スペイン語01.xls
|
|
- ぜんぺい おうじ
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 Tema 1 Temas sobre la persona Puedo decir mi nombre. Puedo decir mi nacionalidad. Puedo decir la fecha en que llegué. Puedo mencionar los años y meses que he estado en Japón. Puedo decir la fecha de vuelta a mi país. Puedo decir mi dirección. Puedo decir mi número telefónico y el modo de contactarme. Puedo decir el tipo de visado que tengo. Puedo decir mi fecha de nacimiento. En caso de ser menor de edad, puedo explicar sobre mis tutores y/o padres de familia. Me es posible mencionar mis aficiones. Puedo decir las virtudes en mi carácter. Puedo decir los defectos en mi carácter. Respuesta Pregunta Por favor, platique con sus compañeros(as) o amigos sobre los temas mencionados arriba. No es necesario seguir el orden de los puntos. Mientras platica, intente escribir lo que le sea pasible en la página derecha sobre los puntos arriba mencionados. (Nombre fecha de nacimiento dirección género fecha de llegada aficiones sobre visado, etc.) Antes de cambiar de compañero(a), recuerde los temas conversados con el compañero(a) y señale con una palomilla los puntos que se conversaron. Y si hay temas que se tocaron y no están en los puntos arriba, por favor escríbalos en los espacios en blanco. Al pasar con el segundo compañero y con el tercero, por favor marque con una palomilla en los espacios de 2da vez y 3ra vez. Responda a las preguntas de su compañero(a), basándose en la platica de hoy sobre los puntos de arriba. Y haga la autoevaluación a continuación de la1a 3 sobre su comprensión y su respuestas. 1 Aún no puedo hablar, no comprendí las preguntas. 2 Me es posible hablar despacio, y también me es posible entender si me hablan despacio y me lo repiten varia veces. 3 Lo comprendí y respondí. Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
2 Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
3 Puedo expresarles sobre la composición de mi familia y el número de integrantes. Tema 2 Me es posible hablar sobre mi estado civil - casado(a) o soltero(a). Puedo decirles sobre la nacionalidad de mi cónyuge entre otras cosas. Temas sobre la familia 1 Puedo mencionarles sobre las personas con las que cohabito y sobre el tiempo que he convivido con mi familia. La edad de mis hijos, si ya ingresaron a la escuela o aún no. Puedo explicarles sobre el dónde dejo encargados a mis hijos. Me es posible mencionar si tengo familia dependiente o no. En caso de ser menor de edad, puedo explicar sobre mis tutores y/o padres de familia. Por favor, platique con sus compañeros(as) o amigos sobre los temas mencionados arriba. No es necesario seguir el orden de los puntos. Mientras platica, intente escribir lo que le sea pasible en la página derecha sobre los puntos arriba mencionados. (Nombre fecha de nacimiento dirección género fecha de llegada aficiones sobre visado, etc.) Antes de cambiar de compañero(a), recuerde los temas conversados con el compañero(a) y señale con una palomilla los puntos que se conversaron. Y si hay temas que se tocaron y no están en los puntos arriba, por favor escríbalos en los espacios en blanco. Al pasar con el segundo compañero y con el tercero, por favor marque con una palomilla en los espacios de 2da vez y 3ra vez. Responda a las preguntas de su compañero(a), basándose en la platica de hoy sobre los puntos de arriba. Y haga la autoevaluación a continuación de la1a 3 sobre su comprensión y su respuestas. 1 Aún no puedo hablar, no comprendí las preguntas. 2 Me es posible hablar despacio, y también me es posible entender si me hablan despacio y me lo repiten varia veces. 3 Lo comprendí y respondí. Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
4 Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
5 Tema 3 Temas sobre experiencia laboral e historial académico1 Puedo decir mi experiencia laboral. Me es posible explicar sobre mi período laboral. Me es posible mencionar el tipo de trabajo. Me es posible explicar el contenido de mi trabajo. Puedo decir la razón del retiro del trabajo. Puedo explicar las razones de los períodos vacíos en mi currículo vitae. Puedo expresar mi historial académico. Me es posible explicar sobre mi especialidad. Me es posible explicar sobre mi período de estudios en mi país. Por favor, platique con sus compañeros(as) o amigos sobre los temas mencionados arriba. No es necesario seguir el orden de los puntos. Mientras platica, intente escribir lo que le sea pasible en la página derecha sobre los puntos arriba mencionados. (Nombre fecha de nacimiento dirección género fecha de llegada aficiones sobre visado, etc.) Antes de cambiar de compañero(a), recuerde los temas conversados con el compañero(a) y señale con una palomilla los puntos que se conversaron. Y si hay temas que se tocaron y no están en los puntos arriba, por favor escríbalos en los espacios en blanco. Al pasar con el segundo compañero y con el tercero, por favor marque con una palomilla en los espacios de 2da vez y 3ra vez. Responda a las preguntas de su compañero(a), basándose en la platica de hoy sobre los puntos de arriba. Y haga la autoevaluación a continuación de la1a 3 sobre su comprensión y su respuestas. 1 Aún no puedo hablar, no comprendí las preguntas. 2 Me es posible hablar despacio, y también me es posible entender si me hablan despacio y me lo repiten varia veces. 3 Lo comprendí y respondí. Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
6 Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
7 Tema 4 Temas sobre capacidades y licencias 1 Me puedo expresar sobre mi capacidad de idioma japonés. Puedo decirles sobre mi capacidad de idiomas extranjeros. Puedo expresarles sobre mi habilidad especial y capacidad. Puedo decirles las licencias y capacidades que tengo. Me es posible hacer una autopromoción sobre mis cualidades, capacidades, calificaciones habilidades, etc. Por favor, platique con sus compañeros(as) o amigos sobre los temas mencionados arriba. No es necesario seguir el orden de los puntos. Mientras platica, intente escribir lo que le sea pasible en la página derecha sobre los puntos arriba mencionados. (Nombre fecha de nacimiento dirección género fecha de llegada aficiones sobre visado, etc.) Antes de cambiar de compañero(a), recuerde los temas conversados con el compañero(a) y señale con una palomilla los puntos que se conversaron. Y si hay temas que se tocaron y no están en los puntos arriba, por favor escríbalos en los espacios en blanco. Al pasar con el segundo compañero y con el tercero, por favor marque con una palomilla en los espacios de 2da vez y 3ra vez. Responda a las preguntas de su compañero(a), basándose en la platica de hoy sobre los puntos de arriba. Y haga la autoevaluación a continuación de la1a 3 sobre su comprensión y su respuestas. 1 Aún no puedo hablar, no comprendí las preguntas. 2 Me es posible hablar despacio, y también me es posible entender si me hablan despacio y me lo repiten varia veces. 3 Lo comprendí y respondí. Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
8 Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
9 Puedo decir los motivos y aspiraciones. Puedo decir mis expectativas (especialidad futuro). Puedo decir las horas disponibles que tengo para trabajar. Puedo decir los días que tengo disponibles para trabajar. Tema 5 Temas sobre trabajo 1 Me es posible explicar sobre mis horarios no disponibles de trabajo y las razones por ello así como mis especialidades laborales. Puedo decir mi medio de transporte Puedo decir el tiempo que me toma llegar al trabajo. Puedo decir si tengo automóvil o no. Por favor, platique con sus compañeros(as) o amigos sobre los temas mencionados arriba. No es necesario seguir el orden de los puntos. Mientras platica, intente escribir lo que le sea pasible en la página derecha sobre los puntos arriba mencionados. (Nombre fecha de nacimiento dirección género fecha de llegada aficiones sobre visado, etc.) Antes de cambiar de compañero(a), recuerde los temas conversados con el compañero(a) y señale con una palomilla los puntos que se conversaron. Y si hay temas que se tocaron y no están en los puntos arriba, por favor escríbalos en los espacios en blanco. Al pasar con el segundo compañero y con el tercero, por favor marque con una palomilla en los espacios de 2da vez y 3ra vez. Responda a las preguntas de su compañero(a), basándose en la platica de hoy sobre los puntos de arriba. Y haga la autoevaluación a continuación de la1a 3 sobre su comprensión y su respuestas. 1 Aún no puedo hablar, no comprendí las preguntas. 2 Me es posible hablar despacio, y también me es posible entender si me hablan despacio y me lo repiten varia veces. 3 Lo comprendí y respondí. Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
10 Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
11 Puedo expresarles sobre la composición de mi familia y el número de integrantes. Tema 2 Me es posible hablar sobre mi estado civil - casado(a) o soltero(a). Puedo decirles sobre la nacionalidad de mi cónyuge entre otras cosas. Temas sobre la familia 2 Puedo mencionarles sobre las personas con las que cohabito y sobre el tiempo que he convivido con mi familia. La edad de mis hijos, si ya ingresaron a la escuela o aún no. Puedo explicarles sobre el dónde dejo encargados a mis hijos. Me es posible mencionar si tengo familia dependiente o no. En caso de ser menor de edad, puedo explicar sobre mis tutores y/o padres de familia. Por favor, platique con sus compañeros(as) o amigos sobre los temas mencionados arriba. No es necesario seguir el orden de los puntos. Mientras platica, intente escribir lo que le sea pasible en la página derecha sobre los puntos arriba mencionados. (Nombre fecha de nacimiento dirección género fecha de llegada aficiones sobre visado, etc.) Antes de cambiar de compañero(a), recuerde los temas conversados con el compañero(a) y señale con una palomilla los puntos que se conversaron. Y si hay temas que se tocaron y no están en los puntos arriba, por favor escríbalos en los espacios en blanco. Al pasar con el segundo compañero y con el tercero, por favor marque con una palomilla en los espacios de 2da vez y 3ra vez. Responda a las preguntas de su compañero(a), basándose en la platica de hoy sobre los puntos de arriba. Y haga la autoevaluación a continuación de la1a 3 sobre su comprensión y su respuestas. 1 Aún no puedo hablar, no comprendí las preguntas. 2 Me es posible hablar despacio, y también me es posible entender si me hablan despacio y me lo repiten varia veces. 3 Lo comprendí y respondí. Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
12 Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
13 Tema 3 Temas sobre experiencia laboral e historial académico 2 Puedo decir mi experiencia laboral. Me es posible explicar sobre mi período laboral. Me es posible mencionar el tipo de trabajo. Me es posible explicar el contenido de mi trabajo. Puedo decir la razón del retiro del trabajo. Puedo explicar las razones de los períodos vacíos en mi currículo vitae. Puedo expresar mi historial académico. Me es posible explicar sobre mi especialidad. Me es posible explicar sobre mi período de estudios en mi país. Por favor, platique con sus compañeros(as) o amigos sobre los temas mencionados arriba. No es necesario seguir el orden de los puntos. Mientras platica, intente escribir lo que le sea pasible en la página derecha sobre los puntos arriba mencionados. (Nombre fecha de nacimiento dirección género fecha de llegada aficiones sobre visado, etc.) Antes de cambiar de compañero(a), recuerde los temas conversados con el compañero(a) y señale con una palomilla los puntos que se conversaron. Y si hay temas que se tocaron y no están en los puntos arriba, por favor escríbalos en los espacios en blanco. Al pasar con el segundo compañero y con el tercero, por favor marque con una palomilla en los espacios de 2da vez y 3ra vez. Responda a las preguntas de su compañero(a), basándose en la platica de hoy sobre los puntos de arriba. Y haga la autoevaluación a continuación de la1a 3 sobre su comprensión y su respuestas. 1 Aún no puedo hablar, no comprendí las preguntas. 2 Me es posible hablar despacio, y también me es posible entender si me hablan despacio y me lo repiten varia veces. 3 Lo comprendí y respondí. Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
14 Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
15 Tema 4 Me puedo expresar sobre mi capacidad de idioma japonés. Puedo decirles sobre mi capacidad de idiomas extranjeros. Temas sobre capacidades y licencias 2 Puedo expresarles sobre mi habilidad especial y capacidad. Puedo decirles las licencias y capacidades que tengo. Me es posible hacer una autopromoción sobre mis cualidades, capacidades, calificaciones habilidades, etc. Por favor, platique con sus compañeros(as) o amigos sobre los temas mencionados arriba. No es necesario seguir el orden de los puntos. Mientras platica, intente escribir lo que le sea pasible en la página derecha sobre los puntos arriba mencionados. (Nombre fecha de nacimiento dirección género fecha de llegada aficiones sobre visado, etc.) Antes de cambiar de compañero(a), recuerde los temas conversados con el compañero(a) y señale con una palomilla los puntos que se conversaron. Y si hay temas que se tocaron y no están en los puntos arriba, por favor escríbalos en los espacios en blanco. Al pasar con el segundo compañero y con el tercero, por favor marque con una palomilla en los espacios de 2da vez y 3ra vez. Responda a las preguntas de su compañero(a), basándose en la platica de hoy sobre los puntos de arriba. Y haga la autoevaluación a continuación de la1a 3 sobre su comprensión y su respuestas. 1 Aún no puedo hablar, no comprendí las preguntas. 2 Me es posible hablar despacio, y también me es posible entender si me hablan despacio y me lo repiten varia veces. 3 Lo comprendí y respondí. Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
16 Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
17 Puedo decir los motivos y aspiraciones. Puedo decir mis expectativas (especialidad futuro). Puedo decir las horas disponibles que tengo para trabajar. Puedo decir los días que tengo disponibles para trabajar. Tema 5 Temas sobre trabajo 2 Me es posible explicar sobre mis horarios no disponibles de trabajo y las razones por ello así como mis especialidades laborales. Puedo decir mi medio de transporte Puedo decir el tiempo que me toma llegar al trabajo. Puedo decir si tengo automóvil o no. Por favor, platique con sus compañeros(as) o amigos sobre los temas mencionados arriba. No es necesario seguir el orden de los puntos. Mientras platica, intente escribir lo que le sea pasible en la página derecha sobre los puntos arriba mencionados. (Nombre fecha de nacimiento dirección género fecha de llegada aficiones sobre visado, etc.) Antes de cambiar de compañero(a), recuerde los temas conversados con el compañero(a) y señale con una palomilla los puntos que se conversaron. Y si hay temas que se tocaron y no están en los puntos arriba, por favor escríbalos en los espacios en blanco. Al pasar con el segundo compañero y con el tercero, por favor marque con una palomilla en los espacios de 2da vez y 3ra vez. Responda a las preguntas de su compañero(a), basándose en la platica de hoy sobre los puntos de arriba. Y haga la autoevaluación a continuación de la1a 3 sobre su comprensión y su respuestas. 1 Aún no puedo hablar, no comprendí las preguntas. 2 Me es posible hablar despacio, y también me es posible entender si me hablan despacio y me lo repiten varia veces. 3 Lo comprendí y respondí. Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
18 Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
19 写真をはる位置 写真をはる必要がある場合 1 縦 mm横 mm 2 本人単身胸から上 3 裏面のりづけ
20
21 currculo vitae Nivel de comprensión del japonés Fecha en que se rellenó el documento Comprensión Nombre Me es posible comprender Su nombre en furigana Poco Fecha de nacimiento conversación Edad Nivel de conversación cotidiano Género Bastante (conversar) Masculíno lectura Femenino Hiragana Dirección Katakana Dirección actual Minimamente Número de teléfono escritura Número telefónico Me es posible escribir Historial académico Nacionalidad Último nivel de educación Visa Escriba y/o rellene los espacios Tipo de visa Escuela primaria Sobre su conyugue japonés (sa), etc. Secundaria Residente estable (teijyu sha) Preparatoria Residente permanente (eijyu sha) Universidad Otros Abandono Período de expiración de visa graduación Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
22 Experiencia laboral Período en que trabajó Nombre de la compañía Contenido del trabajo Licencias y fecha de obtención Otros temas que se deban mencionar Autopresentación y autopromoción Objetivos y motivación Asignatura que se le facilitaba. Estado de salud Afición Cónyuge Casado(a) soltero(a) Estructura familiar personas Responsabilidades del cónyuge sobre los dependientes Medio de traslado Tiempo de traslado al trabajo Nombre de los tutores y/o padres de familia Espacio para escribir sus expectativas (Sobre todo sueldo tipo de trabajo horario de trabajo lugar de trabajo y si tiene otras expectativas escriba) Copyright 2009 (c) Japanese Language Learning Support System for Toyota City, All rights Reserved
福岡大学人文論叢47-1
305 ENSAYO SOBRE ALGUNAS OPINIONES Y ACTITUDES DE UN GRUPO DE ESTUDIANTES JAPONESES DE LA UNIVERSIDAD DE FUKUOKA Bernardo Villasanz RESUMEN Datos obtenidos de las encuestas realizadas durante el curso
More information外国(がいこく)につながる子(こ)ども達(たち)のための
スペイン語 がいこくこたち外国につながる子ども達のための Para los alumnos extranjeros しょき 初期 てきおう適応 しえんしょき 初期 支援 にほんご しどう 日本語指導 きょうしつ教室 Clase básica del idioma japonés para adaptarse a la escuela japonesa きずな スペイン語 Departamento de
More informationuntitled
2009 9 http://esa.un.org/unpp/ 2009/01/28 http://www.indec.mecon.ar/ 2009/2/2 : Ministerio de Desarrollo Social y Medio Ambiente, [2000]a, p17. INDEC [1998], p.32. : Ministerio de Desarrollo Social y
More informationwp002
高 山口高 1 2 一 高 高 3 4 5 6 山口高 7 8 9 10 二 高 母 11 LIBRO DE LECTURA Y CONVERSACIÓN LECTURA CONVERSACIÓN 12 13 14 ñ 15 山口高 16 17 18 19 Pequeño Larousse ilustrado: Nueva diccionario enciclopédico, Paris, 1914.
More informationCristián es bueno. La mala eres tú. // ( ) bueno malo (3) No puedo vivir sin él. // puedo < poder vivir yo tú (mí, ti) (4) Yo y el pueblo pueblo (4) u
daimeisi // 2003/04/05 // H. Ueda // B5 (sí) yo tú nosotros nosotras vosotros vosotras él ellos ella /usted ellas ustedes (1) Yo cantaba mientras tú tocabas la guitarra. // cantar mientras... tocar guitarra
More information防災ハザードマップ
防災ハザードマップ Mapa de riesgo de desastres 1 作成目的 1 Propósito de su creación 入間市防災ハザードマップの作成は 入間市防災行政を推進するため 地震被害 における防災ハザードマップを作成し 市民にわかりやすく状況を説明するととも に 地域の防災活動並びに市民への防災啓発及び周知を図ることを目的として作成 したものです La creación
More informationテーマ選びポルトガル語版_ver03
A Apresente-se para uma pessoa que você está encontrando pela primeira vez dizendo seu nome, país de origem, cidade onde nasceu, qual o seu trabalho, onde mora, etc. Apresente-se para uma pessoa que você
More informationT483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan
More informationT483751 T214778 T TT T consulta em português consulta en español Oferecemos informações sobre trâmites realizados na prefeitura e consultas da vida cotidiana Consultas sobre los trámites que se realizan
More informationBernardo P. ASTIGUETA, S. J. Bernardo P. ASTIGUETA, S. J. B. q
Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. Hacia la independencia de América Latina Primera parte: Situación social y corrientes de pensamiento en la Europa del siglo XVIII La historia
More informationテーマ選びポルトガル語版_ver01
As orações que os alunos aprenderam a escrever durante o curso, será juntado, e será feito um livro. Hoje, serão escolhidos os temas sobre os quais os alunos irão escrever. Serão 11 temas. Converse com
More informationじ こ かつどう 1 自己 しょうかい紹介 Actividades 1 Presentarse をする なんい (1) は何と言いますか Cómo se dice en 1,2,3 y 6? どういたしまして どういたしまして 6 5 はじめまして たなか田中です ど -
ひと人 しと知 だいか第 1 課 あり合 いになる Conocer personas もくひょう目標 Metas にちじょう 1 日常のあいさつができる Poder hacer saludo diario じ こ 2 自己 しょうかい紹介 ができる Poder hacer una presentación ひこ 3 引っ越しのあいさつができる Poder hacer saludo por mudanza
More informationスペイン川上先生0319
1. 1.1. 1.1.1. 1.1.2. 1.1.3. 1.1.4. 1.2. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.3.1. 2.3.2. 2.3.3. EU 1 2005: 249 1 1 (gitano) - 213 - 1 2007:34 1987 3 BOE 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos
More informationMicrosoft Word - スペイン語
1. 書き始め基本文例 はじめまして 私は田中一郎です Hola, mucho gusto. Me llamo Ichiro Tanaka. オラ ムチョク スト メヤモイチロタナカ 私と友達になってくれる日本人以外の人を探しています Busco amigos, que no sean japoneses. フ スコアミーコ ス ケノセアンハホ ネセス 私はスペイン語は全く分かりませんので 少し日本語が話せる人は大歓迎です
More informationハピタス のコピー.pages
Copyright (C) All Rights Reserved. 10 12,500 () ( ) ()() 1 : 2 : 3 : 2 4 : 5 : Copyright (C) All Rights Reserved. Copyright (C) All Rights Reserved. Copyright (C) All Rights Reserved. Copyright (C) All
More informationCopyright 2008 All Rights Reserved 2
Copyright 2008 All Rights Reserved 1 Copyright 2008 All Rights Reserved 2 Copyright 2008 All Rights Reserved 3 Copyright 2008 All Rights Reserved 4 Copyright 2008 All Rights Reserved 5 Copyright 2008 All
More informationmusyugobun.doc // B5 // H. Ueda // ver.2008/5/8 スペイン語ガイドブック 無主語文 Q -1 : 無主語文とは? スペイン語は主語を言わなくてもよいので無主語のように見える文がたくさんありますが それらは動詞の活用形で主語がわかります 一方 存在 自然現象 時などの表現で主語がもともとない文もよく使われます ほとんどが 3 人称単数形ですが 時刻の表現で
More informationカウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する
協力隊の記録 配属先 : ウルグアイ品質管理協会 INL 任期 :2008 年 9 月 26 日 ~2010 年 9 月 20 日 URUGUY. SV. 野田猛 カウンターパートの要請内容 品質管理活動の教育普及 情報提供 各企業を対象にレクチャーを行う 定期的に企業訪問し企業教育に協力する 私の行った事 継続的に実行可能な TQ の概念に基づいた品質改善活動の導入 日本の品質活動の紹介 品質改善活動の定着化の取り組み
More informationBien, gracias. Respuesta amable a la pregunta cómo estás? 元気です Cómo te llamas? お名前はなんですか? Para preguntar el nombre de la persona Me llamo. Para decir
- Básicos Podría ayudarme? 助けていただけますか? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? 英語を話せますか? Para preguntar si una persona habla inglés Habla_[idioma]_? _ を話せますか? Para preguntar si una persona habla un idioma
More informationï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï
ï ñ ö ò ô ó õ ú ù n n ú ù ö ò ô ñ ó õ ï B A C Z E ^ N U M G F Q T H L Y D V R I J [ R _ T Z S Y ^ X ] [ V \ W U D E F G H I J K O _ K W ] \ L M N X P S O P Q @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ r r @ @
More informationせつめいpdf_L7
Explicación gramatical Tema 4 Vivienda Lección 7 あります ni ga arimasu Oración básica いえエアコンあります Ie ni eakon ga arimasu. En mi casa hay aire acondicionado. Uso Se utiliza para preguntar o explicar la localización
More informationLECCIÓN 1
VERBOS ER COMER Yo como o Tú comes es Usted, él, ella come e Nosotros comemos emos Vosotros coméis éis Ustedes, ellos, ellas comen en 次の動詞を それぞれの代名詞にあった変化形にしなさい Yo Tú Usted, él, ella Nosotros Vosotros
More informationLa Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto ha contribuido a desarrollar la educación y la investigación sobre los países de América Latina durant
京都外国語大学ラテンアメリカ研究所主催 スペイン語学科 ブラジルポルトガル語学科 国際教養学科協力 京都外国語大学ラテンアメリカ研究所第 16 回ラテンアメリカ教養講座 外務省 外務省後 外務 外務省後援 省後援 省後 援 学園創立 70 周年記念 Ģġ ς ι ͺ ϋ Ξ ρ 大使による市民講座 13:00 0 00 0 : :0 8: 8 18 0~ :3 13. 20 17 6. 30 森田記念講堂
More informationPowerPoint プレゼンテーション
Visa TravelMoney Gonna Banco do Brasil Japão - JACCS Manual passo-a-passo para solicitação do cartão A solicitação de seu cartão deverá ser realizada no site em japonês da JACCS. Utilize este manual passo-a-passo
More informationLe escribo en referencia I refer a su anuncio to your en... advertisem con fecha del... どこで募集広告を見つけたのか説明する時 He leído con gran interés I read su anunci
添え状 ( カバーレター ) - 書き出しスペイン語英語 Distinguido Señor: Dear Sir, フォーマル ( 名前が分らない 男性の受取人に宛てて書く場合 ) Distinguida Señora: Dear Madam, フォーマル ( 名前が分らない 女性の受取人に宛てて書く場合 ) Distinguidos Señores: Dear Sir / Madam, フォーマル
More informationペイン語ガイドブック
daimeisyugo // 2008/04/05 // H. Ueda // B5 スペイン語ガイドブック 主語の人称代名詞 Q - 1: 代名詞にはどんな種類がありますか? 代名詞には人称代名詞 不定代名詞 指示代名詞 疑問代名詞 関係代名詞があります 他に 定冠詞には代名詞的用法があります ここでは人称代名詞だけを扱います 他は 不定語 指示語 疑問語 関係語の項を参照してください Q - 2:
More information01.pdf
Para os Médicos Como não entendo bem a palavra da medicina japonesa. Portanto, através deste livreto vou explicar a minha condição física.por favor me salve. 2 DADOS PESSOAIS n ê i ç ê ç ÍNDICE HISTÓRIA
More information初心者にもできるアメブロカスタマイズ新2016.pages
Copyright All Rights Reserved. 41 Copyright All Rights Reserved. 60 68 70 6 78 80 Copyright All Rights Reserved. FC2 97 Copyright All Rights Reserved. Copyright All Rights Reserved. Copyright All Rights
More informationMicrosoft Word - (仮訳)Procedures_to_file_a_request_to_the_IMPI_VERSION FINAL
第一部日本国特許庁の国内出願の審査結果を利用した特許審査ハイウェイ メキシコ産業財産庁 (IMPI) と日本国特許庁 (JPO) との間の特許審査ハイウェイ試行プログラムに関するメキシコ産業財産庁への申請手続 ( 仮訳 ) 第一部日本国特許庁の国内出願の審査結果を利用した特許審査ハイウェイ 出願人は 日メキシコ間の特許審査ハイウェイ ( 以下 PPH という) 試行プログラムに基づいて 以下の申請要件を満たすメキシコ産業財産庁への出願
More information- 2 Copyright (C) 2006. All Rights Reserved.
- 2 Copyright (C) 2006. All Rights Reserved. 2-3 Copyright (C) 2006. All Rights Reserved. 70-4 Copyright (C) 2006. All Rights Reserved. ...1...3...7...8 1...9...14...16 2...18...20...21 3...22...23...23...24
More informationH01.04.ai
日 本 の 昔 話 Cuentos tradicionales de Japón 浦 島 太 郎 Urashima Taro Preguntas sobre Urashima Taro Quién era Urashima Taro? Por qué la tortuga llevó a Urashima Taro al palacio? Dónde estaba ubicado el
More information☆西文和訳 TRADUCCIO/N 6
2003/05/13 // skaito03 // B5 // H. Ueda 1) 私は駅まで彼女を送って行った. La acompañé hasta la estación. スペイン語初級作文 ( 解答と解説 ) 第 3 課 ** 解答を訂正します :acompañamos acompañé *la estación. 定冠詞に注意. 公共の建物は周知なので, 定冠詞をつける. 2) 父が帰宅したとき,
More informationRicardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle Bachelet PS RN Sebastián Piñera % %
2005 12 11 Ricardo Lagos Concertación de Partidos por la Democracia Michelle BacheletPS 45.96 2 RNSebastián Piñera 12006 1 15 53.50 2 3 11 1990 % % % 1,763,694 25.41 869,141 26.90 894,553 24.11 3,190,691
More information社会保障に関する日本国とベルギー王国との間の協定
社会保障に関する日本国とスペインとの間の協定 ES/JP01 西 日 CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE JAPÓN Y ESPAÑA 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 老齢 障害を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Solicitud de Pensión Nacional/ Seguro de Pensiones de los Asalariados
More information「定年留学」してみませんか?
80 52 50 19 72 1 60 2003 8 ISBN4 8355 6148 1,000 500 http://www.boon-gate.com/02/ 2 1 5 3 1 (6 ) 7 2 15 (7 ) 17 ( ) (9 ) 25 5 30 (10 12 ) 34 ( ) 7 ( 3 ) 41 47 3 48 300 73 52 55 61 34 50 64 4 ( ) 40 360
More informationCopyright All Rights Reserved. -2 -!
http://ameblo.jp/admarketing/ Copyright All Rights Reserved. -2 -! Copyright All Rights Reserved. -3- Copyright All Rights Reserved. -4- Copyright All Rights Reserved. -5 - Copyright All Rights Reserved.
More informationMicrosoft PowerPoint - sos_スペイン(日本語)[6] [互換モード]
Español SOS カード Tarjeta de Auxilio SOS 今からカードを出しますから Ahora te vamos a mostrar una tarjeta 指 ( ゆび ) でさして Por favor señala con tu dedo あなたのからだの様子を私たちに伝えてください Cuéntanos tu estado físico よろしいですか? Listo, lista?
More informationA-9 20 ( ) No. * Hacienda el Paraíso 60003 10 Chinandega (INE) 64007 13 Imperia 64016 11 31.14 km 2 Chinandega 64018 33 Chinandega (INA) 64046 14 El carmen 64051 3 Villa 15 de
More informationIPA:セキュアなインターネットサーバー構築に関する調査
Copyright 2003 IPA, All Rights Reserved. Copyright 2003 IPA, All Rights Reserved. Copyright 2003 IPA, All Rights Reserved. Copyright 2003 IPA, All Rights Reserved. Copyright 2003 IPA, All Rights Reserved.
More informationNIVEL 2 (BASICO) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Gramática に行きます (ir a hacer ) y ましょう ( hagamos!) Lección 02 Gramática ませんか (Invitar a alguien) y まだ
NIVEL 1 (Inicial) 12 lecciones - 3 meses Lección 01 Introducción al japonés y hiragana completo Lección 02 Gramática básica, pronombres personales y nuestro primer verbo です Lección 03 Determinantes (este,
More informationREPASO
PRETÉRITO INDEFINIDO( 点過去 ) Texto: página 87 estudi VERBOS AR (Estudiar) é aste ó amos asteis aron 点過去の変化 VERBOS ER, IR (Beber) (Escribir) beb escrib í iste ió imos isteis ieron Marcadores de tiempo Ayer
More informationMicrosoft Word - 最終版 バックせどりismマニュアル .docx
ism ISM ISM ISM ISM ISM ISM Copyright (c) 2010 All Rights Reserved. Copyright (c) 2010 All Rights Reserved. Copyright (c) 2010 All Rights Reserved. ISM Copyright (c) 2010 All Rights Reserved. Copyright
More informationukeire1-1
岩倉市日本語適応指導教室 外国人児童生徒受入れ手続 ( ス ) 市役所市民窓口課 ( 在留カード ) 教育委員会 学校教育課 在籍校での手続 日本語力判定 学校生活適応指導 岩倉東小学校 学校生活適応指導終了 在籍校で巡回指導 教育委員会 学校教育課 岩倉市教育委員会諸規定及び各学校々則の順守事項 ( 外国人児童生徒保護者向け - スペイン語 ) 日本語事務局へ 外国人児童生徒の保護者へ ( 低学年,
More informationser-estar // 2003/04/05 // H
ser-estar.doc // 2008/04/05 // H. Ueda // B5 文法ガイド 1.2 SER と ESTAR Q-1: 英語の BE 動詞にあたるスペイン語の動詞は? SER と ESTAR が英語の be 動詞 である にあたり どちらも主語 + 動 詞 + 補語という構文をとります 補語は主語と性 数が一致します 1 ser : 性質 種類 を表す estar : 状態
More information休校 きゅうこうちゅうがっこうやす休校 ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 とくべつけいほうが発表 おおあめけいほう ぼうふうけいほ
きゅうこうちゅうがっこうやす ( 中学校が休みになるとき ) 分からないことや困ったことがあったら 先生に相談しましょう けいほうちゅういほう警報と注意報 ちゅうがっこう中学校が休みやすおおあめこうずいけいほう洪水警報が発表 や大雨 おおあめけいほう ぼうふうけいほうぼうふうせつけいほうはっぴょうになるのは 暴風警報か暴風雪警報か特別警報されるときです 大雨警報はっぴょうちゅうがっこういおおあめされているときは
More informationMicrosoft Word - s03中場牧子.doc
受験者 (3) 試験官 < 試験官 A> 50 歳位の男性 カジュアルなファッション 笑顔を絶やさず 控えめながらも感じのいい方でした スペイン語は小声でしたが ゆっくり話してくださったので とても聞き取りやすかったです < 試験官 B> 40 代位の男性 とてもにこやかで 優しそうな雰囲気 最初に名前と住所を聞いただけで 後は会話内容を頷きながら聞いていました 質疑応答 AB: こんにちは Buenas
More information1 De acuerdo a su actual estado físico (indique marcando con un a tilde a respuesta apropiada ) からだだいじょうぶあなたの体は大丈夫ですか?( どちらかに してください ) Estoy bien もんだい
Cuestionario para evacuados extranjeros がいくじんひなんしゃよう 外国人避難者用 しつもんひょう 質問票 スペイン語 / やさしい日本語版 しつもんひょうもくてき Propósito del cuestionario の質問票の目的 Necesitamos saber qué es lo que usted necesita en este centro de
More informationOficina Nacional de Estadísticas1999, %
Vol.22 No.1 29 195513.059 9642.115 55 552059 2000, 164-165 1 2 3 1 1 21990 1555 42.2 9637.7Oficina Nacional de Estadísticas1999, 139 396 % 1955 13.0 78.8 43.3 1970 15.9 67.4 42.3 1975 21.1 63.0 42.3 1980
More information.w..01 (1-14)
ISSN 0386-7617 Annual Research Reports No.33, 2009 THE FOUNDATION FOR GROWTH SCIENCE ön é
More information*Rellene solo cuando usted esté rindiendo el examen en su escuela o entidad. 3 Grado Aula Nombre y apellido Número de identificación personal Contrase
Les pedimos a los responsables de grupos que por favor distribuyan el presente 3 級 スペイン語 material directamente a los examinados pertinentes. Asimismo, tengan presente que no se les permitirá a los examinados
More information脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ Espanõl 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方
脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数
More informationMicrosoft Word - H30手続(スペイン語版)訂正版
平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( スペイン語版 ) (Procedimiento de selección de ingreso al bachillerato prefectural de Chiba, año 2018) (Versión en español) 前期選抜 (Selección del primer término) 1 出願資格 (Requisitos)
More informationuntitled
mitsuya Copyright (C) 2007. All Rights Reserved. 1/1 mitsuya Copyright (C) 2007. All Rights Reserved. 2/2 mitsuya Copyright (C) 2007. All Rights Reserved. 3/3 mitsuya Copyright (C) 2007. All Rights Reserved.
More informationGuía para los padres sobre la vida escolar
Guía para los padres sobre la vida escolar 京都府には 仕事や結婚 留学で来日した方など多様な国 地域につながる人々が暮らしています 近年 永住者の数が毎年増加しており 外国人住民は定住化の傾向にあります それは 外国人住民が一時的なゲストではなく 日本社会の中で 日本人と同じようなライフステージをたどっていくことを意味します 教育の分野においても同様で
More information6 音声メディアを聞く Escuchar archivos auditivos ラジオで商店街などでのインタビューを聞いて 最近の景気や消費者の動向などについて 人々の感じ方の違いやレポーターのコメントなどを理解することができる Soy capaz de entender cuando escuch
JF Can-do La evaluación JF Can-do es una medida de las capacidades lingüísticas sobre la lengua japonesa que se ajustan a su vez al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), y está hecho
More information意識_スペイン.indd
Encuesta a los ciudadanos extranjeros de la ciudad de Sakai En la ciudad de Sakai, independientemente de la nacionalidad, estamos promoviendo la planificación urbana para que todos los ciudadanos puedan
More information注意 脱退一時金を受け取った場合 脱退一時金の計算の基礎となった期間は 日本の年金制度に加入して いた期間 ( 以下 加入期間 という ) ではなくなります 以下の注意書きをよくご覧になり 将来的な年金受給を 考慮したうえで 脱退一時金の請求についてご検討ください 1 老齢年金の資格期間が 10 年
脱退一時金請求書 日本から出国される外国人のみなさまへ 脱退一時金は 次のすべての条件に該当するときに請求することができます 国民年金 厚生年金保険又は共済組合の被保険者資格を喪失し 日本に住所を有しなくなった日 から 2 年以内に請求する必要があります 1 日本国籍を有していない方 2 国民年金の第 1 号被保険者としての保険料納付済期間の月数と保険料 4 分の1 免除期間の月数の 4 分の3に相当する月数
More informationPPTテンプレート集 ver.1.0
Copyright 2012 Radishbo-ya co., Ltd All Rights Reserved. 1 !!!!!!!!!! Copyright 2012 Radishbo-ya co., Ltd All Rights Reserved. 2 Copyright 2012 Radishbo-ya co., Ltd All Rights Reserved. Copyright 2012
More information〈論文〉認知言語学的視座におけるスペイン語前置詞por の概念研究(その1)--英語前置詞for, through・ルーマニア語前置詞prin との比較・対照も交えて
+ sentido + concomitancia + 方向性 + 同時生起性 認知言語学的視座におけるスペイン語前置詞 の概念研究 その1 福森 森山 が挙げられている点が関係している また concomitancia 同時生起 性 の sema 意義素 を持つ前置詞として も挙げられているが Morera 1988 では これも 着点 到達点 に関係する前置詞として捉えられてい る その証拠に
More information橡goizi
goizi.doc R 1997 Kokken, kurosio (1994) (http://192.50.204.254/spgobnk/ sbunk01.html; 1996 12 6 ) (1993) 1880-1992 (1956) 12, pp.33-48. (1958) "The Germanic influence upon Spanish", 2, pp.22-35. (1966)
More informationDicen: El sábado comimos almuerzo en un restaurante. Deben decir: El sábado almorzamos en un restaurante. 私たちは土曜日にレストランで食事をします Dar / Regalar 与える / プレゼ
EL ESPAÑOL Y EL JAPONÉS EN ACCIÓN No 6 日本人の間違いやすいスペイン語 No.6 María Virginia Pizarro Otarola En el primer artículo de la edición N 197 de octubre de 2005,vimos algunos errores o confusiones comunes que tienen
More informationcan-do J1.xls
Can do チェックシート J1 イントロダクション できないあまりできないすこしできるよくできる No puc absolutament No puc massa Puc una mica Puc fer ho 1 あいさつができる Puc saludar Puedo saludar 2 ひらがなを読むことができる No Puedo absolutamente No puedo demasiado
More information外国人生活ガイド.indd
1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 1 1 2 1 2 3 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 1 2 1 1 2 !CHECK 日本語 About Nursing Care Insurance City O? ce: A? airs Section / Branch O? ce:health & Welfare Section The
More information健康保険組合のあゆみ_top
(1912) (1951) 2,00024,000 (1954) (1958) (1962) (1965) (1968) (1969) (1971) (1972) (1973) (1974) (1976) (1978) (1980) (1982) (1983) (1984) (1985) (1987) (1988) (1989) (1990) (1991) (1992) (1994) (1995)
More information独立記念日には家の前に旗を立てなければいけない El niño tiene una herida en la frente porque se cayó en el colegio 子供は額に怪我をしていますなぜなら学校でこけたのです v El cura La cura (sacerdote/ 神父
EL ESPAÑOL Y EL JAPONÉS EN ACCIÓN Nº 5 日本人にスペイン語を教える M. Virginia Pizarro Otárola En el español, como en todos los idiomas, hay excepciones gramaticales que los hablantes nativos usan en forma natural,
More informationTaro11-OA0000_ jtd
Application Form for Certificate of Criminal Record I apply for a certificate of criminal record for the reason stated below. I'll submit a digital record of my fingerprints or a sheet with my fingerprints
More information多言語_スペイン.indd
Para los padres y tutores que están criando a niños con doble cultura y lengua en Japón. Junior college de la Universidad de Sophia El centro de servicios de aprendizaje ほしゃ保 なまえ 護者の名前 Nombre del padre
More information90 90 GDP 4.0% %
1990 1990 1 19902004 34% 1990 92ECLAC 100 8,000 7,000 6,000 5,000 4,000 3,000 2,000 1,000 0 World Bank EdStats,World Bank Lending for Education New Commitments by Sector and Region http://devdata.worldbank.org/edstats/wbl_a.asp
More informationBernardo P. ASTIGUETA, S. J. español. La redacción fue hecha por dos alumnas de nuestra universidad, que tomaron parte en ese curso, Sachiyo Murase y
Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No. "Hacia la independencia de América Latina" Segunda parte: Acontecimientos y transformaciones que condujeron a la emancipación política
More information6 音声メディアを聞く Escuchar archivos auditivos 発音がはっきりしていれば ホストファミリーから日本の家でのスリッパの使い分け方など 生活に関する説明を聞いて 理解することができる Soy capaz de entender cuando escucho una exp
JF Can-do La evaluación JF Can-do es una medida de las capacidades lingüísticas sobre la lengua japonesa que se ajustan a su vez al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), y está hecho
More informationErythroxylon coca UNODC UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29
Erythroxylon coca 1980 2008 UNODC 2007 27 9000 UNODC UNODC El Tiempo, 21 de junio de 2008 Vol.25 No.2 29 1 pasta de coca laboratorio FARC 1990 2003 Estrada 2002 : 40-45 30 19902007 1990 1997 180,000 160,000
More informationMicrosoft Word - secu-kako.doc
スペイン語ガイドブック 接続法過去 1 接続法過去 規則変化 ar 動詞には-ara- er 動詞 ir 動詞には-iera-という延長部があり これが接続法過去の語幹を形成します 人称語尾はすべてに共通して ゼロ -s ゼロ -mos -s -n です 延長部はちょうど直説法点過去三人称複数形から ron を取り除いてそれを ra に変えた形と同じです (cantaron comieron vivieron)
More informationPrograma de Alimentação de Pré-escolar Head Start s Family and Child Experiences Survey Programas No Escolarizados de Educación Inicial Ministerio de Educación Centro de Estudios de Desarrollo
More information...1 (1)... 1 (2) ) )... 1 (3)... 1 (4) ) )... 2 (5)... 3 (6)... 3 (7) ) )... 4 (8)... 4 (9)... 4 (10) (1
...1 (1)... 1 (2)... 1 1)... 1 2)... 1 (3)... 1 (4)... 1 1)... 1 2)... 2 (5)... 3 (6)... 3 (7)... 4 1)... 4 2)... 4 (8)... 4 (9)... 4 (10)... 4...5 (1)... 5 1)... 5 2)... 5 (2)... 5 1)... 5 2)... 5 3)...
More information日本語教育紀要10/10論文02 研究ノート
BALLI JICA JICA JICA EPA Beliefs Horwitz BALLI Beliefs About Language Learning Inventory BALLI Horwitz BALLI Style Analysis Survey BALLIHorwitz BALLI BALLI BALLI CD CD Encuesta sobre el Aprendizaje
More informationuntitled
2004 1/95 2004 2/95 2004 3/95 2004 4/95 2004 5/95 2004 6/95 2004 7/95 2004 8/95 2004 9/95 2004 10/95 2004 11/95 2004 12/95 2004 13/95 2004 14/95 2004 15/95 2004 16/95 2004 17/95 2004 18/95 2004 19/95 2004
More informationPara que sus hijos Lleguen a ser bilingües... Para los padres extranjeros que están educando a sus hijos en Japón 子どもをバイリンガルに育てる!! 外国から来て日本で子育て中の保護者の方へ から来て日本で子育て中の保護者の方へ Nihongo Support HIMAWARI-KAI Supervisión:
More information* 1.Información la revista médica cáncer para los abonados Kokumin Kenkou Hoken * Kokumin Kenkou Hoken :Seguro enfermedad nacional. (1) Para realizar
No.287 広報いちはら Información Pública la Municipalidad Ichihara No. 1463, 01/05/2016 Traducción:Ichiharashi Kokusai Kouryuu Kyoukai Fax:23-7252 Indice Información la revista médica cáncer para los abonados
More information①
Copyright 2005 Impex.,inc. All Rights Reserved 1 Copyright 2005 Impex.,inc. All Rights Reserved 2 Copyright 2005 Impex.,inc. All Rights Reserved 3 Copyright 2005 Impex.,inc. All Rights Reserved 4 Copyright
More informationCopyright 2008 NIFTY Corporation All rights reserved. 2
Copyright 2008 NIFTY Corporation All rights reserved. 2 Copyright 2008 NIFTY Corporation All rights reserved. 3 Copyright 2008 NIFTY Corporation All rights reserved. 4 Copyright 2008 NIFTY Corporation
More information