(4)三帰依具足戒・版下.egword
|
|
- もえり ふじた
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 MAra papimant anuttara vimutti sacchikata anuttaram vimuttim sacchikarotha
2 setthanusettinam kulanam putta CatugihipabbajjA nitthitamarakatha atha kho mutt' AhaM sabbapasehi ye dibba ye ca manussa tumhe pi bhikkhave mutta sabbapasehi ye dibba ye ca manusa ma ekena dve agamittha aham pi yena UruvelA yena SenAnigamo ten' upasamkamissami dhamma- desanaya atha kho
3 Antaka MArakathA nitthita tena kho pana samayena bhikkhu nanadisa nanajanapada pabbajjapekkhe ca upasampadapekkhe ca Anenti bhagava ne pabbajessati upasampadessati tattha bhikkhu c'eva kilamanti pabbajjapekkha ca upasampadapekkha ca anujanami bhikkhave tumheva dani tasu-tasu disasu tesu-tesu janapadesu pabbajetha upasampadetha buddham saranam gacchami dhammam saranam gacchamisamgham saranam gacchami anujanami bhikkhave imehi tihi saranagamanehi pabbajjam upasampadam tihi saranagamanehi upasampadakatha nitthita atha khovassam vuttho mayham kho bhikkhave yonisomanasikara yonisosammappadhana anuttara vimutti anuppatta anuttara vimutti sacchikata
4 tumhe pi bhikkhave yonisomanasikara yonisosammappadhana anuttaram vimuttim anupapunatha anuttaram vimuttim sacchikarotha atha kho Antaka atha kho BArANasiyaM yathabhirantam viharitva BhaddavaggiyasahAyakAnaM vatthum nitthitam dutiyakabhanavaram pathamabhanavaram Vinaya Vinaya Vinaya Vinaya Vinaya Vinaya Vinaya
5
6
7
8
9
10
11 Bigandet
12
13
14 Vinaya quotation mark
15 Vinaya sitasu hemantikasu rattisu antaratthakasu himapatasamaye nimujjanti pi, ummujjanti pi, ummujjanimujjam pi karonti GayAyaM GayaphagguNIGayAya GayaphagguyA uttara-phagguna nakkhattaphaggunaphalguna vaisakhavesakha vaisakha UdAna na udakena suci hoti, bahv ettha nhayati jano, yamhi saccaj ca dhammo ca, so suci so ca brahmano
16 bhikkhusahassassa okaso pahoti UdAna-A. Vinaya maha akalamegho vassi, mahaudakavahako sajjayi
17 Vinayamoghapurisa n'eva kho tvam kassapa araha, na pi arahattamaggam samapanno, sa pi te patipada n'atthi, yava tvam araha va assa arahattamaggam va samapanno cirapatika mayam bho mahasamane abhippanna, sace bhavam mahasamane brahmacariyam carissati Vinaya addasa kho nadikassapo jatilo kesamissam jatamissam kharikajamissam aggihuttamissam udake vuyhamane
18 TheragAthA NadIkassapa TheragAthA GayAkassapa ApadAna
19 JAtaka
20 Vinaya atha kho bhagava uruvelayam yathabhirantam viharitva yena gayasisam tena carikam pakkami mahata bhikkhusamghena saddhim bhikkhusahassena sabbeh' eva puranajatilehi sabbam AdittaM ApadAna 0
21 NeraJjarA NidAnakathAJAtaka Buddhacarita
22 UdAna MahApadAna-s. MahAvadAnasUtra
23 MahApadAna-s. channam channam vassanam accayena MahAvadAnasUtra The MahAvadAnasUtra, A New Edition Based on Manuscripts Dicovered in Northern Turkestan. ed. by Takamichi Fukita, Sanskrit-Wo[rterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-funden Beiheft 10, Vandenhoeck und Ruprechttarhi BandhumatIM rajadhanin nihsrtya mahan bhikxusamghah prativasati yad uta dvaxaxtabhikxusatasahasrani bhagavan SrAvakAn udyojayet aham api, tatha karixyami yatha bhikxavah XaNNAM varxanam atyayad BandhumatIM rajadhanim AgamiXyanti pratimokxasutroddesam Srotum. MahAvadAnasUtra
24 MahApadAna-s. BuddhAna sasanam SamantapAsAdikA ANAsikkhApada canapatimokkha ovadapatimokkha
25 GayAsIsa Brahmayoni
26
27 Vinaya
28
【論文16】遊行と僧院の建設とサンガの形成 森 章司
parivrajaka AyAraGga arahant tumhe pi bhikkhave mutta sabbapasehi ye dibba ye ca manusa. caratha bhikkhave carikam bahujanahitaya bahujanasukhaya lokanukampaya atthaya hitaya sukhaya devamanussanam, ma
More information【資料集5】原始仏教聖典における釈尊の雨安居記事 岩井昌悟
DNPAsAdika-s. VedhaJJa ekam samayam bhagava sakkesu viharati. vedhajja nama sakya, tesam ambavane pasade SAmagAma atha kho cundo samanuddeso pavayam vassam vuttho, yena samagamo yenf AyasmA Anando tenf
More information(2)ジーヴァカの侍医就任年・版下.egword
JIvaka-KomArabhacca Buddhapamukha bhikkhusamgha Vinaya AmbapAlI ganika rajagahako negamo SAlavatI kattarasuppasagkarakuta Abhayo nama rajakumaro kalass' evarajupatthanam gacchanto darako deva jivati bhane
More information(4)4人のプンナ・版下.egword
SunAparanta PuNNa PuNNa-mantAniputta PuNNa-koliyaputta PuNNaji SunAparantaSuna aparanta Malalasekera Dictionary of PAli Proper Names SuppAraka KathiawarKhambhat PuNNaji Vimala SubAhu Gavampati Kukkuravatika-s
More information(6)ナータプッタの死亡年・版下.egword
NigaNTha NAtaputta NigaNTha NAtaputta NigaNTha NAtaputta NigaNTha NAtaputta PAsAdika-s Sakkesu VedhaJJA nama SakyA pasade PAvA NigaNThassa NAtaputtassa savaka gihi odata-vasana Cunda samanuddesa PAvA SAmagAma
More informationPowerPoint プレゼンテーション
0 1 2 3 4 5 6 1964 1978 7 0.0015+0.013 8 1 π 2 2 2 1 2 2 ( r 1 + r3 ) + π ( r2 + r3 ) 2 = +1,2100 9 10 11 1.9m 3 0.64m 3 12 13 14 15 16 17 () 0.095% 0.019% 1.29% (0.348%) 0.024% 0.0048% 0.32% (0.0864%)
More information死後・輪廻up用
samsara magga sassato lokoasassato loko antava lokoanantava loko tam jivam tam sariram ajjam jivam ajjam sariram hoti tathagato param marana na hoti tathagato param marana hoti ca na ca hoti tathagato
More information【論文10】MahApajApatI GotamIの生涯と比丘尼サ ン ガの形成 森 章司・本澤綱夫
MahApajApatI GotamI bhagavato matuccha ApAdikA posika khirassa dayika bhagavantam janettiya kalakataya thajjam payesi. MN. DakkhiNAvibhaGga-s. AN Vinaya BhikkhunIkkhandhaka Vinaya PaJcasatikakkhandhaka
More information図書館目録HP用.PDF
022//13 222//244 302//459 222//245 122//27 377//66 124//15 ( 124//16 611//579 222//246 222//247//1 611//580 222//248//1 222//248//2 611//581 222//249 222//250 222//251 222//251A ( 222//252 222//253 399//3
More informationuntitled
CA 04 1,360 100.8 0.1 83 34,176 7.61 0.40 51,532 1.3 322,736 5.9 05 1,369 100.0 0.8 80 57,269 7.86 0.43 55,001 6.7 311,107 3.6 06 1,370 99.8 0.2 83 48,250 7.73 0.46 56,369 2.5 319,129 2.6 06/ 1-3 99.4
More information19 3 6 4 65 50 2 1 25.018.716.2 15.0 7 70.17.9 8 44.242.3 50.6 5 23.3 35.7 2 1 (SA) 2 (SA) 6 4 3 (SA) PTA 4 (SA) 7 50 5 (SA) 4 6 (3 ) 7 (SA) 8 2 1 8 3 30 50 9 (SA) 5 60 10 (SA) 2 11 (SA) 12 (MA) 40 13
More informationNetcommunity SYSTEM αNX typeS/typeM 取扱説明書
2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 8 3 3-38 1 2 3 4 5 9 1 2 3 10 4 5 11 6 12 1 1-2 1 1-3 1 1-4 1 1-5 1 1-6 1 1-7 1 1 1-8 1 1-9 1 100 10 TEN 1 1-10 1 1-11 1 1-12 1 1-13 1 1-14 1 1 2 7 8 9 1 3 4 5 6 1-15 1 1 7 2 3
More information無印良品のスキンケア
2 3 4 5 P.22 P.10 P.18 P.14 P.24 Na 6 7 P.10 P.22 P.14 P.18 P.24 8 9 1701172 1,400 1701189 1,000 1081267 1,600 1701257 2,600 1125923 450 1081250 1,800 1125916 650 1081144 1,800 1081229 1,500 Na 1701240
More information1 2 3 6 10 < > 13 16 16 4 17 13 00 15 30 5
2004 16 3 23 q 4 21 r 1 2 3 6 10 < > 13 16 16 4 17 13 00 15 30 5 13 2 2 16 4 4 17 3 16 3 1 16 3 2 905 1438 1201 1205 1210 70 1812 25 1635 1654 3 44 47 10 10 911.18-R 1193 34 1652 4 911.107-H 1159 1685
More information平成27年度三菱重工グループ保険 フルガードくん(シニア)
TEL 0120-004-443 TEL 045-200-6560 TEL 042-761-2328 TEL 0120-539-022 TEL 042-762-0535 TEL 052-565-5211 TEL 077-552-9161 TEL 0120-430-372 TEL 0120-45-9898 TEL 0120-63-0051 TEL 0120-252-892 TEL 083-266-8041
More information取扱説明書
ED-601 ED-501 ED-401 2 3 4 23 14 5 6 18 10 7 1 2 6 3 4 8 9 16 16 16 12 1 2 18 10 2 1 5 12 11 1 2 1 2 12 1 2 13 16 14 3 2 4 1 1 2 16 3 4 18 15 1 2 16 2 3 1 1 2 3 18 17 18 22 19 D A C 20 A B 22 B C D 22
More information【6】南道と北道・版下
P. dakkhinapatha, Skt. dakxinapatha P. Skt.uttarApatha dakkhinapathauttarapatha dakkhinapathauttarapatha dakkhinapathauttarapathamajjhimapatha dakkhinapathauttarapatha dakkhinapathauttarapatha dakkhinauttara
More informationm Nid nasamyukta ₂₀ Trip th ₁₉₆₂, pp. ₁₇₀ ₁₇₈. NidSa ₂₀ up saka Acelak yapa Acelak yapa ar rap j NidSa ₂₀.₁ ₁₅ Trip th Acelak yapa Nid nasamyukta 20 1
m Nid nasamyukta ₂₀ Trip th ₁₉₆₂, pp. ₁₇₀ ₁₇₈. NidSa ₂₀ up saka Acelak yapa Acelak yapa ar rap j NidSa ₂₀.₁ ₁₅ Trip th Acelak yapa Nid nasamyukta 20 105 Acelak yapa up saka NidSa ₂₀.₁₇ ₂₄ Trip th ₁₉₆₂,
More information1 2030 2 3 2030 2030 3 10,000 4 2010 9 27 10 18 5 6 100 7 3 20 30 20 30 30 30 2 8 31.6 30.7 22.6 15.0 29.7 29.7 23.6 17.0 45.2% n=10000 54.8% 33.9 31.9 21.5 12.7 9.7 2024 3034 2529 3539 19.0% n=10000 n=10000
More information1
1 5% 4% 11% 8% 13% 12% 10% 6% 17% 6% 8% 4% 6% 6% 2% 17% 17% 12% 14% 16% 6% 37% 11% 17% 35% 2 (N=6,239) 0 200 400 600 800 1,000 1,200 1,400 1,600 1,800 1,585 1,126 950 494 345 296 242 263 191 150 131 116
More information【論文11】提婆達多(Devadatta)の研究 森 章司・本澤綱夫
AnupiyA abhijjata-abhijjata SakyakumArA Bhaddiya SakyarAjAAnuruddhaAnanda BhaguKimbila UpAlikappaka bhagavantam pabbajitam anupabbajantivinaya Godhiputto mahiddhiko mahanubhavo Vinaya SIhahanu JayasenaYasodharA
More information近畿中国四国農業研究センター研究報告 第7号
230 C B A D E 50m 558 0 1km (mg L 1 ) T N NO 2 3 N NH 4 N 2.0 0 (a) 2001 1.5 6 20 21 5 1.0 0.5 0.0 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0 14:00 17:00 (b) 2001 7 3 4 20:00 23:00 2:00 (h) 5:00 8:00 11:00 10 0 5 10 15
More information1 P2 P P3P4 P5P8 P9P10 P11 P12
1 P2 P14 2 3 4 5 1 P3P4 P5P8 P9P10 P11 P12 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 & 11 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1! 3 2 3! 4 4 3 5 6 I 7 8 P7 P7I P5 9 P5! 10 4!! 11 5 03-5220-8520
More information1 Saṃyuttanikāya patiṭṭhitaṃ tattha viññāṇaṃ Saṃyuttanikāya vijñāna vijñānasthiti early Buddhism Abhidharmakośabhāṣya, Yogācārabhūmi. はじめに
Title Author(s) Saṃyuttanikāya 12.64 に関する一考察 : patiṭṭhitaṃ tattha viññāṇaṃ の原意とその受容 名和, 隆乾 Citation 待兼山論叢. 哲学篇. 49 P.1-P.16 Issue Date 2015-12-25 Text Version publisher URL http://hdl.handle.net/11094/61337
More informationI. O. 1 kin ca sarvapramananam pramanyam niscitam yadi/ svata eva tads kasmdt matabhedah pravadindm//ts 2943/ I. O. 2 yadi sarvapramdndnam svata eva p
I. O. 1 kin ca sarvapramananam pramanyam niscitam yadi/ svata eva tads kasmdt matabhedah pravadindm//ts 2943/ I. O. 2 yadi sarvapramdndnam svata eva pramanyam bhavet, tads vadindm prdmdnyavisaye matabhedo
More information【論文15】パーリ仏典に見るjanapadaとraTTha 森 章司・金子芳夫
janapada janapada janapada janapada janapada solasa mahajanapada janapadajanapada AGgAnaMMagadhAnaMAGgesuMagadhesu AN.AN. solasannam mahajanapadanam issaradhipaccam rajjam kareyya, seyyathidam AGgAnam
More information救済者であるべきブッダが 意外にも救済を求める者たちを拒絶する場面が少なくないという事実は 我々にとって仏教思想の本質に関わる看過できない論点と認められる 小論では 特に仏伝における聖者への献供 とりわけブッダへの布施 (dāna) の営為における拒否の場面について注目し そこにいかなる意味が見られ
駒沢女子大学研究紀要第 23 号 p. 1 ~ 13 2016 初期仏典における布施の拒否に関する一考察 Studying the Rejection of Fuse (dana) in Early Buddhist Scriptures * 千葉公慈 Koji CHIBA* Abstract With respect to religion, ideas on universal salvation
More informationⅡ 本編 19 1 23 1-1 - 16 - - 17-1-3 1-2 - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - 3 10 60 1,000 3,000-24 - 23.9% 19.2% 16.6% 37.4% 32.3% - 25 - 300500 27.6% 500700 21.0% 300 20.2% 7001,000 17.9% 1,000 13.3% 2-1-6-26
More informationa s d a s 30 d a s d 1229 10 1221 a s d 16181717 a s d 21 a s a 16 s 105 21 1620312020 1620312015 10500 05775 03675 01050 E { F ROE ROE 1,472,479 6,118,098
More information(8)釈迦族滅亡年・版下.egword
ViDUDabha, VirUDhaka ApadAna p. MetalUpa Dhammapada-A. VAsabhakhattiyA ViDUDabha Bandhula MallikA DIghakArAyaNa Dhammacetiya-s SAkiyasAkatiNa nala TiNasAkiyA NaLasAkiyA JAtaka-A. KaTThahAri-j. JAtaka-A.
More information施策の概要 就学ガイドブック [ヴェトナム語]
ヴェトナム語版 THAÙNG 4 NAÊM 2005 BOÄ KHOA HOÏC GIAÙO DUÏC 1. GIAÙO DUÏC HOÏC ÑÖÔØNG TAÏI NHAÄT BAÛN 3 2. THUÛ TUÏC NHAÄP HOÏC 13 3. SINH HOAÏT HOÏC ÑÖÔØNG 19 4. TRAO ÑOÅI VEÀ GIAÙO DUÏC 31 1 2 1. GIAÙO DUÏC
More information人文学報 第109号 (2016年 7 月) (京都大学人文科学研究所) ウパニシャッドと初期仏典の一接点 入門 受戒の儀礼とブラフマチャリヤ 梶 原 三 恵 子 はじめに ヴェーダ入門儀礼とブラフマチャリヤ 1. 1 brahmacārín と brahmacárya 1. 2 リグヴ
Title ウパニシャッドと初期仏典の一接点 -- 入門 受戒の儀礼とブラフマチャリヤ -- Author(s) 梶原, 三恵子 Citation 人文學報 = The Zinbun Gakuhō : Journal (2016), 109: 33-102 Issue Date 2016-07-30 URL https://doi.org/10.14989/216260 Right Type Departmental
More information教育振興基本計画・プランについてのアンケート調査結果
2013 5 23 Tel 052-203-5322 2006 10 2010 23 2012 7 337 181 53.7 47 33 70.2 290 148 51.0 2 100 N N 100 100 1/21 捗 2/21 n=181sa 10 39.2 18.2 7.2 n=181sa 74.6 8.8 10 33 93.9 6.1 0.0 0.0 13 92.3 7.7 0.0 0.0
More information05秋案内.indd
1 2 3 4 5 6 7 R01a U01a Q01a L01a M01b - M03b Y01a R02a U02a Q02a L02a M04b - M06b Y02a R03a U03a Q03a L03a M08a Y03a R04a U04a Q04a L04a M09a Y04a A01a L05b, L07b, R05a U05a Q05a M10a Y05b - Y07b L08b
More information決済システムの電子化と決済法理の変容- 決済システムの電子化に伴う変容と決済法理への影響に関する一試論 -( )
4 1 1999 1995 6876 3.22.4 26.320 1.61.2 2040 1718 3524 1916 3%7 5048 4.83.5 4041 0.3n.a. 94% (95.6%) 2.2% (1.3%) 3% (3%) 1995 239.3305.8 2,1361,842 824.83671.8 n.a. ) Statistics on payment systems in the
More information_
MUSEUM SUPPLIES MUSEUM SUPPLIES Vol.4 http://www.kokuyo-furniture.co.jp/ 0120-201594 0120-060660 200912A03SN 2009-196 CATALOGUE GUIDE MUX-NA3101 MUX-NA3102 MUX-NA3103 69,30066,000 11,55011,000 17,32516,500
More information128 citta-viprayukta-samskara 1. 心 不 相 応 行 (citta-viprayukta-samskara)の 語 義 解 釈 8 9 citta-viprayukta-samskara AKBh T28.830c25 T28.831a6-9 387
45 26 10 127 心 不 相 応 行 法 と 無 為 法 の 関 連 性 村 上 明 宏 はじめに 1 2 AbhidharmakozabhASya AKBh 3 4 5 6 AKBh AKBh 1. prapti 2. aprapti 3. sabhagata 4. asamjji-samapatti 5. AsaMjJika 6. nirodha-samapatti 7. jivita-indriya
More information平成12年度 証券貯蓄に関する全国調査
24.6 22.9 5.4 59.6 2.1 3.3 2.5 2.0 1.1 91.7 12.2 28.6 58.6 (NA:0.6) 32.9 30.7 12.3 3.3 4.5 49.5 87.6 61.5 5.1 58.7 48.9 10.5 5.9 8.6 14.9 0.8 20.8 8.8 6.8 2.5 2.2 5.5 25.6 10.4 8.9 9.4 9.0 11.8 9.3 8.7
More information案内最終.indd
1 2 3 4 5 6 IC IC R22 IC IC http://www.gifu-u.ac.jp/view.rbz?cd=393 JR JR JR JR JR 7 / JR IC km IC km IC IC km 8 F HPhttp://www.made.gifu-u.ac.jp/~vlbi/index.html 9 Q01a N01a X01a K01a S01a T01a Q02a N02a
More informationP.37 P.816 P.17 P.1819 contents 1 2
201211 NEW! P.37 P.816 P.17 P.1819 contents 1 2 3 4 5 6 7 8 http://www.tokiomarine-nichido.co.jp/ 1 2 16 3 11 4 1 18 9 10 5 6 11 12 18 9 10 6 7 8 13 1411 12 5 13 14 15 1615 16 21 17 18 0120-071-281 19
More information光華・真宗文化 第23号☆/表紙(23)
mama 1 mama 2 mama mama mama mamāya-tidenominative, Sn 8x, Dhp 1xSn, Th2x; AiGrIII446, mamāyita-past participle, mamatta-mamatva-, JB mamatvin-, 3 abstract noun, Sn 4x, Th 1xSnAiGr III 442, II 2 715, a-mama-adjective,
More informationuntitled
1 4 4 6 8 10 30 13 14 16 16 17 18 19 19 96 21 23 24 3 27 27 4 27 128 24 4 1 50 by ( 30 30 200 30 30 24 4 TOP 10 2012 8 22 3 1 7 1,000 100 30 26 3 140 21 60 98 88,000 96 3 5 29 300 21 21 11 21
More information2 $ 0.41 $ 0.06 $ 0.44 $ (0.05) -- (0.05) (0.32) (0.02)
NEWS RELEASE $ 3,214 $ 3,222 - $ 12,037 $ 11,968 1% $ 521 $ 461 13% $ 1,956 $ 1,867 5% $ 3,735 $ 3,683 1% $ 13,993 $ 13,835 1% $ 3,735 $ 3,407 10% $ 13,993 $ 12,933 8% $ 554 $ 86 549% $ 597 $ 1,501 (60)%
More information1 2003 5.31 [ / ] 2 2003 6.21 [ ] 3 2003 7.19 [ ] [ ] 4 2003 8.29 5 2003 11.8 6 2004 1.17 [() ] [() ] [ ] GEMS [ GEMS ] [ ] http://www.tepco.co.jp/environment/pw/contest/sakuhin-j.html
More informationuntitled
1-1 20 1.29 DID 1 (1)..() /ha 2 (2) 3 (3) 4 (2005 ) (4) (5) 5 1-2 10 1.18 6 (1) T.E. /h a 7 8 9 T. E. 0 10,000 20,000 30,000 40,000 50,000 () T. E. T.E. 10 T.E. 11 (2) 12 13 14 (3) 15 1-3 DID 16 (1) 17
More informationNetcommunity SYSTEM αNXⅡ typeS/typeM 取扱説明書
2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 8 3 3-38 1 2 3 4 5 9 1 2 3 10 4 5 11 6 12 1 1-2 1 1-3 1 1-4 1 1-5 1 micro SD 1-6 1 1-7 1 1 1-8 1 1-9 1 100 10 TEN 1 1-10 1 1-11 1 1-12 1 1-13 1 1-14 1 1 2 7 8 9 1 3 4 5 6 1-15 1
More information財務情報
50 Financial Information >> 52 54 66 68 69 71 72 51 2004 4,625,151 2,605,343 2,019,807 N/A 373,435 139,401 234,034 (7,603) 2005 2006 2007 2008 2008 4,664,514 4,637,657 4,769,387 6,409,727 $ 63,976 2,650,586
More information1 川崎市長マニフェスト評価研究報告書表紙
1 2 3 5 5 10 11 13 15 17 20 42 47 50 88 89 90 1 () 2 2 2005 17 2008 20 3 2009 21 11 2008 20 4 20 14 70100 70 1 60 50 83100 83 35 27 77100 77 5 15 12 80% 10 9 5 3 5 3 3 8012 44 35 15 8 15 60%9 44 43 44
More informationソフトウェア説明書 CA APM 9 (9.1)
CA Introscope Windows Vista Windows 7Windows XP Red Hat Enterprise Linux 5 Red Hat Enterprise Linux Red Hat Enterprise Linux Microsoft Windows Server 2008 Foundation (64 Microsoft Windows Server 2008
More informationuntitled
by http://enjoygarden.jp AS-900 6 200200920,522,500 AS-800 6 200200920,522,500 AS-700 5 20002000920,47,500 AS-600 3 200600890,207,500 AS-500 4 800800845,029,000 AZ-00 3 9090920,47,500 AZ-200 7 9090920,47,500
More informationWECPNL = LA +10log10 N 27 N = N 2 + 3N3 + 10( N1 + N 4) L A N N N N N 1 2 3 4 Lden Lden Lden Lden LAE L pa pa 2 a /10 LpA = 20 log 10 ( pa = p 10 ) n na p0 p na n an n p0 2 Lp p L p
More information取扱説明書 [F-05E]
F-05E 12.11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 a b 22 c d e 23 24 a o c d a b p q b o r s e f h i j k l m g f n a b c d e f g h 25 i j k l m n o p q r s a X b SD 26 27 28 X 29 a b c
More informationNew Interface Photo by hiroohi http://flickr.com/photos/rainboweyes/2747484161/ New Standard Photo by hiroohi http://flickr.com/photos/rainboweyes/2747484331/ New Technology Photo
More informationI S /I SO 1.04 C T S D 0.38 I SO =0.70
I S /I SO 1.01 C T S D 0.63 I SO =0.75 U=1.25 I S /I SO 1.00 C T S D 0.63 I SO =0.75 U=1.25 I S /I SO 1.01 C T S D 0.77 I SO =0.75 U=1.25 I S /I SO 1.03 C TU S D 0.32 I S /I SO 1.08 C TU S D 0.66 I S /I
More informationa 3 4 5 6 7 8 b 1 2 nanw = alyek preke kartsai IN ill [$] walo magage a- (jatadatru)111/ 1111 (yo)laim wasmontse devadatti sertwentsa (52) 1111 1//1(() prautka pelene (ktsi)1111 1111 (karsta) spa paine
More informationNCA1-V6-650 C9A1-V6-650
NCA1-V6-650 C9A1-V6-650 1 2 3 1 1 1 1 1 1 2 c 2 1 c 1 2 1 2 c 3 4 1 2 3 2 1 2 3 4 1 1 1 2 1 2 3 1 1 1 2 1 i u 1 2 3 o u i 4 o 4 5 1 2 o 1 o 1 o o 3 2 1 1 1 1 1 2 3 4 5 6 4 1
More informationOM Z49-A
NCA3 V6 650 C9A3 V6 650 1 2 3 1 1 1 1 2 c 1 1 2 1 2 1 1 c 2 c 3 4 1 2 3 1 2 3 4 1 2 1 1 2 1 3 2 1 1 1 2 1 i u 2 3 o u i 1 4 4 o o 1 o o 1 2 o 3 3 1 2 5 1 1 1 1 1 2 3 4 5 6
More informationル札幌市公式ホームページガイドライン
平 成 16 年 1 月 8 日 総 ) 広 報 部 長 決 裁 企 ) 情 報 化 推 進 部 長 決 裁 最 近 改 正 平 成 23 年 3 月 10 日 ...3...3...4...5...5...5...5...6...6...7...8...9...9...10...11...11...12...12...13...13...14...15...15...16...17...18...19...20
More informationソフトウェア説明書 CA APM 9 (9.5)
CA Introscope Windows Vista Windows 7 Windows Windows XP Red Hat Enterprise Linux 5 Red Hat Enterprise Linux Red Hat Enterprise Linux Microsoft Windows Server 20 Microsoft Windows Server 20 Microsoft
More information04菊池氏.indd
KIKUCHI Sakae 1 1 1899 32 2000 1966 1.58 1990 1.57 2000.15 2 32 13 2 3 4 18 39.6 25 216,974 106,594 110,380 12 22 5 4.72 12 6 25 33 60 90 25 35 23 24 3 25 7 25 35 45 2 2002.9 4 1925 2003 1997 8 1975 25
More informationA B 5 C 9 3.4 7 mm, 89 mm 7/89 = 3.4. π 3 6 π 6 6 = 6 π > 6, π > 3 : π > 3
π 9 3 7 4. π 3................................................. 3.3........................ 3.4 π.................... 4.5..................... 4 7...................... 7..................... 9 3 3. p
More information<4D F736F F D2092B28DB882C982C282A282C42E646F63>
Íû Ñ ÐÑw x ÌÆÇÇ ÇÊÊ ÉÈÉÃÑ ÐÑwà v Ê ÉÇÂdvÊwÎxÇiÊ vèéìêéèâ Ñ ÐÑwÊËÊÊÎwÈÂÈËÉÊÊÆÇ ÍËÊfuÊ~ÎËÊÍÇÊÈÍÇÉÂvw ÊÉÌÊyÎÍÇÉÎÉÈÉÆÌÈ ÇÊwÊÂÇÊÎÿÉfÊÈÍvwÉÈÉ vwêêêuvwîuèâéêvèíéwéâéê ÎyÉÈ ÍÂÇÉÿÊvwÉÈ ÎÂsÌÊÂÆÍÆÊgyÉÈÉÇÈÉÆÉÉÇÍÊ
More information農林漁家民宿の女性経営者が
28 29 30 31 32 NA 33 NA 34 NA NA 35 NA 36 37 38 39 NA 40 41 NA NA 42 NA NA 43 NA NA 44 NA PR PR PR 45 PR PR PR PR FAX 46 FAX NA NA 47 NA NA 48 NA 49 NA 50 NA 51 NA NA 52 NA NA 53 GT NA 54 NA 55 NA 56 57
More information