1:6 ここにひとりの人があって 神からつかわされていた その名をヨハネと言った 1:23 彼は言った わたしは 預言者イザヤが言ったように 主の道をまっすぐにせよと荒野で呼ばわる者の声 である 口語訳聖書 福音書縦観 ヨハネの出現 マタイ 3:1~6 マタイ 3:1~6 マルコ 1:1~6 ルカ

Similar documents
Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

預言者イザヤをもって言われた言葉が成就するためであった 前田護郎訳 これは預言者イザヤのことばが成就されるためであった いわく 永井直治訳 これ豫言者イザヤによりて謂はれしことの成就せらるるためなりしなり 云ひけるは 詳訳聖書 それは預言者イザヤによって語られたことが成就するためであった 聖書引照

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

塚本虎二訳 自分の罪を告白し ヨルダン川で彼から洗礼を受けた 前田護郎訳 おのが罪を告白してヨルダン川で彼から洗礼を受けた 永井直治訳 且つその罪を告白しつつ ヨルダンにて彼よリバプテズマせられたり 詳訳聖書 そして 自分たちの罪を告白して ヨルダン川で彼からバプテスマを受けた 聖書引照 罪を言ひ表

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

塚本虎二訳 彼らはすぐ網をすててイエスに従った 前田護郎訳 彼らはただちに網を捨てて彼に従った 永井直治訳 乃ち彼等は直に網を差しおきて彼に從へり 詳訳聖書 すると彼らはすぐに網を放置して彼の弟子になった < 彼の仲間になって 彼に従った > 聖書引照 かれら直ちに網をすてて從ふ [ かれら直ちに網

塚本虎二訳 Matt. 22:39 第二もこれと同じ ( く大切である ) 隣の人を自分のように愛せよ 前田護郎訳 Matt. 22:39 第二のもそれに似る なんじの隣びとを自らのごとく愛せよ 永井直治訳 Matt. 22:39 また第二もそれと等し 汝の隣人を汝自身の如く愛すべし 詳訳聖書 Ma

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

* ἅ ὅς 03 05(06) 0 ἄβιος,-ον, ἄβροτον ἄβροτος ἄβροτος,-ον, 08 17(01)-03 0 ἄβυσσος,-ου (ἡ), 08 17(01)-03 0 ἀβύσσου ἄβυ

前田護郎訳 Matt. 10:6 むしろイスラエルの家のうせた羊へ行け 永井直治訳 Matt. 10:6 されど反ってイスラエルの家の 失 ( う ) せたる羊の許に往け 詳訳聖書 Matt. 10:6 むしろイスラエルの家の失せた羊のところに行きなさい ギリシャ語聖書 Interlinear Ma

2012 年 7 月 1 日 ( 日 ) 2 日 ( 月 ) 17 回目 Ⅴ-020~021 バプテスマのヨハネの登場 バプテスマのヨハネの登場 ルカ 3:1~2 マコ 1:2~6 1. はじめに (1) 文脈の確認 1バプテスマのヨハネの誕生 2イエスの誕生 3イエスの幼少期 (2) 今日の箇所は

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

* 09 α-24 0 ἅ ὅς 17 β-52 0 ἄβατον ἄβατος 17 β-52 0 ἄβατος(,-η),-ον, 17 β-55 0 ἀβάτῳ ἄβατος 30 δ ἄγ ἄγω 2 ἄγε 30 γ ἀγαγεῖν ἄγω 2 13 α-02 0

日本正教会訳 其時惡魔は彼を攜 ( たづさ ) へて聖なる城 ( まち ) に至り 彼を殿 ( でん ) の頂 ( いただき ) に立たしめて 塚本虎二訳 そこで悪魔はイエスを聖なる都 ( エルサレム ) に連れてゆき 宮の屋根の上に立たせて 前田護郎訳 そこで悪魔は彼を聖都へ連れ行き 宮の屋根に立

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

日本正教会訳 且 ( かつ ) 天より聲ありて云ふ 此は我の至愛 ( しあい ) の子 我が喜べる者なり 塚本虎二訳 するとその時 これは ( いま ) わたしの 最愛の子 わたしの心にかなった と言う声が天から出た 前田護郎訳 すると見よ 天から声がしていう これこそわがいとし子 わがよみするもの

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

塚本虎二訳 イエスは言われた ところが あなたの神なる主を試みてはならない とも書いてある 前田護郎訳 イエスはいわれた 聖書にまたいわく なんじの神である主を試みるな と 永井直治訳 イエス彼に述べ給へり 主 汝の神を試むべからず と復た録されたり 詳訳聖書 イエスは言われた しかしまた あなたの

永井直治訳 Matt. 7:18 善き樹は惡しき實を出だし また惡しき樹は良き實を出だすこと能はず 詳訳聖書 Matt. 7:18 良い < 健全な > 木は 悪い < 無価値な > 実を結ぶことができないし 悪い < 病気の > 木は みごと な < 賞賛に値する > 実を結ぶことができない ギリ

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

フランシスコ会訳 Matt. 14:29 イエスが 来なさい と仰せになったので ペトロは舟から降り 水の上を歩いてイエスのほうへ 行った 日本正教会訳 Matt. 14:29 彼曰へり 來れ ペトル舟を下り 水を履みて イイススの許に往けり 塚本虎二訳 Matt. 14:29 こちらに来なさい と

日本正教会訳 Matt. 27:14 彼其一言にも答へざりき 方伯甚奇むに至れり 塚本虎二訳 Matt. 27:14 イエスはただの一言もお答えにならなかったので 総督は不思議でならなかった 前田護郎訳 Matt. 27:14 彼からひとこともお答えがないので総督はたいそう不思議に思った 永井直治訳

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

前田護郎訳 Matt. 1:7 ソロモンはレハベアムの父 レハベアムはアビヤの父 アビヤはアサの父 永井直治訳 Matt. 1:7 またソロモンはロボアムを生めり またロボアムはアビアを生めり またアビアはアサを生めり 詳訳聖書 Matt. 1:7 ソロモンはレハベアムの父 レハベアムはアビヤの父

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

前田護郎訳 Matt. 25:3 愚かなほうは明りを持ったが油をたずさえなかった 永井直治訳 Matt. 25:3 愚なる者等は己自らの燈火を執りたれど 己のエライオンをば執らざりき 詳訳聖書 Matt. 25:3 というのは 愚かなおとめたちは ともしびを携える時 それといっしょに 余分の 油を持

神学研究 59号☆/6.梶原

Matt.3:3 預言者イザヤによって 荒野で呼ばわる者の声がする 主の道を備えよ その道筋をまっすぐにせよ と言われたのは この人のことである 新改訳改訂 3 Matt.3:3 この人は預言者イザヤによって 荒野で叫ぶ者の声がする 主の道を用意し 主の通られる道をまっすぐにせよ と言われたその人で

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

and καὶ Α καὶ Β A B both also 3 auto- iste D in orthan asso forwhen thatso that

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

フランシスコ会訳 Matt. 24:22 もしそれらの日々が縮められないなら 救われる者は一人もいなくなる しかし 選ばれた人たちのために その日々は縮められる 日本正教会訳 Matt. 24:22 若し其日減ぜられずば 凡の肉身の救はるる者なからん 然れども選ばれたる者の爲に其日減ぜられん 塚本虎

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

ὁ,ἡ,τό ὅς,ἥ,ὅ αὐτός, -ή, -ό καί δέ τίς, τί τις, τι οὗτος, αὕτη, τοῦτο

バルバロ訳 Matt. 14:2 あれは洗者ヨハネだ 死人の中からよみがえったのだ だからこそ 奇跡の力が 内で働いてい るのだ と家来たちに言った フランシスコ会訳 Matt. 14:2 家来たちに言った あれは洗礼者ヨハネだ 死者の中から生き返ったのだ だから 奇跡を行う力 が彼の中に働いている

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

日本正教会訳 イアコフはイオシフを生めり 卽ちマリヤの夫なり マリヤよりハリストスと稱 ( とな ) ふるイイススは生まれたり 塚本虎二訳 ヤコブの子はマリヤの夫ヨセフで このマリヤから救世主と呼ばれるイエスがお生まれになった 前田護郎訳 ヤコブはマリヤの夫ヨセフの父であり 彼女からキリストといわれ

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

大正文語訳 Matt.4:23 イエスあまねくガリラヤを巡り 會堂にて教をなし 御國の福音を宣べつたへ 民の中のもろもろの病 もろもろの疾患をいやし給ふ ラゲ訳 イエズス徧くガリレアを巡り 諸所の會堂にて教へ [ 天 ] 國の福音を宣べ 又民間の凡ての病 凡ての患を醫し給ひければ 口語訳 Matt.

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

塚本虎二訳 Matt. 1:2 これはみな 主が預言者 ( イザヤ ) をもって言われた言葉が成就するためにおこったのである 前田護郎訳 これらすべてがおこったのは 預言者によって主がいわれたことの成就されるためであった いわく 永井直治訳 おこ 卽ち是れ全く豫言者によりて 主より謂はれしことの成就

andκαὶακαὶβa B bothalso 3 even auto- iste D in orthan asso forwhen thatsothat (G) (G) (A) (A) (G) (G) (D) (A) (A) (A) (G) (A) + subj. (G) (G) (D) (D)

εἰς ἐπί κατά ἐγώ ἡμεῖς πρός ἐ ᾱν διά ἀλλά ἐκ,ἐξ περί ὅστις,ἥτις,ὅτι ἄν σύ ῡμεῖς ἀνά

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Κριτική ανάγνωση της επικούρειας Φιλοσοφίας νος, ή ως ένα παράδειγμα προς μίμηση και γιατί; Και τέλος, η επιστήμη φιλοσοφία διδάσκεται ή ασκείται; Δηλ

Microsoft Word - sympo_2_18_miyake_1.doc

い 日本正教会訳 Matt. 18:14 斯く此の小子の一人の亡ぶるは 爾等が天の父の旨に非ず 塚本虎二訳 Matt. 18:14 このように この小さな者たちが一人でも滅びることは あなた達の天の父上の御心ではない 前田護郎訳 Matt. 18:14 そのように これら小さいもののひとりが滅びるの

詳訳聖書 Matt. 6:3 けれども あなたが施しをするときは 右の手のしていることを左の手に知らせてはいけない ギリシャ語聖書 Interlinear Matt. 6:3 sou/ de. poiou/ntoj evlehmosu,nhn mh. gnw,tw h` avristera, sou

Matt. 8:22 イエズスは仰せになった わたしに従え 死者に 彼らの死者を葬ることをまかせなさい 日本正教会訳 Matt. 8:22 然れどもイイスス之に謂へり 我に從へ 死者に其死者を葬るを任せよ 塚本虎二訳 Matt. 8:22 イエスはその人に言われる ( 今すぐ ) わたしについて来な

バルバロ訳 Matt. 28:20 私が命じたことをすべて守るように教えよ 私は世の終わりまで常におまえたちとともにいる フランシスコ会訳 Matt. 28:20 わたしがあなた方に命じたことを すべて守るように教えなさい わたしは世の終わりまで いつもあなた方とともにいる 日本正教会訳 Matt.

マタイ 22:15~22 Matt.22:15 そのときパリサイ人たちがきて どうかしてイエスを言葉のわなにかけようと 相談をした ( そこで 彼らは機会をうかがい 義人を装うまわし者どもを送って イエスを総督の支配と権威とに引き渡すため その言葉じりを捕えさせようとした ルカ 20:20) Mat

わりは来る フランシスコ会訳 Matt. 24:14 また すべての民族に対する証しとして 天の国のこの福音が全世界に宣べ伝えられる それから 終わりがくる 日本正教会訳 Matt. 24:14 又此の天國の福音は遍く天下に傳へられん 萬民に證を爲さん爲なり 然る後末期至らん 塚本虎二訳 Matt.

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

塚本虎二訳 そこでヨセフは起きて 夜のあいだに幼児とその母とを連れてエジプトに立ちのき 前田護郎訳 彼は起きて 夜のうちに幼子と母を伴ってエジプトへ立ち去った 永井直治訳 乃ち彼は起きて夜に乘じ 幼兒とその母とを携へてエジプトに立ち退けり 詳訳聖書 ヨセフは 起きて 夜の間に幼子とその母を連れてエジ

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

untitled

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Matt.2:23 ナザレという町に行ってそこに住んだ これは預言者たちを通じて 彼はナザレ人と呼ばれる と言われたことが成就するためである 日本正教会訳 Matt.2:23 ナザレトと名づくる邑に來りて此に居りたり 諸預言者を以て 彼はナゾレイと稱へられんと 言はれし事に應ふを致す 塚本虎二訳 M

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

フランシスコ会訳 Matt. 12:2 これを見たファリサイ派の人々はイエズスに言った ごらんなさい あなたの弟子たちは安息日に許されていないことをしています 日本正教会訳 Matt. 12:2 ファリセイ等之を見て 彼に謂へり 視よ 爾の門徒は安息日に行ふべからざることを行ふ 塚本虎二訳 Matt

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

フランシスコ会訳 彼女は男の子を産む その子をイエスと名づけなさい その子は自分の民を罪から救うからである 日本正教会訳 彼は子を生まん 爾其名をイイススと名づけん 彼其民を其罪より救わんとすればなり 塚本虎二訳 男の子が生まれるから その名をイエス ( 訳すると 神はお救いになる ) とつけよ こ

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

ふたりに ふたりは三人に対立し 12:53 また父は子に 子は父に 母は娘に 娘は母に しゅうとめは嫁に 嫁はしゅうとめに 対立するであろう ルカ 12:51~53) Matt.10:36 そして家の者が その人の敵となるであろう Matt.10:37 わたしよりも父または母を愛する者は わたしにふ

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

日本語訳聖書マタイ 10:2 漢訳聖書 Matt. 10:2 夫十二使徒之名如左 首西門稱彼得 及其兄弟安得烈 西庇太之子雅各 及其兄弟約翰 明治元訳 Matt. 10:2 その十二 ( じふに ) 使徒 ( しと ) の名 ( な ) は左 ( さ ) の如 ( ごと ) し首 ( はじめ ) に

んだからである と告げた 日本正教会訳 曰く 起きて 嬰兒と其母とを携へて イズライリの地に往け 蓋嬰兒の生命を索むる者は死せり 塚本虎二訳 言った 起きて 幼児とその母とを連れて イスラエル ( の民 ) の地に行け その幼児の命をねらっていた者は死んだから 前田護郎訳 起きて幼子と母を伴い イス

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Matt. 12:33 のである 木が良ければ実も良く 気が悪ければ身も悪いと 判断しなさい 木はその実によってわかる 日本正教会訳 Matt. 12:33 或は樹を善しとし 其果をも善しとせよ 或は樹を惡しとし 其果をも惡しとせよ 蓋樹は其果に由りて識らる 塚本虎二訳 Matt. 12:33 木を

を授け 日本正教会訳 Matt. 28:19 故に爾等往きて 萬民に教を傳へて 彼等に父と子と聖神との名に因りて洗を授け 塚本虎二訳 Matt. 28:19 それゆえに 行ってすべての国の人を ( わたしの ) 弟子にせよ 父と子と聖霊の名で洗礼を授け 前田護郎訳 Matt. 28:19 それゆえ

ない火で焼き尽くされるであろう 日本正教会訳 Matt.3:12 其 ( その ) 箕 ( み ) は其手に在り 彼は其 ( その ) 禾場 ( うちば ) を淨 ( きよ ) めて 其 ( その ) 麥 ( むぎ ) を倉に斂 ( をさ ) め 糠 ( から ) を滅 ( き ) えざる火に燬 (

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

フランシスコ会訳 そこで イエズスは仰せになった サタンよ 退け あなたの神 主を拝み ただ主のみに仕えよ と書き記さている 日本正教会訳 其時イイスス之に謂ふ サタナ 我より退け 蓋 ( けだし ) 錄せるあり 主爾の神を拜せよと 獨 ( ひとり ) 彼のみに事へよと 塚本虎二訳 そこでイエスは言

Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが

Matt. 25:32 萬民彼の前に集り 而して彼は 牧者の綿羊を山羊より別つが如く 彼等を相別ちて 塚本虎二訳 Matt. 25:32 ありとあらゆる国の人がその前に集められ 人の子は羊飼が羊と山羊とを分けるように彼らを互にえり分け 前田護郎訳 Matt. 25:32 そしてすべての民が彼の前に集

Transcription:

Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 3 章 1 節 福音書対観 ヨハネの出現 マタイ 3:1~6 マタイ 3:1~6 マルコ 1:1~6 ルカ 3:1~6 ヨハネ 1:6,23 マタイ 3:1~6 3:1 そのころ バプテスマのヨハネが現れ ユダヤの荒野で教を宣べて言った 3:2 悔い改めよ 天国は近づいた 3:3 預言者イザヤによって 荒野で呼ばわる者の声がする 主の道を備えよ その道筋をまっすぐにせよ と言われたのは この人のことである 3:4 このヨハネは らくだの毛ごろもを着物にし 腰に皮の帯をしめ いなごと野蜜とを食物としていた 3:5 すると エルサレムとユダヤ全土とヨルダン附近一帯の人々が ぞくぞくとヨハネのところに出てきて 3:6 自分の罪を告白し ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた 口語訳聖書 マルコ 1:1~6 1:1 神の子イエス キリストの福音のはじめ 1:2 預言者イザヤの書に 見よ わたしは使をあなたの先につかわし あなたの道を整えさせるであろう 1:3 荒野で呼ばわる者の声がする 主の道を備えよ その道筋をまっすぐにせよ と書いてあるように 1:4 バプテスマのヨハネが荒野に現れて 罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えていた 1:5 そこで ユダヤ全土とエルサレムの全住民とが 彼のもとにぞくぞくと出て行って 自分の罪を告白し ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた 1:6 このヨハネは らくだの毛ごろもを身にまとい 腰に皮の帯をしめ いなごと野蜜とを食物としていた 口語訳聖書 ルカ 3:1~6 3:1 皇帝テベリオ在位の第十五年 ポンテオ ピラトがユダヤの総督 ヘロデがガリラヤの領主 その兄弟ピリポがイツリヤ テラコニテ地方の領主 ルサニヤがアビレネの領主 3:2 アンナスとカヤパとが大祭司であったとき 神の言が荒野でザカリヤの子ヨハネに臨んだ 3:3 彼はヨルダンのほとりの全地方に行って 罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えた 3:4 それは 預言者イザヤの言葉の書に書いてあるとおりである すなわち 荒野で呼ばわる者の声がする 主の道を備えよ その道筋をまっすぐにせよ 3:5 すべての谷は埋められ すべての山と丘とは 平らにされ 曲ったところはまっすぐに わるい道はならされ 3:6 人はみな神の救を見るであろう 口語訳聖書 ヨハネ 1:6,23

1:6 ここにひとりの人があって 神からつかわされていた その名をヨハネと言った 1:23 彼は言った わたしは 預言者イザヤが言ったように 主の道をまっすぐにせよと荒野で呼ばわる者の声 である 口語訳聖書 福音書縦観 ヨハネの出現 マタイ 3:1~6 マタイ 3:1~6 マルコ 1:1~6 ルカ 3:1~6 ヨハネ 1:6,23 マタイ 3:1~6 Matt.3:1( 皇帝テベリオ在位の第十五年 ポンテオ ピラトがユダヤの総督 ヘロデがガリラヤの領主 その兄弟ピリポがイツリヤ テラコニテ地方の領主 ルサニヤがアビレネの領主 3:2 アンナスとカヤパとが大祭司であったとき 神の言が荒野でザカリヤの子ヨハネに臨んだ 3:3 彼はヨルダンのほとりの全地方に行って 罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えた ルカ 3:1~3 ここにひとりの人があって 神からつかわされていた その名をヨハネと言った ヨハネ 1:6)( 神の子イエス キリストの福音のはじめマルコ 1:1) そのころ バプテスマのヨハネが現れ ユダヤの荒野で教を宣べて言った Matt.3:2 悔い改めよ 天国は近づいた Matt.3:3 預言者イザヤによって ( 見よ わたしは使をあなたの先につかわし あなたの道を整えさせるであろう マルコ 1:2) 荒野で呼ばわる者の声がする 主の道を備えよ その道筋をまっすぐにせよ (3:5 すべての谷は埋められ すべての山と丘とは 平らにされ 曲ったところはまっすぐに わるい道はならされ 3:6 人はみな神の救を見るであろう ルカ 3:5~6) と言われたのは この人のことである ( と書いてあるように 1:4 バプテスマのヨハネが荒野に現れて 罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えていた マルコ 1:4) ( 彼は言った わたしは 預言者イザヤが言ったように 主の道をまっすぐにせよと荒野で呼ばわる者の声 である ヨハネ 1:23) Matt.3:4 このヨハネは らくだの毛ごろもを着物にし 腰に皮の帯をしめ いなごと野蜜とを食物としていた Matt.3:5 すると エルサレムとユダヤ全土と ( エルサレムの全住民とがマルコ 1:5) ヨルダン附近一帯の人々が ぞくぞくとヨハネのところに出てきて Matt.3:6 自分の罪を告白し ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた 口語訳聖書 日本語訳聖書 漢訳聖書 維時 施洗禮之約翰至 在猶太野宣言 明治元訳 そのころきたののべ 當時バプテスマのヨハネ來りてユダヤの野に宣傳 つたへて 大正文語訳 その頃バプテスマのヨハネ來り ユダヤの荒野にて教を宣べて言ふ ラゲ訳

其頃 洗者ヨハネ來りてユデアの荒野に教を宣べ 口語訳 そのころ バプテスマのヨハネが現れ ユダヤの荒野で教を宣べて言った 新改訳改訂 3 そのころ バプテスマのヨハネが現れ ユダヤの荒野で教えを宣べて 言った 新共同訳 そのころ 洗礼者ヨハネが現れて ユダヤの荒れ野で宣べ伝え バルバロ訳 そのころ 洗者ヨハネが来て ユダヤの荒野で教えをのべ フランシスコ会訳 そこころ 洗礼者ヨハネが現われ ユダヤの荒れ野で教えを宣べ伝えて 日本正教会訳 彼の日授洗 ( じゅせん ) イオアン來り イウデヤの野に於て教を宣べて曰く 塚本虎二訳 そのころ 洗礼者ヨハネがあらわれて ユダヤの荒野で教えを説いて 前田護郎訳 そのころ洗礼者ヨハネが現われ ユダヤの荒野で教えを説いていう 永井直治訳 いた またそれらの日にバプテズマのヨハネ詣り ユダヤの荒野にて宣べて 詳訳聖書 そのころ バプテスマのヨハネが現われ ユダヤの荒野 < 沙漠 > で教えを宣べて言った 聖書引照 その頃バプテスマのヨハネ來り ユダヤの荒野にて教を宣べて言ふ [ その頃 ] Luk 3:1,2 [ バプテスマのヨハネ來り ] マタ 11:11; 14:2, etc.; マタ 16:14; 17:12,13; 21:25~27,32; マル 1:4,15; 6:16~29; ルカ 1:13~17,76; 3:2~20; ヨハ 1:6~8,15~36; 3:27~36; 使徒 1:22; 13:24,25; 19:3,4 [ ユダヤの荒野にて ] マタ 11:7; ヨシュ 14:10; 15:61,62; ルカ 7:24 [ 教を宣べて言ふ ] イザ 40:3~6; マル 1:7; ルカ 1:17 ギリシャ語聖書 Stephens 1550 Textus Receptus Scrivener 1894 Textus Receptus Byzantine Majority Alexandrian

Hort and Westcott ギリシャ語聖書 Interlinear Εν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ιωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας Εν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ιωάννης ὁ βαπτιστὴς In Now days those arraives John the Baptist, κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας proclaming in the wilderness of Judea, ギリシャ語聖書品詞色分け Εν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ιωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας ラテン語聖書 Latin Vulgate In diebus autem illis venit Ioannes Baptista prædicans in deserto Iudææ, Now in those days, John the Baptist arrived, preaching in the desert of Judea, ヘブライ語聖書 ג ב י מ ים ה ה ם ה ופ יע י וח נ ן ה מ ט ב יל כ ש ה וא ק ור א ב מ ד ב ר י ה וד ה ל אמ ר : 私訳 ( 詳訳 ) 私訳 また そのころ < それらの日に > 洗礼者ヨハネが現われ < 到着して > ユダヤの荒野 < 砂漠 > の 中で大声で告げて < 宣教し 先触れして知らせて > 新約聖書ギリシャ語語句研究 Εν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ιωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας

また δὲ δέ デ de {deh} (cc 接続詞 等位 ) 1) ところで しかし さて そして 2) しかも そしてまた なお すると また 3) 次に さらに 4) 否 むしろ そのころ Εν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις その日々に それらの ἐκείναις ἐκεῖνος エケイノス ekeinos {ek-i -nos} (a-ddf-p 形容詞 指示与女複 ) 1) それ 2) かの 3) あれ 4) あの 5) その ころ ἡμέραις ἡμέρα ヘーメラ he mera {hay-mer -ah} (n-df-p 名詞 与女複 ) 1) 日 時 2) 昼間 日中 3) 時期 時代 4) 人生 生活マタ2:1; 4:2; 7:22; 10:15; 12:40; 20:2; マル4:27; 5:5; ルカ2:37,44; 4:42; 6:13; 9:12; ヨハ1:39; 11:9; 使徒 5:32; 9:24; 12:18; ロマ13:12,13 Ⅰテサ5:5,8 etc. に Εν ἐν エン en {en} (pd 前置詞 属 ) 1)~の中に ~の間に 2)~の上に 3) ところに のそばに 4) で 3) よって 5) に 洗礼者 βαπτιστὴς βαπτιστής パプティステース Baptiste s {bap-tis-tace } (n-nm-s 名詞 主男単 ) < βαπτίζω 浸す 1) 浸す人 浸人 洗礼者 2) バプテスマのヨハネの別名マタ 3:1; 11:11,12; 14:2,8; 16:14; 17:13; マル 6:25; 8:28; ルカ 7:20,33; 9:19 ヨハネが Ιωάννης Ιωάννης イオーアンネース Ioānne s {ee-o-an -nace} (n-nm-s 名詞 主男単 ) ヨハネヘブライ名 ヤーゥエの賜物 ( バプテスマのヨハネマタ3:1,2,6,11; マル1:4; 2:18; ルカ3:2,3; ヨハ3:23; 使徒 10:37; 13:24,25; 19:3,4) 現れて παραγίνεται παραγίνομαι パラギノマイ paraginomai {par-ag-in -om-ahee} (vipn--3s 動詞 直 現 能欠 3 単 ) < παρά 傍らに + γίνομαι 生まれる 起きる 1) 傍らに居る 居合わせる 立ち会う 加わる 味方する 加勢する 2) 結果として生じる 身につく とり憑く 3) 側にやってくる 現れる 着く 到着する 来る 立っている 4) 実る 成熟するマタ2:1; 3:1,13; マル14:43; ルカ7:4,20; 8:19; 11:6; 12:51; 14:21; 19:16; 22:82; ヨハ3:23; 8:2; 使徒 5:21,22,25; 9:26,39; 10:33 etc. Ⅰコリ16:3; ヘブ9:11 etc. ユダヤの Ιουδαίας Ιουδαία ユウーダイア Ioudaia {ee-oo-dah -yah} (n-gf-s 名詞 属女単 ) 1) ユダヤ 2) ユダヤ人マタ2:1,5,22; 3:5; 4:25; 19:1; 24:16; マル1:5; 3:7; 10:1; 13:4; ルカ1:5; 2:4; 4:44; ヨハ4:3,47,54; 使徒 1:8; 8:1 etc. 荒れ野で ἐν τῇ ἐρήμῳ 荒れ野 ἐρήμῳ ἔρημος エレーモス ere mos {er -ay-mos} (ap-df-s 形容詞 与女単 ) 1) 人の住まない所 荒野 砂漠 無人の地 だれもいない 2) 荒れた 荒涼たる 3) 寂しい 見捨てられた 孤独な 孤立した 4) 群れをなさない 人里離れた 5)~のない ~を欠いた ~を奪われた ~を失った 神の知識に欠けた土地 異邦人の地 ( ユスティノス ユダヤ人トリュフォンとの対話 ) マタ3:1,3; 4:1; 14:13,15; 24:26; マル1:3,4,12,13,35,45 ルカ1:80; 3:2,4; 4:1; 8:29; ヨハ1:23; 3:14; 6:31,49; 11:54; 使徒 7:30,36,38,42,44; 13:18; 21:38 etc. の中で ἐν ἐν エン en {en} (pd 前置詞 属 ) 1)~の中に ~の間に 2)~の上に 3) ところに のそばに 4) で 3) よって 5) に 宣べ伝え κηρύσσων κηρύσσω ケーリゆスソー ke russo {kay-roos -so} (vppanm-s 分詞 現能主男単 ) 1) 先触れして知らせる 布告する 宣言する 宣べる 告げまわる 声明する 2) 説教する 宣教する 3) 大声で告げる 4) 告げる 伝える 語る 言い広める 5) 命じる 指図するマタ4:23; 9:35; 10:7; 11:1; 24:14; 26:13; マル1:4,7,14,45; 6:12; 13:10; 14:9; 16:15,20; ルカ3:3; 4:19; 9:2; 24:47; 使徒 10:14; 20:35 etc.

英語訳聖書 King James Version 3:1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, American Standard Version 3:1 And in those days cometh John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, saying, New International Version 3:1 In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea Bible in Basic English 3:1 And in those days John the Baptist came preaching in the waste land of Judaea, Darby's English Translation 3:1 Now in those days comes John the baptist, preaching in the wilderness of Judaea, Douay Rheims 3:1 And in those days cometh John the Baptist preaching in the desert of Judea. Noah Webster Bible 3:1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea, Weymouth New Testament 3:1 About this time John the Baptist made his appearance, preaching in the Desert of Judaea. World English Bible 3:1 In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying, Young's Literal Translation 3:1 And in those days cometh John the Baptist, proclaiming in the wilderness of Judea, 細き聲聖書研究ノート < その頃バプテスマのヨハネ來り ユダヤの荒野にて教を宣べて言 > その頃 は 皇帝テベリオ在位の第十五年 ポンテオ ピラトがユダヤの総督 ヘロデがガリラヤの領主 その兄弟ピリポがイツリヤ テラコニテ地方の領主 ルサニヤがアビレネの領主 3:2 アンナスとカヤパとが大祭司であったとき ( ルカ 3:1~2) 神の言が荒野でザカリヤの子ヨハネに臨み ( ルカ 3: 2) ヨルダンのほとりの全地方に行って 罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝え ていた ( ルカ 3:3) ヨハネを遣わされたのは神であった ( ヨハネ 1:6) <ユダヤの荒野 > バプテスマのヨハネはユダヤの荒野で宣教を開始した ユダヤ( ユダ ) の荒野 は死海の西に大きく南北に広がる乾燥して草木の生えない荒涼とした台地である イエスが試みを受けたのはユダヤ ( ユダ ) の荒野であった ( マタイ4:1) ダビデがサウルに追われて放浪した ジフの荒野 (Ⅰサムエル23:14) もユダヤの荒野の一部である < バプテスマのヨハネ > ヨハネはアビヤ組の祭司ザカリアと妻エリサベツの子 ( ルカ 1~2 章 ) ユダの荒野で宣教し ヨルダン川でバプテスマを授けたところから バプテスマのヨハネ と呼ばれる

< 丁度良い時に現れる人 > 現れる παραγίνομαι パラギノマイ は 到着する の意味 丁度良い時に現れる人がいる 彼はあなたに は 到着した人 だが 彼にとっても あなたは 到着した人 である <その日々の中に> そのころ Εν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις は それらの日に すべては その日々の中 の出来事である その日々の中 に 私 の 現れ παραγίνομαι パラギノマイ すなわち παρά 傍らに + γίνομαι 生まれる 起きる 瞬間がある 日々 私に到着するもの 私の傍らに現れるものをとらえるのでなければ 私は何も受け取れない < 人間不在の地 > 荒れ野 ἔρημος エレーモス は 人の住まない所 である ヨハネは人間不在の地で人間に呼びかける 人 間不在の地に 人間へ呼びかけの声は響く そこで人は 私 に出会う < 荒れ野に赴く> 荒れ野 ἔρημος エレーモス には 孤独 の意味もある 私 に向かうことは自らの 孤独 に入ることである 人は 孤独者 としての自らの中に 他者 を見出す 神は人を 孤独者 として創られ その内に豊饒な世界を創られた < 静かな大声 > 宣べる κηρύσσω ケーリゆスソー は 大声で告げる こと 荒れ野で語るには 小声ではならない 声が 大きければよいのでもない 静かな大声 がある < 宣教 > 宣教は 荒野に叫ぶ声 である 荒野の風によって運ばれていく 荒野の民は驚くほど遠くの微かな音を聞き分 ける耳をもっている 聞く耳 を持つ人は荒野に住んでいる 心のデボーション その頃バプテスマのヨハネ來り ユダヤの荒野にて教を宣べて言ふ マタイ 3:1 大正文語訳聖書 そのころ バプテスマのヨハネが現れ ユダヤの荒野で教えを宣べて 言った 新改訳聖書 沙漠に住む人 キリスト教会の初期にはバプテスマのヨハネのように 沙漠の洞窟にこもり 厳しい修行によって神の言葉を聞こうとする人々が生まれた 彼らは 穏修士 hermits と呼ばれた hermits( 隠者 世捨て人 穏修士 ) は 沙漠に住む人 を意味するギリシャ語 ἐρήμιτις に由来する 沙漠は 変容の地 を意味した 心のデボーション その頃バプテスマのヨハネ來り ユダヤの荒野にて教を宣べて言ふ マタイ 3:1 大正文語訳聖書

そのころ バプテスマのヨハネが現れ ユダヤの荒野で教えを宣べて 言った 新改訳聖書 神の僕 そのころ( それらの日に ) 洗礼者ヨハネが現われ は ヨハネが人々の ところ 人々の 時 に 到着した 届いた との意味である 神の遣わされた僕は 現代の私の ところ と 時 に 到着し 届く 心のデボーション その頃バプテスマのヨハネ來り ユダヤの荒野にて教を宣べて言ふ マタイ 3:1 大正文語訳聖書 そのころ バプテスマのヨハネが現れ ユダヤの荒野で教えを宣べて 言った 新改訳聖書 宣教 宣教 の 宣 は 宀やね + 亘せん で 亘せん は 二 + 日 ( 書い ) で 何回もぐるぐる回る こと そこから 宣 は天子の正室 宮殿をさし あまねく知らせる の意味である 宣教 は 神のことばを伝えて 何回も ぐるぐると巡る ことである イエスを伝えるために たった一人でイスラムの国に入った男がいた その後 男からの消息が絶え 人々も男 のことを忘れた それから数年後 イスラムの国を旅行した人が たまたま 路上で座り込んでいる一人の老人 の脇で福音を語っている男を見たという 細き聲説教 緑の犠牲 その頃バプテスマのヨハネ來り ユダヤの荒野にて教を宣べて言ふ マタイ 3:1 大正文語訳聖書 アイルランドには六世紀に建造された修道院の遺跡が残っている 聖ケヴィン教会 St. Kevin's Church は Upper Lake と下の湖 Lower Lake という二つの湖を中心とした谷間にある 石を積み上げて造られた教会である 太い塔をもち 窓は一つもなく 急勾配の屋根もすべて石で葺かれている 聖ケヴィン (St Kevin/498~618) はグレンダロッホ Glendalough の 2 つの湖の谷の洞くつで修道生活を送った 生きていくのに最低限必要なものだけを身につけ 自然の中で神と直接語り合う厳しい瞑想生活をおくった 当時 家や友人からの別離を 白の犠牲 殉教の道を 赤の犠牲 聖ケヴィンの森への隠遁を 緑の犠牲 と呼ばれたという ( 中野幸次 リラの僧院 ) ユダの荒野で宣教を開始したバプテスマのヨハネは 白 緑 赤 の犠牲をすべて行った 何一つ 犠牲 をともなわない信仰から 神との深い交わりは生まれない その時 何を 犠牲 にするかを 人は選ぶことができない およそ 犠牲 と呼べるのは それなくしては自分が成らないようなものである 神がそれを 犠牲 として要求されるなら 喜んで神にささげよう それによって私は それなくして成る 道

を一歩進むことができる ( 皆川誠 ) Copyright (c) 2014 Makoto Minagawa All Rights Reserved