Small Voice 細きほそき こえ聲 聖書研究 大いなる強き風山を裂き岩石を砕きしが風の中にはエホバ在さざりき 風の後に地震ありしが地震の中にはエホバ在さざりき 又地震の後に火ありしが 火の中にはエホバ在さざりき 火の後に静なる細微き声ありき 列王記略上 19:11 12 明治元訳聖書日本学生宣教会 マタイによる福音書 5 章 12 節 日本語訳聖書 漢訳聖書 Matt. 5:12 爾宜欣喜歡樂 以在天爾所得之賞大也 蓋人會如是迫害先於爾之預言者矣 明治元訳 Matt. 5:12 喜 ( よろこ ) び樂 ( たのし ) め天に於 ( おい ) て爾曹 ( なんぢら ) の報賞 ( むくい ) おほければ也 ( なり ) そは爾曹 より前 ( さき ) の預言者 ( よげんしや ) をも如此 ( かく ) せめたりき 大正文語訳 Matt. 5:12 喜びよろこべ 天にて汝らの報は大なり 汝等より前にありし預言者たちをも 斯く責めたりき ラゲ訳 Matt. 5:12 歓躍れ 其は天に於る汝等の報甚多かるべければなり 蓋汝等より先に在りし預言者等も斯く迫害 せられたり 口語訳 Matt. 5:12 喜び よろこべ 天においてあなたがたの受ける報いは大きい あなたがたより前の預言者たちも 同じように迫害されたのである 新改訳改訂 3 Matt. 5:12 喜びなさい 喜びおどりなさい 天ではあなたがたの報いは大きいから あなたがたより前にいた預言者たちを 人々はそのように迫害したのです 新共同訳 Matt. 5:12 喜びなさい 大いに喜びなさい 天には大きな報いがある あなたがたより前の預言者たちも 同じように迫害されたのである バルバロ訳 Matt. 5:12 喜びに喜べ あなたたちは天において大きな報いを受けるであろう 先人の預言者たちも同じよう に迫害された フランシスコ会訳 Matt. 5:12 小踊りして喜べ 天においてあなたがたが受ける報いは大きいからである あなたがたより前の預 言者も 同じように迫害されたのである 日本正教会訳 Matt. 5:12 喜び樂めよ 天には爾等の賞 ( むくい ) 多ければなり 蓋 ( けだし ) 人是くの如く爾等より先なり
し預言者を窘逐 ( きんぢく ) せり 塚本虎二訳 Matt. 5:12 小躍りして喜びなさい 褒美がどっさり天であなた達を待っているのだから あなた達より前の預 言者たちも 同じように迫害されたのである 前田護郎訳 Matt. 5:12 よろこび 歓呼しなさい あなた方の褒美が天にたくさんあるから このように人々はあなた方よ り前の預言者たちをも迫害したのである 永井直治訳 Matt. 5:12 喜び且つ歡 ( よろこ ) べ そは汝等の報 天に於て大 ( おほい ) なればなり そは彼等は汝等の以 前にありし豫言者等をはかく迫害したればなり 詳訳聖書 Matt. 5:12 喜びなさい < この上なく喜んでいなさい > なぜなら 天にあるあなたたちの報いは大きい < 厚い なんごろである > からである 人々は同じようにしてあなたたちより前にいた預言者たちをも迫害したのである ギリシャ語聖書 Interlinear Matt. 5:12 cai,rete kai. avgallia/sqe( o[ti o` misqo.j u`mw/n polu.j evn toi/j ouvranoi/j ou[twj ga.r evdi,wxan tou.j profh,taj tou.j pro. u`mw/nå cai,rete kai. avgallia/sqe( o[ti o` misqo.j u`mw/n polu.j evn toi/j ouvranoi/j Rejoice, and be glad: because the reward of you[is] much in the heaven: ou[twj ga.r evdi,wxan tou.j profh,taj tou.j pro. u`mw/nå thus for they persecuted the prophets before you. 私訳 ( 詳訳 ) 私訳 喜べ そして大いに ( 狂気して 小躍りして ) 喜べ なぜなら 天であなたがたのむくい ( 労賃 報酬 ) は大きい ( おびただしい 多くの 重大な ) からである 彼らはあなたがたより前にいた預言者たち をも このように ( 同様に ) して迫害したのである 新約聖書ギリシャ語語句研究 そして kai. kai, カイ kai {kahee} (cc 接続詞 等位 ) 1)~と ~も 2) そして ~さえ 3) しかし しかも 4) それでは そうすれば 喜びなさい cai,rete cai,rw カイロー chairo {khah ee-ro} (vmpa--2p 動詞 命 現 能 2 複 ) 1) 喜ぶ 心から喜ぶ 大いに喜ぶ 2) 好む 好んで~する 3) ごきげんよう ( 無事であることを 喜ぶ ) 御無事で ユダヤ人は会う時 別れの時に挨拶としてこのことばを用いる 大いに喜びなさい avgallia/sqe avgallia,w アガルリアオー agalliao {ag-al-lee-ah -o} (vmpm--2p 動 詞 命 現中 2 複 )
1) 喜ぶ 非常に喜ぶ 2) 狂喜する 3) 小躍りして喜ぶ 4) 歓呼する なぜなら o[ti o[ti ホティ hoti {hot -ee} (cs 接続詞 従 ) 1)~ ということ 2) なぜなら 3)~ であるから 天 ouvranoi/j ouvrano,j ウーラノス ouranos {oo-ran-os } (n-dm-p 名詞 与男複 ) 1) 天の 天にある 天 天界 2) 王権 3) 神の座 4) 宇宙 ユダヤ人は天が幾層もあると考えた の中で e;n e;n エン en {en} (pd 前置詞 属 ) 1) 中に 間に 2) で 3) よって 4) に あなたがたの u`mw/n su, スウ sou {soo} (npg-2p 代名詞 属 2 複 ) 1) あなた 報いは misqo.j misqo,j ミストス misthos {mis-thos } (n-nm-s 名詞 主男単 ) 1) 労賃 賃銀 2) 報酬 報い 3) 給料 手当 4) 代償 大きい polu.j polu,j ポルス polus polos {pol-oos } (a--nm-s 形容詞 主男単 ) 1)( 数が ) 多い 2)( 大きさ 強さ 程度の ) 大きい 激しい 3) 価値の高い すなわち ga.r ga,r ガル gar {gar} (cs 接続詞 従位 ) 1) なぜなら 2) というのは 3) すなわち 4) だから あなたがたより前に あなたがたより u`mw/n su, スウ sou {soo} (npg-2p 代名詞 属 2 複 ) 1) あなた 前に pro. pro, プロ pro {pro} (pg 前置詞 属 ) 1) 前に 預言者 profh,taj profh,thj プロフェーテース prophe te s {prof-ay -tace} (n-am-p 名詞 対男複 ) < pro, 前に + fhmi, 語る 1) あらかじめ言う 2) 解釈者 3) 預言者 神のことばを伝え解釈する者 代言者 同じように ou[twj ou[tw フウトー houto {hoo -to} (ab 副詞 ) 1) 次のように このように それ程に 2) さあ 3) そこで かくて 4) それ故 5) それほど 迫害された evdi,wxan diw,kw ディオーコー dio ko {dee-o -ko} (viaa--3p 動詞 直 1 アオ 能 3) 1) 追い払う 追いかける 追い求める 追求する 追跡する 2) 追跡する 狩り立てる 責める 3) 迫害する 英語訳聖書 Latin Vulgate 5:12 gaudete et exultate quoniam merces vestra copiosa est in caelis sic enim persecuti sunt prophetas qui fuerunt ante vos King James Version 5:12 Rejoice, and be exceeding glad: for great [is] your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. American Standard Version 5:12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you. New International Version 5:12 Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the
Bible in Basic English 5:12 Be glad and full of joy; for great is your reward in heaven: for so were the prophets attacked who were before you. Darby's English Translation 5:12 Rejoice and exult, for your reward is great in the heavens; for thus have they persecuted the prophets who were before you. Douay Rheims 5:12 Be glad and rejoice, for your reward is very great in heaven. For so they persecuted the prophets that were before you. Noah Webster Bible 5:12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so they persecuted the prophets who were before you. Weymouth New Testament 5:12 Be joyful and triumphant, because your reward is great in the Heavens; for so were the Prophets before you persecuted. World English Bible 5:12 'Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the Young's Literal Translation 5:12 rejoice ye and be glad, because your reward is great in the heavens, for thus did they persecute the 細き聲聖書研究ノート < 喜べ そして大いに喜べ> 喜びなさい cai,rw カイロー は 心から喜ぶ 大いに喜ぶ こと 大いに喜びなさい avgallia,w アガルリアオー は 非常に喜ぶ 狂喜する こと それは聖霊のもたらす 喜び であり ( ルカ10:21) 光 を見出し それによって照らし出される 私 への 喜び である ( ヨハネ5:35) 喜び の理由は ののしられ 迫害され 身に覚えのないことであらゆる悪口を浴びせられる ことが イエス のゆえに 私 に及んだことである それがおきたら 小躍りして 喜べ 天 がそれを憶えたからである < 天の大いなる労賃 > 報い misqo,j ミスソス は 労賃 賃銀 報酬 報い 給料 手当 代償 のこと 天の 大いなる労賃 は地にても支払われる 大いなる喜び がそれである < 預言者 > 預言者 profh,thj プロフェーテース は 前に + 語る 者 預言者は 先に語る だけでなく 後からゆく者を先導する 預言者は迫害にあっても それを小躍りして喜ぶ者だった それは嬉しさの喜びではなく 涙と共にあり しかも決して希望を失わぬ喜びであった < ユダヤ人と迫害 > ユダヤ人はすべての 見える ものの中に神を見る 出来事 はたんなる経験ではない 敬虔ならぬ者は 歴
史の中になされた 神の隠れた計らい を知らないと言う ( ソロモンの知恵 2:22) 大いに喜ぶ avgallia,w アガルリアオー は 非常に喜ぶ 狂喜する 小躍りして喜ぶ 歓呼する で 迫害 をも含む人間の全経験への 歓呼 感応 である 喜びよろこべ 天にて汝らの報は大なり 汝等より前にありし預言者たちをも 斯く責めたりき マタイ イ 5:12 大正文語訳聖書 ユダヤ人は 見えるもの に神を見出す 出来事のうちに働く神 こそがすべてである ニーチェは 偶像の黄昏 にフローベルの 腰を掛けないでいると 考えることも書くこともできないものです を じっと座っている根気は ほかでもない 聖霊にそむく罪である と退け 歩きながら獲得した思想にだけ価値があるのだ と結ぶ しかし 腰を掛けて考える ことを軽視すまい それがなければ 歩きながら獲得する思想 も来ない 腰を掛けたまま 一歩も歩こうとしない のが問題なのだ 喜びよろこべ 天にて汝らの報は大なり 汝等より前にありし預言者たちをも 斯く責めたりき マタイ イ 5:12 大正文語訳聖書 迫害のおこるときにも キリスト者には 大いなる喜び avgallia,w を神はお忘れではない アガルリアオー がある 迫害への 労賃 小躍りして喜びなさい マタイ 5:12 塚本虎二訳聖書 躍 の 翟 は 羽 + 隹とり できじなどの鳥が羽を高くかかげること 躍 は 翟 + 足 で高くとびあがること 躍 は大きな飛び跳ねであり 踊 は小さな飛び跳ねである 迫害が嬉しいのではない かの預言者を身近にしたことが嬉しいのである 迫害を受けたイエスに近づくことが嬉しいのである 細き聲説教