Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 24 章 22 節 福音書縦観 大いなる苦しみ マタイ 24:15~28 マルコ 13:14~20 ルカ 21:20~24 Matt.24:22 もしその期間が縮められないなら 救われる者はひとりもないであろう しかし 選民のためには その期間が縮められるであろう ( しかし 選ばれた選民のために その期間を縮めてくださったのである マルコ 13:20) 口語訳聖書 日本語訳聖書マタイ 24:22 漢訳聖書 Matt.24:22 若不稍減其時 則無一得救 惟爲所選者 此時必稍減耳 明治元訳 もしひすくなひとりすくはものされえらばもの Matt. 24:22 若その日を少くせられずば一人だに救るる者なからん然ど選れし者の爲し ためそのに其 ひすくな日は少くせらるべ 大正文語訳 Matt. 24:22 その日もし少くせられずば 一人だに救はるる者なからん されど選民の爲にその日少くせらるべし ラゲ訳 Matt. 24:22 其日若縮められずば 救はるる人なからん 然れど其日は 選まれたる人々の為に縮めらるべし 口語訳 Matt. 24:22 もしその期間が縮められないなら 救われる者はひとりもないであろう しかし 選民のためには その期間が縮められるであろう 新改訳改訂 3 Matt. 24:22 もし その日数が少なくされなかったら ひとりとして救われる者はないでしょう しかし 選ばれた者のために その日数は少なくされます 新共同訳 Matt. 24:22 神がその期間を縮めてくださらなければ だれ一人救われない しかし 神は選ばれた人たちのために その期間を縮めてくださるであろう バルバロ訳 Matt. 24:22 その日が短くされぬなら救われる者は一人もない だがその日は選ばれた人々のおかげで短くされる
フランシスコ会訳 Matt. 24:22 もしそれらの日々が縮められないなら 救われる者は一人もいなくなる しかし 選ばれた人たちのために その日々は縮められる 日本正教会訳 Matt. 24:22 若し其日減ぜられずば 凡の肉身の救はるる者なからん 然れども選ばれたる者の爲に其日減ぜられん 塚本虎二訳 Matt. 24:22 もしそれらの ( 苦難の ) 日が短くされなかったら だれ一人助かる者はあるまい しかし選ばれた人々のために それらの日が短くされるであろう 前田護郎訳 Matt. 24:22 もしその日々が短くされねばだれも救われまい しかし選ばれたもののためにその日々は短くされよう 永井直治訳 Matt. 24:22 さればそれらの日を少なくせられざりしならば すべての肉は救はれざりしならん されど選ばれたる者のために それらの日は少なうせらるべし 詳訳聖書 Matt. 24:22 もしそのような日が短縮されなかったら 耐える < 生き残る > 人間はだれもない けれども選民 < 神のものである選ばれた人々 > のために このような日は短縮されよう ギリシャ語聖書 Interlinear Matt. 24:22 kai. eiv mh. evkolobw,qhsan ai` h`me,rai evkei/nai( ouvk a'n evsw,qh pa/sa sa,rx dia. de. tou.j evklektou.j kolobwqh,sontai ai` h`me,rai evkei/nai) kai. eiv mh. evkolobw,qhsan ai` h`me,rai evkei/nai( ouvk a'n evsw,qh pa/sa sa,rx And except were cut short days hose, not was saved all flesh; dia. de. tou.j evklektou.j kolobwqh,sontai ai` h`me,rai evkei/nai) but on account of the chosen will be cut short days those. ギリシャ語聖書 Matt. 24:22 kai. eiv mh. evkolobw,qhsan ai` h`me,rai evkei/nai( ouvk a'n evsw,qh pa/sa sa,rx dia. de. tou.j evklektou.j kolobwqh,sontai ai` h`me,rai evkei/nai) 私訳 ( 詳訳 ) 私訳 そして もしそれらの日々が短く < 短縮 > されないなら 誰一人救われない しかし 選ばれた人々のために それらの日々は短く < 短縮 > される 新約聖書ギリシャ語語句研究 そして kai. kai, カイ kai {kahee} (cc 接続詞 等位 ) 1)~ と ~ も そして 2)~ さえ でさえも 3) しかし 4) しかも それは 5) それで
は れだのに 6) そうすれば すなわち 7) のみならず もまた もし eiv eiv エイ ei {i } (cs 接続詞 従位 ) 1) もし 2) もしも かりに 3) もし~であれば 4)~かどうか 5)~ならば 6) 決して~ない それらの evkei/nai evkei/noj エケイノス ekeinos {ek-i -nos} (a-dnf-p 指示代名詞 主女複 ) 1) それ 2) かの 3) あれ 4) あの 5) その 日々が h`me,rai h`me,ra ヘーメラ he mera {hay-mer -ah} (n-nf-p 名詞 主女複 ) 1) 日 時 2) 昼間 日中 3) 時期 時代 4) 人生 生活 縮められ evkolobw,qhsan kolobo,w コろボオー koloboo {kol-ob-o -o} (viap--3p 動詞 直 1アオ 受 3 複 ) 1) 少なくする 2) 短縮する 短くする 縮める 3) 切り詰める 短くする ないなら mh. mh, メー me {may} (qn 不変化詞 否定 ) 1)~ない 誰一人 pa/sa pa/j パース pas {pas} (a--nf-s 形容詞 主 ) 1) どれでも 何であれ 何でも あらゆる みな 2)~ 全部の あらんかぎりの 1つも欠けが無い ひとり残らず 3) 全体の 全部の すべて 4) 混じりものがなく 純粋な pa/sai パーサイ pa/j どれでも 全体の の複数形 sa,rx sa,rx サルクス sarx {sarx} (n-nf-s 名詞 主女単 ) 1) 肉 2) 肉体 3) 身体 4) 人間 人間性 5) 血のつながり 救われ a'n a;n アン an {an} (qv 不変化詞 ) 1)~まで 2)(~ならば~) です ( 仮定文で ) 3) ともかく事がある条件の元に起こることを示す evsw,qh sw, zw ソーゾー so zo {sode -zo} (viap--3s 動詞 直 1アオ 受 3 単 ) < sw/j 健康である 1) 救済 死の危険からの解放 救出する 救済する 救助する 助ける 救う 安全に護る 2) 無事に保つ 保護する 保持する 保存する 3) 癒す 直す 4) 心に留める 覚えている 忘れない ない ouvk ouv ウー ou {oo} (qn 不変化詞 否定 ) 1) 否 2)~ない 3)~でない しかし de. de, デ de {deh} (ch 接続詞 完 ) 1) ところで しかし さて そして 2) しかも そしてまた なお すると また 3) 次に さらに 4) 否 むしろ 選ばれた人たちの evklektou.j evklekto,j エクレクトス eklektos {ek-lek-tos } (ap-am-p 形容詞 対男複 ) 1) 選ばれた 2) 選り抜きの 3) 特選の 4) 優秀な ために dia. dia, ディア dia {dee-ah } (pa 前置詞 対 ) 1)~を通って 通り抜けて 2)~を通じて ~ 中ずっと ~の中に ~の中へと 3)~の故に 3)~のために ~の故に 4)~の間で 5)~を経て ~によって ~の後に その evkei/nai evkei/noj エケイノス ekeinos {ek-i -nos} (a-dnf-p 指示代名詞 主女複 ) 1) それ 2) かの 3) あれ 4) あの 5) その 日々は h`me,rai h`me,ra ヘーメラ he mera {hay-mer -ah} (n-nf-p 名詞 主女複 ) 1) 日 時 2) 昼間 日中 3) 時期 時代 4) 人生 生活 縮められる kolobwqh,sontai kolobo,w コろボオー koloboo {kol-ob-o -o} (vifp--3p 動詞 直 未来 受 3 複 ) 1) 少なくする 2) 短縮する 短くする 縮める 3) 切り詰める 短くする
英語訳聖書 Latin Vulgate 24:22 et nisi breviati fuissent dies illi non fieret salva omnis caro sed propter electos breviabuntur dies illi King James Version 24:22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. American Standard Version 24:22 And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. New International Version 24:22 If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened. Bible in Basic English 24:22 And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short. Darby's English Translation 24:22 and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short. Douay Rheims 24:22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened. Noah Webster Bible 24:22 And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. Weymouth New Testament 24:22 And if those days had not been cut short, no one would escape; but for the sake of God's own People those days will be cut short. World English Bible 24:22 Except those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the elect's sake, those days will be shortened. Young's Literal Translation 24:22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened. 細き聲聖書研究ノート < その日もし少くせられずば 一人だに救はるる者なからん > 終わりの日 の期間が長引けば その徹底した破壊行為のために生き残る者はない < されど選民の爲にその日少くせらるべし > しかし 選ばれた民 のために 神はその期間を短くされる 選ばれた民 evklektou.j は一つの民族ではなく 神に従う者のことである
心のデボーション その日もし少くせられずば 一人だに救はるる者なからん されど選民の爲にその日少くせらるべし マタイ 24:22 大正文語訳聖書 神がその期間を縮めてくださらなければ だれ一人救われない しかし 神は選ばれた人たちのために その期間を縮めてくださるであろう 新共同訳聖書 選ばれた民のために 神は 正しい者を悪い者といっしょに殺す ことをなさらない なんぢ斯の如く爲て義者と惡者と倶に殺すが如きは是あるまじき事なり又義者と惡者を均等するが如きもあるまじき事なり天下を鞫く者は公儀を行ふ可にあらずや 創世記 18:25 明治元訳聖書神はアブラハムに 十人の正しい者のために町全体を滅ぼすことはしない と約束された ( 創世記 18:23~32) 心のデボーション その日もし少くせられずば 一人だに救はるる者なからん されど選民の爲にその日少くせらるべし マタイ 24:22 大正文語訳聖書 神がその期間を縮めてくださらなければ だれ一人救われない しかし 神は選ばれた人たちのために その期間を縮めてくださるであろう 新共同訳聖書 神は選ばれた人たち 選ばれた民 は民族としてのイスラエルを意味するのではない キリストのうちに選ばれた人々 である 御前にて潔く瑕なからしめん爲に 世の創の前より我等をキリストの中に選び 御意のままにイエス キリストに由り愛をもて己が子となさんことを定め給へり エペソ 1:4~5 大正文語訳聖書 細き聲説教