Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 12 章 2 節 福音書縦観 安息日の麦畑 マタイ 12:1~8 マタイ 12:1~8 マルコ 2:23~28 ルカ 6:1~5 Matt.12:2 パリサイ人たちがこれを見て イエスに言った ごらんなさい あなたの弟子たちが 安息日にしてはならないことをしています ( いったい 彼らはなぜ 安息日にしてはならぬことをするのですか マルコ 2:24 ルカ 6:2) 口語訳聖書 日本語訳聖書マタイ 12:2 漢訳聖書 Matt. 12:2 法利賽人見之 則耶穌曰爾門徒行 安息日不宜行也 明治元訳 Matt. 12:2 パリサイの人これを見 ( み ) てイエスに曰 ( いひ ) けるは爾の弟子は安息日 ( あんそくにち ) に爲 ( す ) まじき事を行 ( なせ ) り 大正文語訳 Matt. 12:2 パリサイ人見てイエスに言ふ 視よ なんぢの弟子は安息日に爲まじき事をなす ラゲ訳 Matt. 12:2 ファリザイ人之を見てイエズスに向ひ 看よ 汝の弟子等安息日に為すべからざる事を為すぞ と云ひしに 口語訳 Matt. 12:2 パリサイ人たちがこれを見て イエスに言った ごらんなさい あなたの弟子たちが 安息日にしてはならないことをしています 新改訳改訂 3 Matt. 12:2 すると パリサイ人たちがそれを見つけて イエスに言った ご覧なさい あなたの弟子たちが 安息日にしてはならないことをしています 新共同訳 Matt. 12:2 ファリサイ派の人々がこれを見て イエスに 御覧なさい あなたの弟子たちは 安息日にしてはならないことをしている と言った バルバロ訳 Matt. 12:2 するとファリザイ人がこれを見て あなたの弟子は安息日にしてはならぬことをしています と言ったので
フランシスコ会訳 Matt. 12:2 これを見たファリサイ派の人々はイエズスに言った ごらんなさい あなたの弟子たちは安息日に許されていないことをしています 日本正教会訳 Matt. 12:2 ファリセイ等之を見て 彼に謂へり 視よ 爾の門徒は安息日に行ふべからざることを行ふ 塚本虎二訳 Matt. 12:2 パリサイ人が見てイエスに言った あなたの弟子は あんな 安息日にしてはならぬことをしている 前田護郎訳 Matt. 12:2 それを見てパリサイ人が彼にいった あのように あなたの弟子たちは安息日にしてならぬことをしています と 永井直治訳 Matt. 12:2 然るにパリサイの人々彼にいへり 見よ 汝の弟子等は安息日に律 ( ただ ) しからざることを爲しつつあり 詳訳聖書 Matt. 12:2 パリサイ人がそれを見てイエスに言った あれあのとおり あなたの弟子たちは安息日にはしてはいけないこと < 許されていないこと > をしています ギリシャ語聖書 Interlinear Matt. 12:2 oi` de. Farisai/oi ivdo,ntej ei=pan auvtw/ ( VIdou. oi` maqhtai, sou poiou/sin o] ouvk e;xestin poiei/n evn sabba,tw Å oi` de. Farisai/oi ivdo,ntej ei=pan auvtw/ ( the But Pharisees seeing, they said to him, 私訳 ( 詳訳 ) 私訳 また ファリサイ派の人々はこれを見て 彼 ( イエス ) に言った 見よ 驚くことに あなたの弟子たちは安息日にすることが許されていないことをしている 新約聖書ギリシャ語語句研究 また de. de, デ de {deh} (ch 接続詞 完 ) 1) ところで しかし さて そして 2) しかも そしてまた なお すると また 3) 次 に さらに 4) 否 むしろ ファリサイ派の人々は Farisai/oi Farisai/oj ふァリサイオス Pharisaios {far-is-ah -yos} (n-nm-p 名 詞 主男複 ) 1) パリサイ人 アラム語で 分離した者 の意味 パリサイ人 捕囚後 ユダヤ教に起こった厳格な律法主義者 これを見て ivdo,ntej ei=don o`ra,w エイドンホラオー eidon {i'-don} (vpaanm-p 名詞 主男複 ) 1) 見る ~の方を見る 目で見る 2) 感知する 知る 味わう 経験する 見て知る 洞察す る 理解する 悟る 認める 3) 探す 考える 心に調べる 分かる 見つける 発見する 4)
中する 心に調べる 探す 5) 面会する 訪問する 行く 彼に auvtw/ auvto,j アウトス autos {ow-tos } (npdm3s 代名詞 与男 3) 1) 彼 彼女 それ ( 三人称の代名詞 ) 2) 自身で 自分から 自分として ( 強調用法 ) 3) 同じ同一の 4) まさに ちょうど 言った ei=pan ei=pon エイポン eipon {i -pon} (viaa--3p 動詞 直 2アオ 能 3) 1) 言う 話す 語る 告げる 言いあらわす 述べる 呼ぶ 2) 命じる 願う 尋ねる 3) ~と呼ぶ 称する 4) 語られたこと 言葉 発言 発話 話の内容 5) 出来事 御覧なさい ivdou. ivdou, イドゥ idou {id-oo } (qs 不変詞 ) 1) そら ほら さあ まあ それ 2) 見よ 見よ驚くことに ごらん注意を喚起する言葉 見よ 驚くことに あなたの sou su, スゆ sou {soo} (npg-2s 代名詞 属 2 単 ) 1) あなた 2) 汝 3) 君 弟子たちは maqhtai, maqhth,j マてーテース mathe te s {math-ay-tes } (n-nm-p 名詞 主男複 ) < manqa,nw 学ぶ 覚える 聞き知る 尋ねる 1) 学生 弟子 門弟 2) 弟子 門人 帰依者 3) 学ぶ者 師を見出した者 安息日 sabba,tw sa,bbaton サブバトン sabbaton {sab -bat-on} (n-dn-s 名詞 与中単 ) 1) 安息日 2) 週の七日目 3) 週 一週間 に e;n e;n エン en {en} (pd 前置詞 属 ) 1)~の中に ~の間に 2)~の上に 3) ところに のそばに 4) で 3) よって 5) に することを poiei/n poie,w ポイエオー poieo {poy-eh -o } (vnpa 不定詞 現能 ) 1) 造る こしらえる 建てる 2) 創造する 原因となる 準備する 生み出す 3) やる なす 行う~にならせる ~にする こしらえる 準備する ~を~とする ある状態にする 4) 発芽する 結ぶ 5) 行う 為す 行動する 6) 過ごす 7) 守る 許されて e;xestin e;xesti エクセスティ exesti {ex -es-tee} (vipa--3s 動詞 直 現 能 3 単 ) 1) 合法である 2) 許されている 3) 差支えない 4) 当然である あたりまえである 5) よろしいことである 6) 可能である いない ouvk ouv ウー ou {oo} (qn 不変詞 否定 ) 1) 否 2)~ない 3)~でない ことを o] o[j ホス hos {hos} (aprnn-s 関係代名詞 対中単 ) 1) この~ 2) これ 3) ところの そして している poiou/sin poie,w ポイエオー poieo {poy-eh -o } (vipa--3p 動詞 直 現 能 3 複 ) 1) 造る こしらえる 建てる 2) 創造する 原因となる 準備する 生み出す 3) やる なす 行う~にならせる ~にする こしらえる 準備する ~を~とする ある状態にする 4) 発芽する 結ぶ 5) 行う 為す 行動する 6) 過ごす 7) 守る 英語訳聖書 Latin Vulgate 12:2 Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis King James Version 12:2 But when the Pharisees saw [it], they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. American Standard Version 12:2 But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.
New International Version 12:2 When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath." Bible in Basic English 12:2 But the Pharisees, when they saw it, said to him, See, your disciples do that which it is not right to do on the Sabbath. Darby's English Translation 12:2 But the Pharisees, seeing it, said to him, Behold, thy disciples are doing what is not lawful to do on sabbath. Douay Rheims 12:2 And the Pharisees seeing them, said to him: Behold thy disciples do that which is not lawful to do on the sabbath days. Noah Webster Bible 12:2 But when the Pharisees saw it, they said to him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do on the sabbath. Weymouth New Testament 12:2 But the Pharisees saw it and said to Him, 'Look! your disciples are doing what the Law forbids them to do on the Sabbath.' World English Bible 12:2 But the Pharisees, when they saw it, said to him, 'Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.' Young's Literal Translation 12:2 and the Pharisees having seen, said to him, 'Lo, thy disciples do that which it is not lawful to do on a sabbath.' 細き聲聖書研究ノート <ファリサイ派の人々 > ファリサイ派の人々 Farisai/oj ふァリサイオス Pharisaios {far-is-ah -yos} は アラム語で 分離した者 の意味で パリサイ人 をさす ファリサイ派の人々は律法を厳格に守ることで 聖くない 地の民 から自らを分離する者であった < 厳格なユダヤ教徒の 安息日 > 安息日 の規定は現代でも厳格なユダヤ教徒によって守られている ある日本人はイスラエルに滞在中 安息日に電気のブレーカーが落ちたので 上げてくれないか と頼まれたそうである それは安息日に許されていない 労働 にあたるからである そこで非ユダヤ人を探して頼むのだという 安息日は車の運転は禁止され厳格なユダヤ教徒の地区は道はバリケードでふさがれる 安息日に入る直前の市場は買い物をするユダヤ人で賑わう 安息日に入る直前 ユダヤ教のラビ達は角笛を吹き鳴らして 市場の商人に店じまいを強要してまわるとのことである 厳格なユダヤ教徒が そこまでして 守る ものが何かを知る必要はある < マカバイ記 > 旧約聖書外典 マカバイ記 には アンティオコス Ⅳ に抵抗するユダヤ人が 安息日 に攻撃を受けたときのこ とが記されている アンティオコスの軍隊は荒野の隠れ家に逃れたユダヤ人を追い詰め 安息日に彼らと戦う準
備を整えた 投降をうながすが応じないユダヤ人に向かって攻撃が開始された しかし ユダヤ人は 応戦もせ ず 敵に石も投げず 隠れ場を閉ざしもしないで 言った さあ 罪のないまま 全員死のう ( マカバイ記一 2:29~38) こうして 安息日の虐殺が行われ 妻子 家畜もろとも殺され その数は一千人に及んだ < 禁じられた 労働 > 安息日には一切の労働が禁止されていた ( 出エジプト記 20:10) ファリサイ派はイエスの弟子が安息日に麦の穂を摘んだのは 刈り入れ であり 穂を手でもむのは 脱穀 であり 籾殻を除いたのは 吹き分け であるとして 禁じられた 労働 をしたと批判するのである ユダヤ伝承では 麦を摘むことは刈り入れの作業であり それを手でもむことは脱穀作業とみなされ 安息日に禁じられていた三十九のおもな労働のうちの二つの教えられている ( フランシスコ会訳聖書注解 ) < ヘンデルのオラトリオ マカベアのユダ > ヘンデルのオラトリオ マカベアのユダ はマカバイ記に登場する英雄 マカバイと呼ばれるユダ からつくら れたものである パリサイ人にとって安息日は絶対である 厳守すべきもののあることで信仰はかたく保たれる しかし 厳守す ることが信仰になるとき 信仰は人を殺す 告発しようとして物事を見る者は どのような物事からでも 不正 を見つけ出す 批判の眼鏡で見る者にはすべてが気に入らない 人に なんぢ爲まじき事をなす と指摘するときは 充分に指摘を吟味すべきである 善悪の一面的な判断は 常に パリサイ人の誤り に陥る 爲まじき事をなす のもまた人間である 律法は人々に安息日を守るために 前日までに 二倍のパン をあらかじめ準備しておくように命じている ( 出
エジプト 16:22~23) 主の日を守るためには 備え が必要である イエスの弟子たちは安息日のために あらかじめ食料を備えることができなかった しかし 食料を蓄えることだけが 安息日の備え ではないことは明らかである 弟子たちは イエスと共にあることによって よく安息日を守ったのである 細き聲説教