(6)ナータプッタの死亡年・版下.egword
|
|
- いつや ふじした
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 NigaNTha NAtaputta NigaNTha NAtaputta NigaNTha NAtaputta
2 NigaNTha NAtaputta PAsAdika-s Sakkesu VedhaJJA nama SakyA pasade PAvA NigaNThassa NAtaputtassa savaka gihi odata-vasana Cunda samanuddesa PAvA SAmagAma NigaNTho NAtaputto PAvAyaM adhuna kalakato kathapabhatam BhagavantaM dassanaya UpavAna PAsAdika PAvA
3 NigaNTha NAtaputta SAmagAma-sSakkesu SAmagAma NigaNTho NAtaputto PavAyaM adhuna kalakato hoti NigaNThA dvedhikajata Cunda samanuddesa PAvA SAmagAma
4 NigaNTha NAtaputta SaGgIti-s PAvA nama MallAnaM nagaram Cundassa kammara-puttassa ambavana UbbhaTakaM nama navam santhagaram acira-karitam VAseTThA NigaNTho NAthaputto PAvAyaM adhuna kalakato hoti tattha sabbeh' eva samgayitabbam na vivaditabbam UpAli-s NALandAyaM viharati PAvArikambavane NALandAyaM pativasati mahatiya NigaNThaparisAya saddhim DIghatapassin danda UpAli gahapati
5 NigaNTha NAtaputta mayavi tatth' eva unham lohitam mukhato uggajchi SumaGgala-vilAsinI tesam ambavane pasade ti tesam ambavane sipp' uggahan' atthaya kato digha-pasado atthi, tattha viharati
6 NigaNTha NAtaputta PAsAdika-s SAmagAma-s VedhaJJa
7 NigaNTha NAtaputta Pawapuri PAsAdika-s SAmagAma-s Sakkesu SAmagAma SaGgIti-s
8 NigaNTha NAtaputta kathapabhatam BhagavantaM dassanaya PAsAdika-s SAmagAma-s PAsAdika-s
9 NigaNTha NAtaputta MahAparinibbAna-s. MahAparinirvANasUtra MahAparinibbAna-s. Ayasmant Cudaka MahAparinirvANasUtra Teil
10 NigaNTha NAtaputta SAmaJJa-phala-s JIvakassa KomArabhaccassa Amba-vana uposathe pannarase komudiya catumasiniya punnaya punnamaya rattiya raja MAghado AjAtasattu Vedehi-putta PUraNa Kassapa Makkhali GosAla Ajita Kesakambala Pakudha KaccAyana SaJjaya BeLaTThiputta NigaNTha NAtaputta UdAyi-bhadda kumara
11 NigaNTha NAtaputta JAtakaSaJjIva-j AjAtasattassa rajjo
12 NigaNTha NAtaputta Kakudha-kaccAyana NAtaputta-nigaNTha AbhayarAjakumAra-s Abhaya rajakumara ApAyiko nerayiko kappattho atekiccho dahara kumara manda JIvaka-KomArabhacca
13 NigaNTha NAtaputta komudi Kumuda MacchikAsaNDa Citta gahapati MacchikAsaNDa
14 NigaNTha NAtaputta NAlandA PAvArikambavana Asibandhakaputta Kosalesu caramano NAlandA
15 NigaNTha NAtaputta PAvArikambavana Asibandhakaputta SIha senapati kiriyavada akiriyavada VesAliyA
16 NigaNTha NAtaputta niyyasi Vinaya
17 NigaNTha NAtaputta JAtakaTelovAda-j MahAparinibbAna-s. MacchikAsaNDa Dhammapada-A
18 NigaNTha NAtaputta ApadAna ChaTTha SaGgAyana KevaTTa-s. SampasAdanIya-s. UpAli-s. Malalasekera Migapathaka CUlasakuludAyi-s MoranivApa paribbajakarama
19 NigaNTha NAtaputta SakuludAyin paribbajaka purimani sabbajju sabbadassavin Asama devaputta Abhaya PaNDitakumAraka
20 NigaNTha NAtaputta daharo c'eva jatiya navo ca pabbajaya
21 NigaNTha NAtaputta SuttanipAta Sabhiya paribbajaka
22 NigaNTha NAtaputta Vinaya
23 NigaNTha NAtaputta Ajita Kesakambalin PAvA
24 NigaNTha NAtaputta CUladukkhakkhandha-s Isigiripassa-KALasilA VebhAra CULa saccaka-s santhagara
25 NigaNTha NAtaputta Saccakassa NigaNThaputtassa ArAma MahAsaccaka-s Nanda Vaccha Kisa SaGkicca Makkhali GosAla ÅLAra KAlAma Uddaka Råmaputta Uruvelå Senånigama
26 NigaNTha NAtaputta Devadaha-s Sakkesu DevadahaM SakkAnaM nigamo Devadaha ATilA NigaNThA AcelakA Eka ATakA
27 NigaNTha NAtaputta ParibbAjakA UdAna
28 NigaNTha NAtaputta NigaNTha Vappa Sakka NigaNThasAvaka upatthanasala UpasaMpadA-vagga AjIvaka nigantha mundasavaka jatilakaparibbajaka magandika tedandika aviruddhaka gotamaka devadhammika TherIgAthA BhaddA purananiganthi
29 NigaNTha NAtaputta ratthapindam abhujji ApadAna Abhaya Giribbaja-puruttama ratthapinda janapada rattha MahAparinibbAna-s.
30 NigaNTha NAtaputta MahAparinirvANasUtra PUraNa KASyapa Maskarin GoSAlIputra SaMjain VairUTIputraAjita KeSakambala Kakuda KAtyAyana Nirgrantha JJAtiputra
31 NigaNTha NAtaputta CULasAropama-s PiGgalakoccha brahmana MahAsakuludAyi-s SakuludAyi paribbajaka
32 NigaNTha NAtaputta Vacchagotta paribbajaka purimani
33 NigaNTha NAtaputta CAtuma-s ÅmalakIvana SaGgIti-s
【資料集5】原始仏教聖典における釈尊の雨安居記事 岩井昌悟
DNPAsAdika-s. VedhaJJa ekam samayam bhagava sakkesu viharati. vedhajja nama sakya, tesam ambavane pasade SAmagAma atha kho cundo samanuddeso pavayam vassam vuttho, yena samagamo yenf AyasmA Anando tenf
More information(2)ジーヴァカの侍医就任年・版下.egword
JIvaka-KomArabhacca Buddhapamukha bhikkhusamgha Vinaya AmbapAlI ganika rajagahako negamo SAlavatI kattarasuppasagkarakuta Abhayo nama rajakumaro kalass' evarajupatthanam gacchanto darako deva jivati bhane
More information【論文11】提婆達多(Devadatta)の研究 森 章司・本澤綱夫
AnupiyA abhijjata-abhijjata SakyakumArA Bhaddiya SakyarAjAAnuruddhaAnanda BhaguKimbila UpAlikappaka bhagavantam pabbajitam anupabbajantivinaya Godhiputto mahiddhiko mahanubhavo Vinaya SIhahanu JayasenaYasodharA
More information【論文16】遊行と僧院の建設とサンガの形成 森 章司
parivrajaka AyAraGga arahant tumhe pi bhikkhave mutta sabbapasehi ye dibba ye ca manusa. caratha bhikkhave carikam bahujanahitaya bahujanasukhaya lokanukampaya atthaya hitaya sukhaya devamanussanam, ma
More information(4)三帰依具足戒・版下.egword
MAra papimant anuttara vimutti sacchikata anuttaram vimuttim sacchikarotha setthanusettinam kulanam putta CatugihipabbajjA nitthitamarakatha atha kho mutt' AhaM sabbapasehi ye dibba ye ca manussa tumhe
More information【論文15】パーリ仏典に見るjanapadaとraTTha 森 章司・金子芳夫
janapada janapada janapada janapada janapada solasa mahajanapada janapadajanapada AGgAnaMMagadhAnaMAGgesuMagadhesu AN.AN. solasannam mahajanapadanam issaradhipaccam rajjam kareyya, seyyathidam AGgAnam
More information(4)4人のプンナ・版下.egword
SunAparanta PuNNa PuNNa-mantAniputta PuNNa-koliyaputta PuNNaji SunAparantaSuna aparanta Malalasekera Dictionary of PAli Proper Names SuppAraka KathiawarKhambhat PuNNaji Vimala SubAhu Gavampati Kukkuravatika-s
More informationr
73 29 2008 200 4 416 2008 20 042 0932 10 1977 200 1 2 3 4 5 7 8 9 11 12 14 15 16 17 18 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 200r 11 1 1 1 1 700200 200
More information301-A2.pdf
301 21 1 (1),, (3), (4) 2 (1),, (3), (4), (5), (6), 3,?,?,??,?? 4 (1)!?, , 6 5 2 5 6 1205 22 1 (1) 60 (3) (4) (5) 2 (1) (3) (4) 3 (1) (3) (4) (5) (6) 4 (1) 5 (1) 6 331 331 7 A B A B A B A 23 1 2 (1) (3)
More informationNo. 1261 2003. 4. 9 14 14 14 14 15 30 21 19 150 35 464 37 38 40 20 970 90 80 90 181130 a 151731 48 11 151731 42 44 47 63 12 a 151731 47 10 11 16 2001 11000 11 2002 10 151731 46 5810 2795195261998 151731
More information無印良品のスキンケア
2 3 4 5 P.22 P.10 P.18 P.14 P.24 Na 6 7 P.10 P.22 P.14 P.18 P.24 8 9 1701172 1,400 1701189 1,000 1081267 1,600 1701257 2,600 1125923 450 1081250 1,800 1125916 650 1081144 1,800 1081229 1,500 Na 1701240
More information【論文10】MahApajApatI GotamIの生涯と比丘尼サ ン ガの形成 森 章司・本澤綱夫
MahApajApatI GotamI bhagavato matuccha ApAdikA posika khirassa dayika bhagavantam janettiya kalakataya thajjam payesi. MN. DakkhiNAvibhaGga-s. AN Vinaya BhikkhunIkkhandhaka Vinaya PaJcasatikakkhandhaka
More information死後・輪廻up用
samsara magga sassato lokoasassato loko antava lokoanantava loko tam jivam tam sariram ajjam jivam ajjam sariram hoti tathagato param marana na hoti tathagato param marana hoti ca na ca hoti tathagato
More information【6】南道と北道・版下
P. dakkhinapatha, Skt. dakxinapatha P. Skt.uttarApatha dakkhinapathauttarapatha dakkhinapathauttarapatha dakkhinapathauttarapathamajjhimapatha dakkhinapathauttarapatha dakkhinapathauttarapatha dakkhinauttara
More information【論文6】原始仏教聖典におけるバラモン修行者 ──jaTila(螺髻梵志)とvAnaprastha(林 住者)── 森 章司
jatila jata A. A. Macdonell A Practical Sanskrit Dictionary Oxford jata jat Monier-Williams A Sanskrit-English Dictionary Oxford jat jhat Rhys Davids Stede PAli-English Dictionary jata jatila jatila adj
More information補註最終版.egword
補 註 補 峭陀提國 與大比丘衆倶 往至彌薩羅 住大天櫞林中 峭陀提 中阿含 161 梵摩経 大正 01 p.685 上 我聞如是 一時佛遊峭 陀提國 與大比丘衆倶 爾時彌薩羅有梵志名曰梵摩 註 峭提訶国 雜阿含経 大正 02 p. 027 下 一時佛住王舍城 時有尊者 名曰 淨天 在峭提訶國 人間遊行 至彌羞羅城菴羅園中 尾提 城 大堅固婆羅門縁起経 大正 01 p.210 下 蘇尾禮國 勞 迦城
More information…_…C…L…fi…J…o†[fiü“ePDF/−mflF™ƒ
80 80 80 3 3 5 8 10 12 14 14 17 22 24 27 33 35 35 37 38 41 43 46 47 50 50 52 54 56 56 59 62 65 67 71 74 74 76 80 83 83 84 87 91 91 92 95 96 98 98 101 104 107 107 109 110 111 111 113 115
More information【資料集3】仏伝諸経典および仏伝関係諸資料のエピソー ド別出典要覧 森 章司・本澤綱夫・岩井昌悟
DIpaMkara Sumedha BuddhavaMsa DIpaGkara tapasa jatila AjapAlarukkhamUlasmiM payasa NeraJjarA bodhimanda assattharukkhamulamhi bujjhissati MAyA Suddhodana ApadAna DIpaGkara Jina Sumedha MAyA Suddhodana
More information【1】基準地点・版下
BArANasI KusinArA VesAlI GayA UruvelA SArnAth BArANasI Shri Kashi Vishwanath Temple Golden temple abc a A i I Abala YuvaJjaya identify SuzEurU SuzBudCU SuzBudRU ALavI ALavI ALavI ALavI ATavI ALavI km km
More information(8)釈迦族滅亡年・版下.egword
ViDUDabha, VirUDhaka ApadAna p. MetalUpa Dhammapada-A. VAsabhakhattiyA ViDUDabha Bandhula MallikA DIghakArAyaNa Dhammacetiya-s SAkiyasAkatiNa nala TiNasAkiyA NaLasAkiyA JAtaka-A. KaTThahAri-j. JAtaka-A.
More information平成12年度 証券貯蓄に関する全国調査
24.6 22.9 5.4 59.6 2.1 3.3 2.5 2.0 1.1 91.7 12.2 28.6 58.6 (NA:0.6) 32.9 30.7 12.3 3.3 4.5 49.5 87.6 61.5 5.1 58.7 48.9 10.5 5.9 8.6 14.9 0.8 20.8 8.8 6.8 2.5 2.2 5.5 25.6 10.4 8.9 9.4 9.0 11.8 9.3 8.7
More informationuntitled
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 73 74 75 76 77
More information-HT Hộ Tông -HT Hộ Nhẫn Cùng các Bậc Trưởng Lão PGNT
GIẢNG GIẢI KINH CHUYỂN PHÁP LUÂN -HT Hộ Tông -HT Hộ Nhẫn Cùng các Bậc Trưởng Lão PGNT Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa (Thành kính đảnh lễ Đức Thế Tôn, bậc A-la-hán, đấng Chánh Biến Tri.)
More information2 $ 0.41 $ 0.06 $ 0.44 $ (0.05) -- (0.05) (0.32) (0.02)
NEWS RELEASE $ 3,214 $ 3,222 - $ 12,037 $ 11,968 1% $ 521 $ 461 13% $ 1,956 $ 1,867 5% $ 3,735 $ 3,683 1% $ 13,993 $ 13,835 1% $ 3,735 $ 3,407 10% $ 13,993 $ 12,933 8% $ 554 $ 86 549% $ 597 $ 1,501 (60)%
More information財務情報
50 Financial Information >> 52 54 66 68 69 71 72 51 2004 4,625,151 2,605,343 2,019,807 N/A 373,435 139,401 234,034 (7,603) 2005 2006 2007 2008 2008 4,664,514 4,637,657 4,769,387 6,409,727 $ 63,976 2,650,586
More information1 川崎市長マニフェスト評価研究報告書表紙
1 2 3 5 5 10 11 13 15 17 20 42 47 50 88 89 90 1 () 2 2 2005 17 2008 20 3 2009 21 11 2008 20 4 20 14 70100 70 1 60 50 83100 83 35 27 77100 77 5 15 12 80% 10 9 5 3 5 3 3 8012 44 35 15 8 15 60%9 44 43 44
More informationuntitled
CA 04 1,360 100.8 0.1 83 34,176 7.61 0.40 51,532 1.3 322,736 5.9 05 1,369 100.0 0.8 80 57,269 7.86 0.43 55,001 6.7 311,107 3.6 06 1,370 99.8 0.2 83 48,250 7.73 0.46 56,369 2.5 319,129 2.6 06/ 1-3 99.4
More information【論文8】摩訶迦葉(MahAkassapa)の研 究 森 章司・本澤綱夫
DIgha-NikAya DN Majjhima-NikAya MN SaMyutta-NikAya SN AGguttara-NikAya AN Khuddaka-NikAya Dhammapada UdAna SuttanipAta Vinaya PAvA KusinArA ajjatara AjIvaka ajja sattaha-parinibbuto Subhadda sumutta mayam
More information取扱説明書 [F-05E]
F-05E 12.11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 a b 22 c d e 23 24 a o c d a b p q b o r s e f h i j k l m g f n a b c d e f g h 25 i j k l m n o p q r s a X b SD 26 27 28 X 29 a b c
More information近畿中国四国農業研究センター研究報告 第7号
230 C B A D E 50m 558 0 1km (mg L 1 ) T N NO 2 3 N NH 4 N 2.0 0 (a) 2001 1.5 6 20 21 5 1.0 0.5 0.0 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0 14:00 17:00 (b) 2001 7 3 4 20:00 23:00 2:00 (h) 5:00 8:00 11:00 10 0 5 10 15
More information農林漁家民宿の女性経営者が
28 29 30 31 32 NA 33 NA 34 NA NA 35 NA 36 37 38 39 NA 40 41 NA NA 42 NA NA 43 NA NA 44 NA PR PR PR 45 PR PR PR PR FAX 46 FAX NA NA 47 NA NA 48 NA 49 NA 50 NA 51 NA NA 52 NA NA 53 GT NA 54 NA 55 NA 56 57
More information.w..01 (1-14)
ISSN 0386-7617 Annual Research Reports No.33, 2009 THE FOUNDATION FOR GROWTH SCIENCE ön é
More information......1201-P1.`5
2009. No356 2/ 5 6 a b b 7 d d 6 ca b dd a c b b d d c c a c b - a b G A bb - c a - d b c b c c d b F F G & 7 B C C E D B C F C B E B a ca b b c c d d c c d b c c d b c c d b d d d d - d d d b b c c b
More information2
2 6 10 12 14 Vol.2 15 16 20 2 3 4 5 Thakur Man Sakya Profile 6 Afghanistan Pakistan VIDEO PANEL VIDEO PANEL 7 India Nepal VIDEO PANEL VIDEO 207,900 9,900 8 Bangladesh Vietnam VIDEO PANEL VIDEO PANEL 9
More information取扱説明書 [F-01F]
F-0F 3.0 2 3 4 5 6 7 8 9 0 2 3 4 5 6 7 8 9 20 a b c d a b c 2 d 22 a b cd e a b c d e 23 24 25 26 a b a b 27 28 b a 29 c d 30 r s t u v w x a b c e f g d h n i j k l m a b o c d p e f g h i j k q l
More information128 citta-viprayukta-samskara 1. 心 不 相 応 行 (citta-viprayukta-samskara)の 語 義 解 釈 8 9 citta-viprayukta-samskara AKBh T28.830c25 T28.831a6-9 387
45 26 10 127 心 不 相 応 行 法 と 無 為 法 の 関 連 性 村 上 明 宏 はじめに 1 2 AbhidharmakozabhASya AKBh 3 4 5 6 AKBh AKBh 1. prapti 2. aprapti 3. sabhagata 4. asamjji-samapatti 5. AsaMjJika 6. nirodha-samapatti 7. jivita-indriya
More information取扱説明書 [F-02F]
F-02F 4. 2 3 4 5 6 7 8 9 0 2 3 4 5 6 7 8 a b c d a b c d a b cd 9 e a b c d e 20 2 22 ab a b 23 a b 24 c d e 25 26 o a b c p q r s t u v w d h i j k l e f g d m n a b c d e f g h i j k l m n x 27 o
More information2010年愛知教育大学年次報告書
Annual Report Aichi University of Education 875 (3)1764 (5)2357 (8)4121 4.71 (2)1332 (4)1602 (6)2934 3.35 462 (2)578 (2)1040 439 (2)548 (2)987 643 1239 (1)1443 (1)2682 4.17 950 (1)1024 (1)1974
More information1総説_諸疾患における亜鉛測定の意義.indd
O 43,000 C 16,000 H 7,000 N 1,700 Ca 1,160 P 670 K 150 S 112 Cl 85 Na 63 Mg 25 70 100 3 5mg 15 mg 0.5 0.1 mg 0.1 3.0 mg 0.5 1.0 mg 1.0 5.0 mg -P B 12 0.01 0.06 mg 0.02 0.2 mg 0.01 0.04 mg 0.02 0.2 mg 0.1
More information1-1 - 2 3-2 - - 3 - i - 4 - ii - 5 - c - 6 - 4 1-7 - 2 1-8 - 2-9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - 3-18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - iii i - 24 - - 25 - - 26 - 4-27 - 5
More information漸化式のすべてのパターンを解説しましたー高校数学の達人・河見賢司のサイト
https://www.hmg-gen.com/tuusin.html https://www.hmg-gen.com/tuusin1.html 1 2 OK 3 4 {a n } (1) a 1 = 1, a n+1 a n = 2 (2) a 1 = 3, a n+1 a n = 2n a n a n+1 a n = ( ) a n+1 a n = ( ) a n+1 a n {a n } 1,
More information【資料集7】VisAkhA MigAramAtA 関係 資料 岩井昌悟・本澤綱夫・カタプンニョー比丘
DN.-A. evam me sutan ti aggajja-suttam. tatrayam anuttanapada-vannana. pubbarame migara-matu pasade ti ettha ayam AnupubbikathA. atite kappa-sata-sahassa-matthake eka upasika padumuttaram bhagavantam nimante-
More information取扱説明書 [F-06E]
F-06E 3.6 2 3 4 5 6 7 8 9 0 2 3 4 5 6 a b c d a b c d 7 a b cd e a b c 8 d e 9 20 a b b a a b 2 22 b a c 23 d 24 a b c d e f g h l m n o p i j k ku v w q r s t x y a b c d e f g h i j k l m n o p q
More informationa 3 4 5 6 7 8 b 1 2 nanw = alyek preke kartsai IN ill [$] walo magage a- (jatadatru)111/ 1111 (yo)laim wasmontse devadatti sertwentsa (52) 1111 1//1(() prautka pelene (ktsi)1111 1111 (karsta) spa paine
More informationsatta はどこから来てどこへ行くのか パーリ仏教における主体の問題 林 隆 (東 北 大 嗣 学) 彼は 完全に清まった超人的な天の視力をもって 生き物たちが死ん で い き 再 生 し て 次 の 生 に 入 っ て い く の を 見 satte passati 生き物たちが 劣った者優れた
satta はどこから来てどこへ行くのか パーリ仏教における主体の問題 林 隆 (東 北 大 嗣 学) 彼は 完全に清まった超人的な天の視力をもって 生き物たちが死ん で い き 再 生 し て 次 の 生 に 入 っ て い く の を 見 satte passati 生き物たちが 劣った者優れた者として cavamane upapajjamane 美しい姿醜い姿をして 善い状態悪い状態になって
More informationuntitled
( œ ) œ 138,800 17 171,000 60,000 16,000 252,500 405,400 24,000 22 95,800 24 46,000 16,000 16,000 273,000 19,000 10,300 57,800 1,118,408,500 1,118,299,000 109,500 102,821,836 75,895,167 244,622 3,725,214
More information取扱説明書 [F-04F]
F-04F 3.2 2 3 4 5 6 7 8 9 0 2 3 4 5 6 7 a b c d a b c d 8 a b cd e a b c d e 9 20 2 a b a b 22 23 a c b d 24 25 a b c d e f j klmn o u p v q w r x g h s t i a b c d e f g B h i j k l m n o p q r s t
More information2010 IA ε-n I 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, ε-n 1 ε-n ε-n? {a n } n=1 1 {a n } n=1 a a {a n } n=1 ε ε N N n a n a < ε
00 IA ε-n I,, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 4 6 ε-n ε-n ε-n? {a } = {a } = a a {a } = ε ε N N a a < ε ε-n ε ε N a a < ε N ε ε N ε N N ε N [ > N = a a < ε] ε > 0 N N N ε N N ε N N ε a = lim a = 0 ε-n 3 ε N 0 < ε
More information中谷宇吉郎随筆集一
6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 34 35 36 37 38 39 41 42 43 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 59 60 61 63 64 65 66 67 68 860 C 940 C 850 C 69 70 Matuba
More information取扱説明書 [F-01D]
F-01D 12.7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 a b 18 c d e 19 a b c d e f a b j k l g h i f m n o p a b c d e f g h i j k l m n o p a t y b X 20 a b a b a b c a b c 21 a b a b c a b c a b 22 23
More informationLa-hán Ba Tiêu Tên của Ngài là Phạt-na-bà-tư 伐那婆斯 (Vanavāsin). Theo truyền thuyết khi mẹ Ngài vào rừng viếng cảnh, mưa to dữ dội và bà hạ sanh Ngài tr
SỰ TÍCH THẬP BÁT LA HÁN LỜI ĐẦU SÁCH Thập Bát La Hán tượng trưng cho tín ngưỡng đặc thù dân gian. Cuộc đời của các Ngài siêu nhiên kỳ bí nhưng rất mực gần gũi chúng sanh. Tranh tượng Bồ-tát trình bày một
More information12
4 1 JAMTIS 260 149 13 9 9 241 27 3 100 371 13 14 13 2 50 10 6 18 50 13 9 9 150 64 13 10 6 9 14 17 13 10 20 21 13 10 28 44 29 15 115 14 3 16 12 700,000 1,378,733 600,000 3,395,593 890,000 2,555,000 4,745,000
More information付2十六大国資料
Mahågovinda-s. solasa mahajanapada Mahågovinda-s.KaliGga DantapuraAssakaPotana AvantiMAhissatiSovIra RorukaVidehaMithilAAGga CampAKAsiBArANasI DantapuraKaliGgaAssaka, SktASmakaPotana AvantiMAhissati, SktMAhiXmatiAGgaCampASovIra,
More informationuntitled
( œ ) œ 2,000,000 20. 4. 1 25. 3.27 44,886,350 39,933,174 4,953,176 9,393,543 4,953,012 153,012 4,800,000 164 164 4,001,324 2,899,583 254,074 847,667 5,392,219 584,884 7,335 4,800,000 153,012 4,800,000
More information橡長沼事件関係資料_041002_.PDF
5.......... H393.1 Na 2 ........ 3 4 NO.1 2 5 7 8 12 14 17 21 24 28 30 37 39 40 42 42 43 50 58 1968.7 5 4 5 6 1969.4 13 1969.12.4 725 1973.10 8.6.4 1968.7 1968.6.4 1968.9 1968.11 1969.3.6 1969.3.6 1969.7.7
More information取扱説明書 [F-12C]
F-12C 11.7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 a bc b c d d a 15 a b cd e a b c d e 16 17 18 de a b 19 c d 20 a b a b c a d e k l m e b c d f g h i j p q r c d e f g h i j n o s 21 k l m n o p q r s a X
More information和RIM24_佐野氏.indd
78 90 90 2000 2005 1970 65 2005 13.10.397 1084.3 RIM 2007 Vol.7 No.24 163 2005 575,000 2030 20 30 2000 164 RIM 2007 Vol.7 No.24 31 1978 2005 3120058,000 1978 2005 RIM 2007 Vol.7 No.24 165 789078 11 9084
More information人文シンポ0612SubmN
II Database for Study of Canons in Middle Indo-Aryan : II Yumi Ousaka Sendai National College of Technology 4-18-16 Ayashi Chuo, Aobaku, Sendai 989-3128 Summary: We have constructed practicable database
More information(%) 6. 5. 4. 3. 2. 1.. -1. -2. -3. -4. -5. 21/1-3 22/1-3 23/1-3 24/1-3 18, 17, 16, 15, 1 92 84 76 14, 68 13, 6 12, 52 11, 44 1, 9, 8, 7, 36 28 2 22/1 22/7 23/1 23/7 ( 1 FACT BOOK 24 2 14, 12, 1, 8, 6,
More informationEL-G37
EL-G37 A A A A A A A A A A A A A A GT F543210A CE CA 4 00. 00 23.80 2 015.6250 77.14286 96. 91. 102. 25. 9. 1 700. 2 720. 2.5 7. 20. 25. 220. 400. 4 096. 4.685 0.084 M 125. M 28. M 85.
More informationm Nid nasamyukta ₂₀ Trip th ₁₉₆₂, pp. ₁₇₀ ₁₇₈. NidSa ₂₀ up saka Acelak yapa Acelak yapa ar rap j NidSa ₂₀.₁ ₁₅ Trip th Acelak yapa Nid nasamyukta 20 1
m Nid nasamyukta ₂₀ Trip th ₁₉₆₂, pp. ₁₇₀ ₁₇₈. NidSa ₂₀ up saka Acelak yapa Acelak yapa ar rap j NidSa ₂₀.₁ ₁₅ Trip th Acelak yapa Nid nasamyukta 20 105 Acelak yapa up saka NidSa ₂₀.₁₇ ₂₄ Trip th ₁₉₆₂,
More informationSn PArAyanavagga Yam etam pañham apucchi, Ajita tam vadami te, yattha namañ ca rupañ ca asesam uparujjhati:
Sn PArAyanavagga Yam etam pañham apucchi, Ajita tam vadami te, yattha namañ ca rupañ ca asesam uparujjhati: viññanassa nirodhena etth etam uparujjhati. SN XII 43 Dukkha, 44 Loko, 45 ÑAtika CakkhuM ca paticca
More informationuntitled
œ ( œ ) œ 847,120 2,343,446 2,343,446 45,242 25. 5.17 6,472,966 6,472,966 6,472,966 972,332 972,332 5,500,000 5,500,000 634 634 2,053,480 1,423,820 27,053 79,255 523,352 4,419,486 95,352 4,300,204 4,300,204
More informationuntitled
2,000 023-677-0153 mailkouhou@japan-trampoline.com 194-0032 1158-1 042-732-1797 Fax 042-724-7937 mailjta@japan-trampoline.com URLhttp://www.japan-trampoline.com ļķ ă
More informationフランス語教育実状調査報告書
1 2 s h i r a i k @ l a b. t w c u. a c. j p 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 3. SJLLF 1432 25% 358 25% 89 88 30 36 4 0. 9 % SJDF 612 25% 153 25% 38 39 39
More informationID ID 50 504 502 508 5 04 64 5 503 #N/A #N/A 70 7 702 720 4 40 5 2 2 70 #N/A 0 04 02 05 4 42 92 3 03 #N/A 20 28 202 207 4 39 37 3 203 209 40 404 402 4
ID 303 22 2 70 30 3 54 76 4 05 79 5 43 89 6 509 97 7 40 2 08 8 08 2 08 9 206 2 24 0 409 2 29 408 2 30 2 20 2 44 3 50 2 49 4 506 2 52 5 22 2 54 6 25 2 77 7 505 2 79 8 0 3 03 9 708 DNS 20 709 DNS 2 407 DNS
More information