉能力 Fähigkeit, mit anderen Unternehmen erfolgreich Geschäfte zu machen Präsentationsfähigkeiten プレゼンテーション能力 Fähigkeit, Ideen einer großen Gruppe erfolgreich zu kommunizieren - Schluss Ich bin hochmotiviert und freue mich auf die vielseitige Tätigkeit, die mir eine Position in Ihrem Unternehmen bieten würde. Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten 貴社の一員となり思う存分自分の力を発揮したいと考えております Ich sehe die neuen Aufgaben / diese Position als willkommene Herausforderung, auf die ich mich freue. Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten この仕事は 私が待ち望んでいるようなやりがいのあるものだと思います Seite 5 17.12.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Bewerbung Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, このことについてより詳しくお話しさせていただきた weitere Details zu der Position mit Ihnen く思います お会いできる日を楽しみにしております persönlich zu besprechen. Schluss, zugleich Hinweis auf die Möglichkeit eines Interviews Anbei erhalten Sie meinen Lebenslauf. 履歴書を同封いたしました Standardsatz mit dem Hinweis auf den beigefügten Lebenslauf Auf Wunsch sende ich Ihnen gerne die Zeugnisse von... zu. Standardsatz mit dem Hinweis auf Zeugnisse 必要であれば からの推薦状を用意致します Zeugnisse können bei... angefordert werden. Hinweis auf Zeugnisse und Kontaktpersonen から推薦状を頂きました Für ein Vorstellungsgespräch stehe ich am... zur Verfügung. Hinweis, dass man für ein Vorstellungsgespräch verfügbar ist 日なら伺うことができます Vielen Dank für Ihr Interesse. Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch davon zu überzeugen, dass ich der geeignete Kandidat für diese Position bin. Bitte kontaktieren Sie mich per... お時間を割いていただいてありがとうございました お目にかかれる楽しみにしております 私には を通してご連絡ください Hinweis auf die bevorzugten Kontaktinformationen und Dank für die Durchsicht der Bewerbung Mit freundlichen Grüßen Formell, Name des Empfängers unbekannt Mit freundlichen Grüßen Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt Hochachtungsvoll Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt Herzliche Grüße Informell, Geschäftspartner duzen sich Seite 6 17.12.2017